Parliament of Canada

PARLIAMENT of CANADA

Section Home
Table of ContentsPrint format
Previous PageNext Page
 
Publications - May 21, 2013
 


Status of House Business

Last updated on
Thursday, April 18, 2013


PART II – Private Members' Business

PARTIE II – Affaires émanant des députés

Private Members' Bills (Commons)

Projets de loi émanant des députés (Communes)

This section contains all public bills sponsored by private Members, which originated in the House of Commons. Bills in this section are numbered from C-201 to C-1000.

Cette section contient tous les projets de loi d'intérêt public émanant des députés qui ont été présentés à la Chambre des communes. Les projets de loi contenus dans cette section sont numérotés de C-201 à C-1000.

C-201 — Ms. Charlton (Hamilton Mountain) — An Act to amend the Income Tax Act (travel and accommodation deduction for tradespersons) C-201 — Mme Charlton (Hamilton Mountain) — Loi modifiant la Loi de l’impôt sur le revenu (déduction des frais de déplacement et de logement pour les gens de métier)
Introduced and read the first time — June 8, 2011 Dépôt et première lecture — 8 juin 2011
C-202 — Ms. Charlton (Hamilton Mountain) — An Act to amend the Income Tax Act (death benefit) C-202 — Mme Charlton (Hamilton Mountain) — Loi modifiant la Loi de l’impôt sur le revenu (prestation de décès)
Introduced and read the first time — June 8, 2011 Dépôt et première lecture — 8 juin 2011
C-203 — Ms. Charlton (Hamilton Mountain) — An Act to amend the Income Tax Act (in-home care of relative) C-203 — Mme Charlton (Hamilton Mountain) — Loi modifiant la Loi de l’impôt sur le revenu (soins à domicile d’un proche)
Introduced and read the first time — June 8, 2011 Dépôt et première lecture — 8 juin 2011
C-204 — Mr. Gravelle (Nickel Belt) — An Act establishing the Economic Development Agency of Canada for the Region of Northern Ontario C-204 — M. Gravelle (Nickel Belt) — Loi portant création de l'Agence de développement économique du Canada pour la région du Nord de l'Ontario
Introduced and read the first time — June 8, 2011 Dépôt et première lecture — 8 juin 2011
C-205 — Ms. Charlton (Hamilton Mountain) — An Act to amend the Canada Labour Code (replacement workers) C-205 — Mme Charlton (Hamilton Mountain) — Loi modifiant le Code canadien du travail (travailleurs de remplacement)
Introduced and read the first time — June 9, 2011 Dépôt et première lecture — 9 juin 2011
C-206 — Ms. Charlton (Hamilton Mountain) — An Act to amend the Canada Pension Plan (pension and benefits) C-206 — Mme Charlton (Hamilton Mountain) — Loi modifiant le Régime de pensions du Canada (pension et prestations)
Introduced and read the first time — June 9, 2011 Dépôt et première lecture — 9 juin 2011
C-207 — Mr. Kramp (Prince Edward—Hastings) — An Act to amend the Canada Evidence Act (interpretation of numerical dates) C-207 — M. Kramp (Prince Edward—Hastings) — Loi modifiant la Loi sur la preuve au Canada (interprétation des dates numériques)
Introduced and read the first time — June 13, 2011 Dépôt et première lecture — 13 juin 2011
C-208 — Mr. Godin (Acadie—Bathurst) — An Act to amend the Supreme Court Act (understanding the official languages) C-208 — M. Godin (Acadie—Bathurst) — Loi modifiant la Loi sur la Cour suprême (compréhension des langues officielles)
Introduced and read the first time — June 13, 2011 Dépôt et première lecture — 13 juin 2011
C-209 — Mr. Stoffer (Sackville—Eastern Shore) — An Act to change the name of the electoral district of Sackville — Eastern Shore C-209 — M. Stoffer (Sackville—Eastern Shore) — Loi visant à modifier le nom de la circonscription électorale de Sackville — Eastern Shore
Introduced and read the first time — June 13, 2011 Dépôt et première lecture — 13 juin 2011
C-210 — Mr. Stoffer (Sackville—Eastern Shore) — An Act to amend the Parliament of Canada Act (members who cross the floor) C-210 — M. Stoffer (Sackville—Eastern Shore) — Loi modifiant la Loi sur le Parlement du Canada (changement d'appartenance politique)
Introduced and read the first time — June 13, 2011 Dépôt et première lecture — 13 juin 2011
C-211 — Mr. Donnelly (New Westminster—Coquitlam) — An Act to amend the Canada Shipping Act, 2001 (prohibition against oil tankers in Dixon Entrance, Hecate Strait and Queen Charlotte Sound) C-211 — M. Donnelly (New Westminster—Coquitlam) — Loi modifiant la Loi de 2001 sur la marine marchande du Canada (l'entrée Dixon, le détroit de Hécate et le bassin Reine-Charlotte interdits aux pétroliers)
Introduced and read the first time — June 14, 2011 Dépôt et première lecture — 14 juin 2011
Pursuant to Standing Order 86(3), jointly seconded by: Conformément à l'article 86(3) du Règlement, appuyé conjointement par :
Mr. Garrison (Esquimalt—Juan de Fuca) — June 14, 2011 M. Garrison (Esquimalt—Juan de Fuca) — 14 juin 2011
Ms. May (Saanich—Gulf Islands) — February 1, 2012 Mme May (Saanich—Gulf Islands) — 1er février 2012
C-212 — Mr. Donnelly (New Westminster—Coquitlam) — An Act to amend the Criminal Code (luring a child outside Canada) C-212 — M. Donnelly (New Westminster—Coquitlam) — Loi modifiant le Code criminel (leurre d'un enfant à l'étranger)
Introduced and read the first time — June 14, 2011 Dépôt et première lecture — 14 juin 2011
C-213 — Mr. Donnelly (New Westminster—Coquitlam) — An Act to amend the Criminal Code (means of communication for child luring) C-213 — M. Donnelly (New Westminster—Coquitlam) — Loi modifiant le Code criminel (moyens de communication liés à une infraction de leurre)
Introduced and read the first time — June 14, 2011 Dépôt et première lecture — 14 juin 2011
C-214 — Mr. Stoffer (Sackville—Eastern Shore) — An Act respecting the friendship between Canada and the Netherlands C-214 — M. Stoffer (Sackville—Eastern Shore) — Loi concernant l’amitié entre le Canada et les Pays-Bas
Introduced and read the first time — June 15, 2011 Dépôt et première lecture — 15 juin 2011
C-215 — Mr. Stoffer (Sackville—Eastern Shore) — An Act to amend the Canadian Forces Superannuation Act and the Royal Canadian Mounted Police Superannuation Act (deletion of deduction from annuity) C-215 — M. Stoffer (Sackville—Eastern Shore) — Loi modifiant la Loi sur la pension de retraite des Forces canadiennes et la Loi sur la pension de retraite de la Gendarmerie royale du Canada (suppression de la déduction sur la pension)
Statement by Speaker regarding Royal Recommendation — October 19, 2011 (See Debates) Déclaration du Président relative à la recommandation royale — 19 octobre 2011 (Voir les Débats)
Introduced and read the first time — June 15, 2011 Dépôt et première lecture — 15 juin 2011
Placed in the order of precedence — October 4, 2011 Inscription dans l'ordre de priorité — 4 octobre 2011
Debated at second reading — November 21, 2011 and February 10, 2012 Débat en deuxième lecture — 21 novembre 2011 et 10 février 2012
Motion for second reading negatived — February 15, 2012 Motion portant deuxième lecture rejetée — 15 février 2012
C-216 — Mr. Stoffer (Sackville—Eastern Shore) — An Act respecting former Canadian Forces members C-216 — M. Stoffer (Sackville—Eastern Shore) — Loi concernant les anciens membres des Forces canadiennes
Introduced and read the first time — June 15, 2011 Dépôt et première lecture — 15 juin 2011
C-217 — Mr. Tilson (Dufferin—Caledon) — An Act to amend the Criminal Code (mischief relating to war memorials) C-217 — M. Tilson (Dufferin—Caledon) — Loi modifiant le Code criminel (méfaits à l’égard des monuments commémoratifs de guerre)
Introduced and read the first time — June 15, 2011 Dépôt et première lecture — 15 juin 2011
Placed in the order of precedence — October 3, 2011 Inscription dans l'ordre de priorité — 3 octobre 2011
Pursuant to Standing Order 86(3), jointly seconded by: Conformément à l'article 86(3) du Règlement, appuyé conjointement par :
Mrs. Smith (Kildonan—St. Paul) — October 18, 2011 Mme Smith (Kildonan—St. Paul) — 18 octobre 2011
Ms. Adams (Mississauga—Brampton South) — October 27, 2011 Mme Adams (Mississauga—Brampton-Sud) — 27 octobre 2011
Debated at second reading — November 3, 2011 and February 2, 2012 Débat en deuxième lecture — 3 novembre 2011 et 2 février 2012
Read the second time and referred to the Standing Committee on Justice and Human Rights — February 2, 2012 Deuxième lecture et renvoi au Comité permanent de la justice et des droits de la personne — 2 février 2012
Reported with an amendment (Sessional Paper No. 8510-411-79) — April 4, 2012 A fait l'objet d'un rapport avec un amendement (document parlementaire no 8510-411-79) — 4 avril 2012
Concurred in at report stage — May 28, 2012 Adoption à l'étape du rapport — 28 mai 2012
Debated at third reading — May 28 and October 25, 2012 Débat en troisième lecture — 28 mai et 25 octobre 2012
Read the third time and passed — October 31, 2012 Troisième lecture et adoption — 31 octobre 2012
C-218 — Mr. Thibeault (Sudbury) — An Act to amend the Canada Health Act (Autism Spectrum Disorders) C-218 — M. Thibeault (Sudbury) — Loi modifiant la Loi canadienne sur la santé (troubles du spectre autistique)
Introduced and read the first time — June 15, 2011 Dépôt et première lecture — 15 juin 2011
C-219 — Mr. Thibeault (Sudbury) — An Act respecting the establishment of a National Strategy for Autism Spectrum Disorders C-219 — M. Thibeault (Sudbury) — Loi concernant l'établissement d'une stratégie nationale relative aux troubles du spectre autistique
Introduced and read the first time — June 15, 2011 Dépôt et première lecture — 15 juin 2011
C-220 — Ms. Duncan (Etobicoke North) — An Act respecting a National Brain Health Education and Awareness Month C-220 — Mme Duncan (Etobicoke-Nord) — Loi instituant le Mois national de l'éducation et de la sensibilisation à la santé du cerveau
Introduced and read the first time — June 15, 2011 Dépôt et première lecture — 15 juin 2011
C-221 — Ms. Duncan (Etobicoke North) — An Act respecting a Comprehensive National Strategy for Sickle Cell Disease and Thalassemic Disorders C-221 — Mme Duncan (Etobicoke-Nord) — Loi concernant une stratégie nationale globale sur la drépanocytose et les thalassémies
Introduced and read the first time — June 15, 2011 Dépôt et première lecture — 15 juin 2011
C-222 — Ms. Duncan (Etobicoke North) — An Act respecting a Military and Veteran Families Week C-222 — Mme Duncan (Etobicoke-Nord) — Loi instituant la Semaine des familles de militaires et d'anciens combattants
Introduced and read the first time — June 15, 2011 Dépôt et première lecture — 15 juin 2011
C-223 — Ms. Leslie (Halifax) — An Act to amend the Employment Insurance Act (gratuities) C-223 — Mme Leslie (Halifax) — Loi modifiant la Loi sur l’assurance-emploi (pourboires)
Introduced and read the first time — June 15, 2011 Dépôt et première lecture — 15 juin 2011
C-224 — Ms. Leslie (Halifax) — An Act to ensure Canada assumes its responsibilities in preventing dangerous climate change C-224 — Mme Leslie (Halifax) — Loi visant à assurer l'acquittement des responsabilités du Canada pour la prévention des changements climatiques dangereux
Introduced and read the first time — June 15, 2011 Dépôt et première lecture — 15 juin 2011
Pursuant to Standing Order 86(3), jointly seconded by: Conformément à l'article 86(3) du Règlement, appuyé conjointement par :
Mr. Atamanenko (British Columbia Southern Interior) — June 21, 2011 M. Atamanenko (British-Columbia-Southern Interior) — 21 juin 2011
Ms. Borg (Terrebonne—Blainville), Ms. Péclet (La Pointe-de-l'Île), Ms. Brosseau (Berthier—Maskinongé), Ms. Michaud (Portneuf—Jacques-Cartier), Ms. Morin (Notre-Dame-de-Grâce—Lachine), Mr. Morin (Chicoutimi—Le Fjord), Ms. Sitsabaiesan (Scarborough—Rouge River), Ms. Ashton (Churchill), Mr. Dubé (Chambly—Borduas), Mr. Dusseault (Sherbrooke), Ms. Doré Lefebvre (Alfred-Pellan), Mr. Tremblay (Montmorency—Charlevoix—Haute-Côte-Nord), Ms. Freeman (Argenteuil—Papineau—Mirabel), Ms. Morin (Saint-Hyacinthe—Bagot), Mr. Mai (Brossard—La Prairie) and Ms. Quach (Beauharnois—Salaberry)June 23, 2011 Mme Borg (Terrebonne—Blainville), Mme Péclet (La Pointe-de-l'Île), Mme Brosseau (Berthier—Maskinongé), Mme Michaud (Portneuf—Jacques-Cartier), Mme Morin (Notre-Dame-de-Grâce—Lachine), M. Morin (Chicoutimi—Le Fjord), Mme Sitsabaiesan (Scarborough—Rouge River), Mme Ashton (Churchill), M. Dubé (Chambly—Borduas), M. Dusseault (Sherbrooke), Mme Doré Lefebvre (Alfred-Pellan), M. Tremblay (Montmorency—Charlevoix—Haute-Côte-Nord), Mme Freeman (Argenteuil—Papineau—Mirabel), Mme Morin (Saint-Hyacinthe—Bagot), M. Mai (Brossard—La Prairie) et Mme Quach (Beauharnois—Salaberry)23 juin 2011
Ms. May (Saanich—Gulf Islands) — February 1, 2012 Mme May (Saanich—Gulf Islands) — 1er février 2012
C-225 — Mr. Donnelly (New Westminster—Coquitlam) — An Act to amend the Fisheries Act (closed containment aquaculture) C-225 — M. Donnelly (New Westminster—Coquitlam) — Loi modifiant la Loi sur les pêches (aquaculture en parc clos)
Introduced and read the first time — June 15, 2011 Dépôt et première lecture — 15 juin 2011
Pursuant to Standing Order 86(3), jointly seconded by: Conformément à l'article 86(3) du Règlement, appuyé conjointement par :
Mr. Atamanenko (British Columbia Southern Interior) — June 21, 2011 M. Atamanenko (British-Columbia-Southern Interior) — 21 juin 2011
Ms. May (Saanich—Gulf Islands) — February 1, 2012 Mme May (Saanich—Gulf Islands) — 1er février 2012
C-226 — Mr. Donnelly (New Westminster—Coquitlam) — An Act to change the name of the electoral district of New Westminster — Coquitlam C-226 — M. Donnelly (New Westminster—Coquitlam) — Loi visant à modifier le nom de la circonscription électorale de New Westminster — Coquitlam
Introduced and read the first time — June 15, 2011 Dépôt et première lecture — 15 juin 2011
C-227 — Mr. Rafferty (Thunder Bay—Rainy River) — An Act respecting the establishment of a National Strategy for Fetal Alcohol Spectrum Disorder C-227 — M. Rafferty (Thunder Bay—Rainy River) — Loi concernant l’établissement d’une stratégie nationale relative à l’ensemble des troubles causés par l’alcoolisation foetale
Introduced and read the first time — June 15, 2011 Dépôt et première lecture — 15 juin 2011
C-228 — Mr. Kramp (Prince Edward—Hastings) — An Act respecting a National Appreciation Day C-228 — M. Kramp (Prince Edward—Hastings) — Loi instituant la Journée nationale de reconnaissance
Introduced and read the first time — June 16, 2011 Dépôt et première lecture — 16 juin 2011
C-229 — Mr. Kramp (Prince Edward—Hastings) — An Act to establish a Memorial Wall for Canada's fallen soldiers and peacekeepers C-229 — M. Kramp (Prince Edward—Hastings) — Loi portant création d'un mur commémoratif des soldats et Casques bleus canadiens tombés au champ d'honneur
Introduced and read the first time — June 16, 2011 Dépôt et première lecture — 16 juin 2011
C-230 — Mr. Kramp (Prince Edward—Hastings) — An Act to amend the Criminal Code (arrest without a warrant) C-230 — M. Kramp (Prince Edward—Hastings) — Loi modifiant le Code criminel (arrestation sans mandat)
Introduced and read the first time — June 16, 2011 Dépôt et première lecture — 16 juin 2011
C-231 — Ms. Crowder (Nanaimo—Cowichan) — An Act to amend the Canada Shipping Act, 2001 (derelict vessels and wreck) C-231 — Mme Crowder (Nanaimo—Cowichan) — Loi modifiant la Loi de 2001 sur la marine marchande du Canada (bâtiments abandonnés et épaves)
Introduced and read the first time — June 16, 2011 Dépôt et première lecture — 16 juin 2011
Pursuant to Standing Order 86(3), jointly seconded by: Conformément à l'article 86(3) du Règlement, appuyé conjointement par :
Ms. May (Saanich—Gulf Islands) — February 1, 2012 Mme May (Saanich—Gulf Islands) — 1er février 2012
C-232 — Ms. Nash (Parkdale—High Park) — An Act to amend the Criminal Code (cruelty to animals) C-232 — Mme Nash (Parkdale—High Park) — Loi modifiant le Code criminel (cruauté envers les animaux)
Introduced and read the first time — June 16, 2011 Dépôt et première lecture — 16 juin 2011
Pursuant to Standing Order 86(3), jointly seconded by: Conformément à l'article 86(3) du Règlement, appuyé conjointement par :
Ms. May (Saanich—Gulf Islands) — February 1, 2012 Mme May (Saanich—Gulf Islands) — 1er février 2012
Ms. Charlton (Hamilton Mountain) — February 10, 2012 Mme Charlton (Hamilton Mountain) — 10 février 2012
Ms. Bennett (St. Paul's) — February 17, 2012 Mme Bennett (St. Paul's) — 17 février 2012
C-233 — Ms. Crowder (Nanaimo—Cowichan) — An Act to eliminate poverty in Canada C-233 — Mme Crowder (Nanaimo—Cowichan) — Loi visant à éliminer la pauvreté au Canada
Introduced and read the first time — June 20, 2011 Dépôt et première lecture — 20 juin 2011
Pursuant to Standing Order 86(3), jointly seconded by: Conformément à l'article 86(3) du Règlement, appuyé conjointement par :
Mr. Donnelly (New Westminster—Coquitlam) — July 4, 2011 M. Donnelly (New Westminster—Coquitlam) — 4 juillet 2011
Ms. May (Saanich—Gulf Islands) — February 1, 2012 Mme May (Saanich—Gulf Islands) — 1er février 2012
C-234 — Mr. Fortin (Haute-Gaspésie—La Mitis—Matane—Matapédia) — An Act to amend the Employment Insurance Act (maximum — special benefits) C-234 — M. Fortin (Haute-Gaspésie—La Mitis—Matane—Matapédia) — Loi modifiant la Loi sur l'assurance-emploi (prestations spéciales maximales)
Introduced and read the first time — June 20, 2011 Dépôt et première lecture — 20 juin 2011
C-235 — Mrs. Mourani (Ahuntsic) — An Act to amend the Criminal Code (failure to inform) C-235 — Mme Mourani (Ahuntsic) — Loi modifiant le Code criminel (non-dénonciation)
Introduced and read the first time — June 21, 2011 Dépôt et première lecture — 21 juin 2011
C-236 — Ms. Duncan (Etobicoke North) — An Act to amend the Public Health Agency of Canada Act (National Alzheimer Office) C-236 — Mme Duncan (Etobicoke-Nord) — Loi modifiant la Loi sur l'Agence de la santé publique du Canada (Bureau national de l'Alzheimer)
Introduced and read the first time — June 21, 2011 Dépôt et première lecture — 21 juin 2011
C-237 — Mr. Stoffer (Sackville—Eastern Shore) — An Act to amend the Fisheries Act (deposit in lakes) C-237 — M. Stoffer (Sackville—Eastern Shore) — Loi modifiant la Loi sur les pêches (immersion ou rejet dans un lac)
Introduced and read the first time — June 21, 2011 Dépôt et première lecture — 21 juin 2011
Pursuant to Standing Order 86(3), jointly seconded by: Conformément à l'article 86(3) du Règlement, appuyé conjointement par :
Ms. May (Saanich—Gulf Islands) — September 20, 2012 Mme May (Saanich—Gulf Islands) — 20 septembre 2012
C-238 — Mr. Stoffer (Sackville—Eastern Shore) — An Act to amend the Income Tax Act (in-home care of relatives) C-238 — M. Stoffer (Sackville—Eastern Shore) — Loi modifiant la Loi de l’impôt sur le revenu (soins à domicile d’un proche)
Introduced and read the first time — June 21, 2011 Dépôt et première lecture — 21 juin 2011
C-239 — Mr. Stoffer (Sackville—Eastern Shore) — An Act to amend the Criminal Code (peace officers) C-239 — M. Stoffer (Sackville—Eastern Shore) — Loi modifiant le Code criminel (agents de la paix)
Introduced and read the first time — June 21, 2011 Dépôt et première lecture — 21 juin 2011
C-240 — Mr. Stoffer (Sackville—Eastern Shore) — An Act to amend the Income Tax Act (services to a charity or public authority) C-240 — M. Stoffer (Sackville—Eastern Shore) — Loi modifiant la Loi de l’impôt sur le revenu (services à un organisme de bienfaisance ou une administration publique)
Introduced and read the first time — June 21, 2011 Dépôt et première lecture — 21 juin 2011
C-241 — Mr. Stoffer (Sackville—Eastern Shore) — An Act to amend the Canadian Bill of Rights (right to housing) C-241 — M. Stoffer (Sackville—Eastern Shore) — Loi modifiant la Déclaration canadienne des droits (droit au logement)
Introduced and read the first time — June 21, 2011 Dépôt et première lecture — 21 juin 2011
Pursuant to Standing Order 86(3), jointly seconded by: Conformément à l'article 86(3) du Règlement, appuyé conjointement par :
Ms. May (Saanich—Gulf Islands) — February 1, 2012 Mme May (Saanich—Gulf Islands) — 1er février 2012
C-242 — Mr. Stoffer (Sackville—Eastern Shore) — An Act to amend the Canadian Forces Superannuation Act and the Royal Canadian Mounted Police Superannuation Act (increase of allowance for survivors and children) C-242 — M. Stoffer (Sackville—Eastern Shore) — Loi modifiant la Loi sur la pension de retraite des Forces canadiennes et la Loi sur la pension de retraite de la Gendarmerie royale du Canada (augmentation de l’allocation des survivants et des enfants)
Introduced and read the first time — June 21, 2011 Dépôt et première lecture — 21 juin 2011
C-243 — Mr. Stoffer (Sackville—Eastern Shore) — An Act to amend the Canadian Forces Superannuation Act, the Judges Act, the Members of Parliament Retiring Allowances Act, the Public Service Superannuation Act and the Royal Canadian Mounted Police Superannuation Act C-243 — M. Stoffer (Sackville—Eastern Shore) — Loi modifiant la Loi sur la pension de retraite des Forces canadiennes, la Loi sur les juges, la Loi sur les allocations de retraite des parlementaires, la Loi sur la pension de la fonction publique et la Loi sur la pension de retraite de la Gendarmerie royale du Canada
Introduced and read the first time — June 21, 2011 Dépôt et première lecture — 21 juin 2011
Pursuant to Standing Order 86(3), jointly seconded by: Conformément à l'article 86(3) du Règlement, appuyé conjointement par :
Ms. May (Saanich—Gulf Islands) — September 20, 2012 Mme May (Saanich—Gulf Islands) — 20 septembre 2012
C-244 — Mr. Stoffer (Sackville—Eastern Shore) — An Act to propose and examine a program giving financial assistance to high-school students visiting military memorial sites abroad C-244 — M. Stoffer (Sackville—Eastern Shore) — Loi visant à proposer et examiner un programme d’aide financière à l’intention des élèves du niveau secondaire qui visitent les lieux commémoratifs militaires à l’étranger
Introduced and read the first time — June 21, 2011 Dépôt et première lecture — 21 juin 2011
C-245 — Mr. Stoffer (Sackville—Eastern Shore) — An Act to amend the Income Tax Act (expenses incurred by caregivers) C-245 — M. Stoffer (Sackville—Eastern Shore) — Loi modifiant la Loi de l’impôt sur le revenu (dépenses engagées par les aidants naturels)
Introduced and read the first time — June 21, 2011 Dépôt et première lecture — 21 juin 2011
C-246 — Mr. Julian (Burnaby—New Westminster) — An Act to amend the Income Tax Act (hearing impairment) C-246 — M. Julian (Burnaby—New Westminster) — Loi modifiant la Loi de l’impôt sur le revenu (déficience auditive)
Introduced and read the first time — June 22, 2011 Dépôt et première lecture — 22 juin 2011
C-247 — Mr. Valeriote (Guelph) — An Act to expand the mandate of Service Canada in respect of the death of a Canadian citizen or Canadian resident C-247 — M. Valeriote (Guelph) — Loi élargissant le mandat de Service Canada en cas de décès d'un citoyen canadien ou d'un résident canadien
Introduced and read the first time — June 22, 2011 Dépôt et première lecture — 22 juin 2011
C-248 — Mr. Thibeault (Sudbury) — An Act respecting an Emergency Services Appreciation Day C-248 — M. Thibeault (Sudbury) — Loi instituant la Journée de reconnaissance des services d’urgence
Introduced and read the first time — June 22, 2011 Dépôt et première lecture — 22 juin 2011
C-249 — Mr. Stoffer (Sackville—Eastern Shore) — An Act to amend the Excise Tax Act (no GST on the sale of home heating fuels) C-249 — M. Stoffer (Sackville—Eastern Shore) — Loi modifiant la Loi sur la taxe d’accise (aucune TPS sur les combustibles de chauffage domestique)
Introduced and read the first time — June 22, 2011 Dépôt et première lecture — 22 juin 2011
C-250 — Mr. Stoffer (Sackville—Eastern Shore) — An Act to amend the Income Tax Act (herbal remedies) C-250 — M. Stoffer (Sackville—Eastern Shore) — Loi modifiant la Loi de l’impôt sur le revenu (médicaments à base de plantes)
Introduced and read the first time — June 22, 2011 Dépôt et première lecture — 22 juin 2011
C-251 — Mr. Stoffer (Sackville—Eastern Shore) — An Act to amend the Excise Tax Act (no GST on reading materials) C-251 — M. Stoffer (Sackville—Eastern Shore) — Loi modifiant la Loi sur la taxe d’accise (aucune TPS sur les articles de lecture)
Introduced and read the first time — June 22, 2011 Dépôt et première lecture — 22 juin 2011
C-252 — Mr. Stoffer (Sackville—Eastern Shore) — An Act to amend the Income Tax Act (physical activity and amateur sport fees) C-252 — M. Stoffer (Sackville—Eastern Shore) — Loi modifiant la Loi de l’impôt sur le revenu (frais liés à la pratique d’une activité physique et d’un sport amateur)
Introduced and read the first time — June 22, 2011 Dépôt et première lecture — 22 juin 2011
C-253 — Ms. Mathyssen (London—Fanshawe) — An Act to amend the Access to Information Act (response time) C-253 — Mme Mathyssen (London—Fanshawe) — Loi modifiant la Loi sur l’accès à l’information (délai de réponse)
Introduced and read the first time — June 23, 2011 Dépôt et première lecture — 23 juin 2011
C-254 — Ms. Mathyssen (London—Fanshawe) — An Act to amend the Income Tax Act and the Employment Insurance Act (severance pay) C-254 — Mme Mathyssen (London—Fanshawe) — Loi modifiant la Loi de l’impôt sur le revenu et la Loi sur l’assurance-emploi (indemnité de départ)
Introduced and read the first time — June 23, 2011 Dépôt et première lecture — 23 juin 2011
C-255 — Ms. Mathyssen (London—Fanshawe) — An Act to establish and maintain a national Breast Implant Registry C-255 — Mme Mathyssen (London—Fanshawe) — Loi prévoyant l'établissement et la tenue d'un registre national des implants mammaires
Introduced and read the first time — June 23, 2011 Dépôt et première lecture — 23 juin 2011
C-256 — Ms. Mathyssen (London—Fanshawe) — An Act to amend the Criminal Code (firefighters) C-256 — Mme Mathyssen (London—Fanshawe) — Loi modifiant le Code criminel (pompiers)
Introduced and read the first time — June 23, 2011 Dépôt et première lecture — 23 juin 2011
C-257 — Mr. Atamanenko (British Columbia Southern Interior) — An Act to amend the Food and Drugs Act (mandatory labelling for genetically modified foods) C-257 — M. Atamanenko (Colombie-Britannique-Southern Interior) — Loi modifiant la Loi sur les aliments et drogues (étiquetage obligatoire des aliments modifiés génétiquement)
Introduced and read the first time — June 23, 2011 Dépôt et première lecture — 23 juin 2011
Pursuant to Standing Order 86(3), jointly seconded by: Conformément à l'article 86(3) du Règlement, appuyé conjointement par :
Ms. May (Saanich—Gulf Islands) — February 1, 2012 Mme May (Saanich—Gulf Islands) — 1er février 2012
C-258 — Mr. Atamanenko (British Columbia Southern Interior) — An Act to amend the Parliament of Canada Act and the Canada Post Corporation Act (use of resources by members) C-258 — M. Atamanenko (Colombie-Britannique-Southern Interior) — Loi modifiant la Loi sur le Parlement du Canada et la Loi sur la Société canadienne des postes (utilisation des ressources par les députés)
Introduced and read the first time — June 23, 2011 Dépôt et première lecture — 23 juin 2011
C-259 — Mr. Atamanenko (British Columbia Southern Interior) — An Act to amend the Excise Tax Act (goods and services tax on school authorities) C-259 — M. Atamanenko (Colombie-Britannique-Southern Interior) — Loi modifiant la Loi sur la taxe d’accise (taxe sur les produits et services pour les administrations scolaires)
Introduced and read the first time — June 23, 2011 Dépôt et première lecture — 23 juin 2011
C-260 — Ms. Bennett (St. Paul's) — An Act to amend the Statistics Act (mandatory long-form census questionnaire) C-260 — Mme Bennett (St. Paul's) — Loi modifiant la Loi sur la statistique (questionnaire complet de recensement obligatoire)
Introduced and read the first time — June 23, 2011 Dépôt et première lecture — 23 juin 2011
Pursuant to Standing Order 86(3), jointly seconded by: Conformément à l'article 86(3) du Règlement, appuyé conjointement par :
Ms. May (Saanich—Gulf Islands) — February 1, 2012 Mme May (Saanich—Gulf Islands) — 1er février 2012
C-261 — Mr. Norlock (Northumberland—Quinte West) — An Act respecting a National Hunting, Trapping and Fishing Heritage Day C-261 — M. Norlock (Northumberland—Quinte West) — Loi instituant la Journée du patrimoine national en matière de chasse, de piégeage et de pêche
Introduced and read the first time — June 23, 2011 Dépôt et première lecture — 23 juin 2011
C-262 — Mr. Gravelle (Nickel Belt) — An Act to amend the Holidays Act and to make consequential amendments to other Acts (St. John the Baptist Day) C-262 — M. Gravelle (Nickel Belt) — Loi modifiant la Loi instituant des jours de fête légale et d'autres lois en conséquence (fête de la Saint-Jean-Baptiste)
Introduced and read the first time — June 23, 2011 Dépôt et première lecture — 23 juin 2011
C-263 — Ms. Davies (Vancouver East) — An Act to amend the Canadian Human Rights Act (social condition) C-263 — Mme Davies (Vancouver-Est) — Loi modifiant la Loi canadienne sur les droits de la personne (condition sociale)
Introduced and read the first time — June 23, 2011 Dépôt et première lecture — 23 juin 2011
C-264 — Ms. Davies (Vancouver East) — An Act to amend the Criminal Code (social condition) C-264 — Mme Davies (Vancouver-Est) — Loi modifiant le Code criminel (condition sociale)
Introduced and read the first time — June 23, 2011 Dépôt et première lecture — 23 juin 2011
C-265 — Ms. Sitsabaiesan (Scarborough—Rouge River) — An Act to establish criteria and conditions in respect of funding for post-secondary education programs in order to ensure the quality, accessibility, public administration and accountability of those programs C-265 — Mme Sitsabaiesan (Scarborough—Rouge River) — Loi prévoyant les critères et les conditions de l'octroi de fonds pour les programmes d'enseignement postsecondaire afin d'assurer la qualité et l'accessibilité de ces programmes, la responsabilisation à leur égard ainsi que leur gestion par une administration publique
Introduced and read the first time — June 23, 2011 Dépôt et première lecture — 23 juin 2011
C-266 — Mr. Lizon (Mississauga East—Cooksville) — An Act to establish Pope John Paul II Day C-266 — M. Lizon (Mississauga-Est—Cooksville) — Loi instituant la Journée du pape Jean-Paul II
Introduced and read the first time — September 19, 2011 Dépôt et première lecture — 19 septembre 2011
Placed in the order of precedence — November 7, 2012 Inscription dans l'ordre de priorité — 7 novembre 2012
Debated at second reading — February 6 and April 18, 2013 Débat en deuxième lecture — 6 février et 18 avril 2013
Read the second time and referred to the Standing Committee on Canadian Heritage — April 18, 2013 Deuxième lecture et renvoi au Comité permanent du patrimoine canadien — 18 avril 2013
C-267 — Mr. Scarpaleggia (Lac-Saint-Louis) — An Act respecting the preservation of Canada’s water resources C-267 — M. Scarpaleggia (Lac-Saint-Louis) — Loi concernant la préservation des ressources en eau du Canada
Introduced and read the first time — September 19, 2011 Dépôt et première lecture — 19 septembre 2011
Placed in the order of precedence — October 4, 2011 Inscription dans l'ordre de priorité — 4 octobre 2011
Pursuant to Standing Order 86(3), jointly seconded by: Conformément à l'article 86(3) du Règlement, appuyé conjointement par :
Ms. May (Saanich—Gulf Islands) — November 14, 2011 Mme May (Saanich—Gulf Islands) — 14 novembre 2011
Debated at second reading — November 23, 2011 and March 8, 2012 Débat en deuxième lecture — 23 novembre 2011 et 8 mars 2012
Motion for second reading negatived — March 14, 2012 Motion portant deuxième lecture rejetée — 14 mars 2012
C-268 — Mr. Stoffer (Sackville—Eastern Shore) — An Act to amend the Excise Tax Act (no GST on funeral arrangements) C-268 — M. Stoffer (Sackville—Eastern Shore) — Loi modifiant la Loi sur la taxe d’accise (aucune TPS sur les arrangements de services funéraires)
Introduced and read the first time — September 19, 2011 Dépôt et première lecture — 19 septembre 2011
C-269 — Mr. Stoffer (Sackville—Eastern Shore) — An Act to amend the Income Tax Act (community service group membership dues) C-269 — M. Stoffer (Sackville—Eastern Shore) — Loi modifiant la Loi de l’impôt sur le revenu (cotisations de membre d'un groupe de services communautaires)
Introduced and read the first time — September 19, 2011 Dépôt et première lecture — 19 septembre 2011
C-270 — Mr. Stoffer (Sackville—Eastern Shore) — An Act to amend the Financial Administration Act and the Passport Services Fees Regulations (passports for veterans, members of the Royal Canadian Mounted Police and their spouses or common-law partners, and seniors) C-270 — M. Stoffer (Sackville—Eastern Shore) — Loi modifiant la Loi sur la gestion des finances publiques et le Règlement sur les droits des services de passeports (passeports pour les anciens combattants, les membres de la Gendarmerie royale du Canada et leur époux ou conjoint de fait ainsi que pour les personnes âgées)
Introduced and read the first time — September 19, 2011 Dépôt et première lecture — 19 septembre 2011
C-271 — Mr. Stoffer (Sackville—Eastern Shore) — An Act to prevent the use of the Internet to distribute pornographic material involving children C-271 — M. Stoffer (Sackville—Eastern Shore) — Loi visant à interdire l’utilisation d’Internet pour la diffusion de documents pornographiques impliquant des enfants
Introduced and read the first time — September 19, 2011 Dépôt et première lecture — 19 septembre 2011
C-272 — Mr. Stoffer (Sackville—Eastern Shore) — An Act to amend the Employment Insurance Act and the Canada Labour Code (compassionate care benefits) C-272 — M. Stoffer (Sackville—Eastern Shore) — Loi modifiant la Loi sur l’assurance-emploi et le Code canadien du travail (prestations de soignant)
Introduced and read the first time — September 19, 2011 Dépôt et première lecture — 19 septembre 2011
C-273 — Ms. Fry (Vancouver Centre) — An Act to amend the Criminal Code (cyberbullying) C-273 — Mme Fry (Vancouver-Centre) — Loi modifiant le Code criminel (cyberintimidation)
Introduced and read the first time — September 19, 2011 Dépôt et première lecture — 19 septembre 2011
Placed in the order of precedence — February 23, 2012 Inscription dans l'ordre de priorité — 23 février 2012
Debated at second reading — April 24 and June 5, 2012 Débat en deuxième lecture — 24 avril et 5 juin 2012
Read the second time and referred to the Standing Committee on Justice and Human Rights — June 6, 2012 Deuxième lecture et renvoi au Comité permanent de la justice et des droits de la personne — 6 juin 2012
Report recommending an extension of the time allotted (Standing Order 97.1) (Sessional Paper No. 8510-411-158) — November 30, 2012 (See Part IV - Concurrence in Committee Reports No. 7) Rapport avec recommandation de la prolongation du délai (article 97.1 du Règlement) (document parlementaire no 8510-411-158) — 30 novembre 2012 (Voir PARTIE IV - Adoption de rapports de comités no 7)
Concurred in — December 5, 2012 Adoption — 5 décembre 2012
Report recommending that the Bill not be further proceeded with (Standing Order 97.1) (Sessional Paper No. 8510-411-185) (See PART IV - Concurrence in Committee Reports No. 11) — February 28, 2013 Rapport avec recommandation de ne pas poursuivre l'étude du projet de loi (article 97.1 du Règlement) (document parlementaire no 8510-411-185) (Voir PARTIE IV - Adoption de rapports de comités no 11) — 28 février 2013
Deemed moved; debated — March 26, 2013 Réputée proposée; débat — 26 mars 2013
Concurred in — March 27, 2013 Adoption — 27 mars 2013
C-274 — Ms. Fry (Vancouver Centre) — An Act to amend the Criminal Code (animal cruelty) C-274 — Mme Fry (Vancouver-Centre) — Loi modifiant le Code criminel (cruauté envers les animaux)
Introduced and read the first time — September 19, 2011 Dépôt et première lecture — 19 septembre 2011
Pursuant to Standing Order 86(3), jointly seconded by: Conformément à l'article 86(3) du Règlement, appuyé conjointement par :
Ms. Bennett (St. Paul's) — March 5, 2012 Mme Bennett (St. Paul's) — 5 mars 2012
C-275 — Ms. Fry (Vancouver Centre) — An Act to amend the Hazardous Products Act (recreational snow sport helmets) C-275 — Mme Fry (Vancouver-Centre) — Loi modifiant la Loi sur les produits dangereux (casques pour sports de neige récréatifs)
Introduced and read the first time — September 19, 2011 Dépôt et première lecture — 19 septembre 2011
C-276 — Ms. Fry (Vancouver Centre) — An Act to amend the Canadian Human Rights Act and the Criminal Code (gender identity and gender expression) C-276 — Mme Fry (Vancouver-Centre) — Loi modifiant la Loi canadienne sur les droits de la personne et le Code criminel (identité et expression sexuelles)
Introduced and read the first time — September 19, 2011 Dépôt et première lecture — 19 septembre 2011
C-277 — Ms. Fry (Vancouver Centre) — An Act to amend the Criminal Code (cruelty to animals) C-277 — Mme Fry (Vancouver-Centre) — Loi modifiant le Code criminel (cruauté envers les animaux)
Introduced and read the first time — September 19, 2011 Dépôt et première lecture — 19 septembre 2011
Pursuant to Standing Order 86(3), jointly seconded by: Conformément à l'article 86(3) du Règlement, appuyé conjointement par :
Ms. Bennett (St. Paul's) — March 5, 2012 Mme Bennett (St. Paul's) — 5 mars 2012
C-278 — Mr. Regan (Halifax West) — An Act respecting a day to increase public awareness about epilepsy C-278 — M. Regan (Halifax-Ouest) — Loi instituant une journée destinée à sensibiliser davantage le public à l'épilepsie
Introduced and read the first time — September 21, 2011 Dépôt et première lecture — 21 septembre 2011
Placed in the order of precedence — October 3, 2011 Inscription dans l'ordre de priorité — 3 octobre 2011
Pursuant to Standing Order 86(3), jointly seconded by: Conformément à l'article 86(3) du Règlement, appuyé conjointement par :
Ms. May (Saanich—Gulf Islands) — November 14, 2011 Mme May (Saanich—Gulf Islands) — 14 novembre 2011
Debated at second reading — November 14, 2011 and February 3, 2012 Débat en deuxième lecture — 14 novembre 2011 et 3 février 2012
Read the second time and referred to the Standing Committee on Health — February 3, 2012 Deuxième lecture et renvoi au Comité permanent de la santé — 3 février 2012
Reported with amendments (Sessional Paper No. 8510-411-42) — February 17, 2012 A fait l'objet d'un rapport avec des amendements (document parlementaire no 8510-411-42) — 17 février 2012
Concurred in at report stage; debated at third reading; read the third time and passed — March 9, 2012 Adoption à l'étape du rapport; débat en troisième lecture; troisième lecture et adoption — 9 mars 2012
Passed by the Senate — June 18, 2012 Adoption par le Sénat — 18 juin 2012
Royal Assent (Chapter No. 13) — June 28, 2012 Sanction royale (chapitre no 13) — 28 juin 2012
C-279 — Mr. Garrison (Esquimalt—Juan de Fuca) — An Act to amend the Canadian Human Rights Act and the Criminal Code (gender identity) (former title: An Act to amend the Canadian Human Rights Act and the Criminal Code (gender identity and gender expression)) C-279 — M. Garrison (Esquimalt—Juan de Fuca) — Loi modifiant la Loi canadienne sur les droits de la personne et le Code criminel (identité de genre) (ancien titre: Loi modifiant la Loi canadienne sur les droits de la personne et le Code criminel (identité et expression sexuelles))
Introduced and read the first time — September 21, 2011 Dépôt et première lecture — 21 septembre 2011
Pursuant to Standing Order 86(3), jointly seconded by: Conformément à l'article 86(3) du Règlement, appuyé conjointement par :
Mr. Stewart (Burnaby—Douglas) — September 23, 2011 M. Stewart (Burnaby—Douglas) — 23 septembre 2011
Ms. May (Saanich—Gulf Islands) — February 1, 2012 Mme May (Saanich—Gulf Islands) — 1er février 2012
Ms. Laverdière (Laurier-Sainte-Marie), Mr. Cash (Davenport), Ms. Blanchette-Lamothe (Pierrefonds—Dollard), Mr. Genest-Jourdain (Manicouagan), Mr. Dusseault (Sherbrooke), Ms. Doré Lefebvre (Alfred-Pellan), Ms. Freeman (Argenteuil—Papineau—Mirabel), Mr. Morin (Chicoutimi—Le Fjord), Ms. Leslie (Halifax), Mr. Davies (Vancouver Kingsway), Ms. Liu (Rivière-des-Mille-Îles) and Mr. Dubé (Chambly—Borduas)February 6, 2012 Mme Laverdière (Laurier-Sainte-Marie), M. Cash (Davenport), Mme Blanchette-Lamothe (Pierrefonds—Dollard), M. Genest-Jourdain (Manicouagan), M. Dusseault (Sherbrooke), Mme Doré Lefebvre (Alfred-Pellan), Mme Freeman (Argenteuil—Papineau—Mirabel), M. Morin (Chicoutimi—Le Fjord), Mme Leslie (Halifax), M. Davies (Vancouver Kingsway), Mme Liu (Rivière-des-Mille-Îles) et M. Dubé (Chambly—Borduas)6 février 2012
Ms. Davies (Vancouver East) and Mr. Chisholm (Dartmouth—Cole Harbour)February 7, 2012 Mme Davies (Vancouver-Est) et M. Chisholm (Dartmouth—Cole Harbour)7 février 2012
Mr. Toone (Gaspésie—Îles-de-la-Madeleine) — February 14, 2012 M. Toone (Gaspésie—Îles-de-la-Madeleine) — 14 février 2012
Ms. Fry (Vancouver Centre) — April 4, 2012 Mme Fry (Vancouver-Centre) — 4 avril 2012
Placed in the order of precedence — February 27, 2012 Inscription dans l'ordre de priorité — 27 février 2012
Debated at second reading — April 5 and June 1, 2012 Débat en deuxième lecture — 5 avril et 1er juin 2012
Read the second time and referred to the Standing Committee on Justice and Human Rights — June 6, 2012 Deuxième lecture et renvoi au Comité permanent de la justice et des droits de la personne — 6 juin 2012
Deemed reported without amendment, pursuant to Standing Order 97.1(1) — December 10, 2012 Réputé avoir fait l’objet d’un rapport sans amendement, conformément à l’article 97.1(1) du Règlement — 10 décembre 2012
Debated at report stage — February 27 and March 7, 2013 Débat à l'étape du rapport — 27 février et 7 mars 2013
Concurred in at report stage with amendments; read the third time and passed — March 20, 2013 Adoption à l'étape du rapport avec des amendements; troisième lecture et adoption — 20 mars 2013
C-280 — Ms. Duncan (Etobicoke North) — An Act to establish a National Strategy for Chronic Cerebrospinal Venous Insufficiency (CCSVI) C-280 — Mme Duncan (Etobicoke-Nord) — Loi établissant une stratégie nationale concernant l’insuffisance veineuse céphalorachidienne chronique (IVCC)
Introduced and read the first time — September 21, 2011 Dépôt et première lecture — 21 septembre 2011
Placed in the order of precedence — October 4, 2011 Inscription dans l'ordre de priorité — 4 octobre 2011
Pursuant to Standing Order 86(3), jointly seconded by: Conformément à l'article 86(3) du Règlement, appuyé conjointement par :
Ms. May (Saanich—Gulf Islands) — November 14, 2011 Mme May (Saanich—Gulf Islands) — 14 novembre 2011
Mr. Sullivan (York South—Weston) — November 30, 2011 M. Sullivan (York-Sud—Weston) — 30 novembre 2011
Debated at second reading — December 8, 2011 and February 15, 2012 Débat en deuxième lecture — 8 décembre 2011 et 15 février 2012
Motion for second reading negatived — February 29, 2012 Motion portant deuxième lecture rejetée — 29 février 2012
C-281 — Mr. Goodale (Wascana) — An Act to amend the Canada Transportation Act (discontinuance of listed sidings) C-281 — M. Goodale (Wascana) — Loi modifiant la Loi sur les transports au Canada (cessation d'exploitation de voies d'évitement désignées)
Introduced and read the first time — September 21, 2011 Dépôt et première lecture — 21 septembre 2011
C-282 — Ms. Mathyssen (London—Fanshawe) — An Act to amend the Excise Tax Act (feminine hygiene products) C-282 — Mme Mathyssen (London—Fanshawe) — Loi modifiant la Loi sur la taxe d’accise (produits d’hygiène féminine)
Introduced and read the first time — September 23, 2011 Dépôt et première lecture — 23 septembre 2011
Pursuant to Standing Order 86(3), jointly seconded by: Conformément à l'article 86(3) du Règlement, appuyé conjointement par :
Ms. Charlton (Hamilton Mountain) — October 5, 2011 Mme Charlton (Hamilton Mountain) — 5 octobre 2011
C-283 — Ms. Mathyssen (London—Fanshawe) — An Act to establish the office of the Veterans’ Ombudsman C-283 — Mme Mathyssen (London—Fanshawe) — Loi constituant le poste d’ombudsman des anciens combattants
Introduced and read the first time — September 23, 2011 Dépôt et première lecture — 23 septembre 2011
Pursuant to Standing Order 86(3), jointly seconded by: Conformément à l'article 86(3) du Règlement, appuyé conjointement par :
Ms. Charlton (Hamilton Mountain) — October 5, 2011 Mme Charlton (Hamilton Mountain) — 5 octobre 2011
C-284 — Ms. Mathyssen (London—Fanshawe) — An Act respecting Status of Women Canada C-284 — Mme Mathyssen (London—Fanshawe) — Loi concernant Condition féminine Canada
Introduced and read the first time — September 23, 2011 Dépôt et première lecture — 23 septembre 2011
Pursuant to Standing Order 86(3), jointly seconded by: Conformément à l'article 86(3) du Règlement, appuyé conjointement par :
Ms. Charlton (Hamilton Mountain) — October 5, 2011 Mme Charlton (Hamilton Mountain) — 5 octobre 2011
Ms. May (Saanich—Gulf Islands) — February 1, 2012 Mme May (Saanich—Gulf Islands) — 1er février 2012
C-285 — Ms. Mathyssen (London—Fanshawe) — An Act to amend the Criminal Code (hate propaganda) C-285 — Mme Mathyssen (London—Fanshawe) — Loi modifiant le Code criminel (propagande haineuse)
Introduced and read the first time — September 23, 2011 Dépôt et première lecture — 23 septembre 2011
Pursuant to Standing Order 86(3), jointly seconded by: Conformément à l'article 86(3) du Règlement, appuyé conjointement par :
Ms. Charlton (Hamilton Mountain) — October 5, 2011 Mme Charlton (Hamilton Mountain) — 5 octobre 2011
C-286 — Ms. Mathyssen (London—Fanshawe) — An Act to amend the Employment Insurance Act (compassionate care benefits for dependent children) C-286 — Mme Mathyssen (London—Fanshawe) — Loi modifiant la Loi sur l’assurance-emploi (prestations de soignant pour enfants à charge)
Introduced and read the first time — September 23, 2011 Dépôt et première lecture — 23 septembre 2011
Pursuant to Standing Order 86(3), jointly seconded by: Conformément à l'article 86(3) du Règlement, appuyé conjointement par :
Ms. Charlton (Hamilton Mountain) — October 5, 2011 Mme Charlton (Hamilton Mountain) — 5 octobre 2011
C-287 — Ms. Mathyssen (London—Fanshawe) — An Act respecting a Senior Consumer Price Index C-287 — Mme Mathyssen (London—Fanshawe) — Loi concernant l’indice des prix à la consommation pour aînés
Introduced and read the first time — September 23, 2011 Dépôt et première lecture — 23 septembre 2011
Pursuant to Standing Order 86(3), jointly seconded by: Conformément à l'article 86(3) du Règlement, appuyé conjointement par :
Ms. Charlton (Hamilton Mountain) — October 5, 2011 Mme Charlton (Hamilton Mountain) — 5 octobre 2011
C-288 — Mr. Carmichael (Don Valley West) — An Act respecting the National Flag of Canada C-288 — M. Carmichael (Don Valley-Ouest) — Loi concernant le drapeau national du Canada
Introduced and read the first time — September 27, 2011 Dépôt et première lecture — 27 septembre 2011
Placed in the order of precedence — October 3, 2011 Inscription dans l'ordre de priorité — 3 octobre 2011
Pursuant to Standing Order 86(3), jointly seconded by: Conformément à l'article 86(3) du Règlement, appuyé conjointement par :
Mrs. Smith (Kildonan—St. Paul) — October 18, 2011 Mme Smith (Kildonan—St. Paul) — 18 octobre 2011
Debated at second reading — November 18, 2011 and January 30, 2012 Débat en deuxième lecture — 18 novembre 2011 et 30 janvier 2012
Read the second time and referred to the Standing Committee on Canadian Heritage — February 1, 2012 Deuxième lecture et renvoi au Comité permanent du patrimoine canadien — 1er février 2012
Reported with amendments (Sessional Paper No. 8510-411-36) — February 6, 2012 A fait l'objet d'un rapport avec des amendements (document parlementaire no 8510-411-36) — 6 février 2012
Concurred in at report stage; debated at third reading — March 14, 2012 Adoption à l'étape du rapport; débat en troisième lecture — 14 mars 2012
Read the third time and passed — March 28, 2012 Troisième lecture et adoption — 28 mars 2012
Passed by the Senate — June 18, 2012 Adoption par le Sénat — 18 juin 2012
Royal Assent (Chapter No. 12) — June 28, 2012 Sanction royale (chapitre no 12) — 28 juin 2012
C-289 — Mr. Julian (Burnaby—New Westminster) — An Act to amend the Canadian Environmental Protection Act, 1999 (nanotechnology) C-289 — M. Julian (Burnaby—New Westminster) — Loi modifiant la Loi canadienne sur la protection de l'environnement (1999) (nanotechnologie)
Introduced and read the first time — September 28, 2011 Dépôt et première lecture — 28 septembre 2011
Pursuant to Standing Order 86(3), jointly seconded by: Conformément à l'article 86(3) du Règlement, appuyé conjointement par :
Ms. May (Saanich—Gulf Islands) — February 1, 2012 Mme May (Saanich—Gulf Islands) — 1er février 2012
C-290 — Mr. Comartin (Windsor—Tecumseh) — An Act to amend the Criminal Code (sports betting) C-290 — M. Comartin (Windsor—Tecumseh) — Loi modifiant le Code criminel (paris sportifs)
Introduced and read the first time — September 28, 2011 Dépôt et première lecture — 28 septembre 2011
Placed in the order of precedence — October 3, 2011 Inscription dans l'ordre de priorité — 3 octobre 2011
Debated at second reading; read the second time and referred to the Standing Committee on Justice and Human rights — November 1, 2011 Débat en deuxième lecture; deuxième lecture et renvoi au Comité permanent de la justice et des droits de la personne — 1er novembre 2011
Reported with an amendment (Sessional Paper No. 8510-411-43) — February 27, 2012 A fait l'objet d'un rapport avec un amendement (document parlementaire no 8510-411-43) — 27 février 2012
Concurred in at report stage; debated at third reading; read the third time and passed — March 2, 2012 Adoption à l'étape du rapport; débat en troisième lecture; troisième lecture et adoption — 2 mars 2012
C-291 — Mr. Coderre (Bourassa) — An Act to amend the Employment Insurance Act (waiting period and maximum special benefits) C-291 — M. Coderre (Bourassa) — Loi modifiant la Loi sur l’assurance-emploi (délai de carence et prestations spéciales maximales)
Statement by Speaker regarding Royal Recommendation — October 19, 2011 (See Debates) Déclaration du Président relative à la recommandation royale — 19 octobre 2011 (Voir les Débats)
Introduced and read the first time — September 28, 2011 Dépôt et première lecture — 28 septembre 2011
Placed in the order of precedence — October 3, 2011 Inscription dans l'ordre de priorité — 3 octobre 2011
Debated at second reading — November 22, 2011 and February 13, 2012 Débat en deuxième lecture — 22 novembre 2011 et 13 février 2012
Motion for second reading negatived — February 15, 2012 Motion portant deuxième lecture rejetée — 15 février 2012
C-292 — Mr. Lauzon (Stormont—Dundas—South Glengarry) — An Act to amend the Corrections and Conditional Release Act (victims' restitution and monetary awards for offenders) C-292 — M. Lauzon (Stormont—Dundas—South Glengarry) — Loi modifiant la Loi sur le système correctionnel et la mise en liberté sous condition (dédommagement des victimes et indemnités accordées aux délinquants)
Introduced and read the first time — September 28, 2011 Dépôt et première lecture — 28 septembre 2011
Placed in the order of precedence — October 3, 2011 Inscription dans l'ordre de priorité — 3 octobre 2011
Notice of the sponsor’s intention to substitute the item — October 31, 2011 (See PART IV — Standing Committees — PROC — 8th Report) Avis de l’intention du parrain de remplacer l’affaire — 31 octobre 2011 (Voir PARTIE IV — Comités permanents — PROC — 8e rapport)
Item substituted in the order of precedence by C-350 — November 17, 2011 Affaire remplacée dans l'ordre de priorité par C-350 — 17 novembre 2011
C-293 — Ms. James (Scarborough Centre) — An Act to amend the Corrections and Conditional Release Act (vexatious complainants) C-293 — Mme James (Scarborough-Centre) — Loi modifiant la Loi sur le système correctionnel et la mise en liberté sous condition (plaignants quérulents)
Introduced and read the first time — September 28, 2011 Dépôt et première lecture — 28 septembre 2011
Placed in the order of precedence — October 3, 2011 Inscription dans l'ordre de priorité — 3 octobre 2011
Pursuant to Standing Order 86(3), jointly seconded by: Conformément à l'article 86(3) du Règlement, appuyé conjointement par :
Mrs. Smith (Kildonan—St. Paul) — October 18, 2011 Mme Smith (Kildonan—St. Paul) — 18 octobre 2011
Debated at second reading — December 1, 2011 and February 29, 2012 Débat en deuxième lecture — 1er décembre 2011 et 29 février 2012
Read the second time and referred to the Standing Committee on Public Safety and National Security — March 7, 2012 Deuxième lecture et renvoi au Comité permanent de la sécurité publique et nationale — 7 mars 2012
Reported with an amendment (Sessional Paper No. 8510-411-86) — April 30, 2012 A fait l'objet d'un rapport avec un amendement (document parlementaire no 8510-411-86) — 30 avril 2012
Concurred in at report stage — June 13, 2012 Adoption à l'étape du rapport — 13 juin 2012
Debated at third reading — September 20, 2012 Débat en troisième lecture — 20 septembre 2012
Read the third time and passed — September 26, 2012 Troisième lecture et adoption — 26 septembre 2012
Passed by the Senate — March 6, 2013 Adoption par le Sénat — 6 mars 2013
Royal Assent (Chapter No. 3) — March 27, 2013 Sanction royale (chapitre no 3) — 27 mars 2013
C-294 — Mr. Rafferty (Thunder Bay—Rainy River) — An Act to amend the Canada Labour Code (illness or injury) C-294 — M. Rafferty (Thunder Bay—Rainy River) — Loi modifiant le Code canadien du travail (maladie ou accident)
Introduced and read the first time — September 28, 2011 Dépôt et première lecture — 28 septembre 2011
Pursuant to Standing Order 86(3), jointly seconded by: Conformément à l'article 86(3) du Règlement, appuyé conjointement par :
Ms. Charlton (Hamilton Mountain) — October 5, 2011 Mme Charlton (Hamilton Mountain) — 5 octobre 2011
C-295 — Ms. Davies (Vancouver East) — An Act to amend the Canada Pension Plan (designation of survivor) C-295 — Mme Davies (Vancouver-Est) — Loi modifiant le Régime de pensions du Canada (désignation du survivant)
Introduced and read the first time — September 29, 2011 Dépôt et première lecture — 29 septembre 2011
Pursuant to Standing Order 86(3), jointly seconded by: Conformément à l'article 86(3) du Règlement, appuyé conjointement par :
Ms. Charlton (Hamilton Mountain) — October 5, 2011 Mme Charlton (Hamilton Mountain) — 5 octobre 2011
C-296 — Ms. Davies (Vancouver East) — An Act to amend the Canada Consumer Product Safety Act and the Textile Labelling Act (animal fur or skin) C-296 — Mme Davies (Vancouver-Est) — Loi modifiant la Loi canadienne sur la sécurité des produits de consommation et la Loi sur l'étiquetage des textiles (peau et fourrure d'animaux)
Introduced and read the first time — September 29, 2011 Dépôt et première lecture — 29 septembre 2011
Pursuant to Standing Order 86(3), jointly seconded by: Conformément à l'article 86(3) du Règlement, appuyé conjointement par :
Ms. Charlton (Hamilton Mountain) — October 5, 2011 Mme Charlton (Hamilton Mountain) — 5 octobre 2011
C-297 — Ms. Leslie (Halifax) — An Act respecting a National Strategy for Suicide Prevention C-297 — Mme Leslie (Halifax) — Loi concernant la stratégie nationale de prévention du suicide
Introduced and read the first time — September 29, 2011 Dépôt et première lecture — 29 septembre 2011
Pursuant to Standing Order 86(3), jointly seconded by: Conformément à l'article 86(3) du Règlement, appuyé conjointement par :
Ms. Charlton (Hamilton Mountain) — October 5, 2011 Mme Charlton (Hamilton Mountain) — 5 octobre 2011
Ms. Ashton (Churchill) — October 18, 2011 Mme Ashton (Churchill) — 18 octobre 2011
C-298 — Mr. Gravelle (Nickel Belt) — An Act to amend the Royal Canadian Mounted Police Act (lump sum) C-298 — M. Gravelle (Nickel Belt) — Loi modifiant la Loi sur la Gendarmerie royale du Canada (montant forfaitaire)
Introduced and read the first time — September 29, 2011 Dépôt et première lecture — 29 septembre 2011
C-299 — Mr. Wilks (Kootenay—Columbia) — An Act to amend the Criminal Code (kidnapping of young person) C-299 — M. Wilks (Kootenay—Columbia) — Loi modifiant le Code criminel (enlèvement d’une jeune personne)
Introduced and read the first time — September 29, 2011 Dépôt et première lecture — 29 septembre 2011
Placed in the order of precedence — October 3, 2011 Inscription dans l'ordre de priorité — 3 octobre 2011
Pursuant to Standing Order 86(3), jointly seconded by: Conformément à l'article 86(3) du Règlement, appuyé conjointement par :
Mrs. Smith (Kildonan—St. Paul) — October 18, 2011 Mme Smith (Kildonan—St. Paul) — 18 octobre 2011
Debated at second reading — November 28, 2011 and February 27, 2012 Débat en deuxième lecture — 28 novembre 2011 et 27 février 2012
Read the second time and referred to the Standing Committee on Justice and Human Rights — February 29, 2012 Deuxième lecture et renvoi au Comité permanent de la justice et des droits de la personne — 29 février 2012
Reported with amendments (Sessional Paper No. 8510-411-108) — June 4, 2012 A fait l'objet d'un rapport avec des amendements (document parlementaire no 8510-411-108) — 4 juin 2012
Debated at report stage — September 24 and October 5, 2012 Débat à l'étape du rapport — 24 septembre et 5 octobre 2012
Concurred in at report stage; read the third time and passed — October 17, 2012 Adoption à l'étape du rapport; troisième lecture et adoption — 17 octobre 2012
C-300 — Mr. Albrecht (Kitchener—Conestoga) — An Act respecting a Federal Framework for Suicide Prevention C-300 — M. Albrecht (Kitchener—Conestoga) — Loi concernant l’établissement d’un cadre fédéral de prévention du suicide
Introduced and read the first time — September 29, 2011 Dépôt et première lecture — 29 septembre 2011
Placed in the order of precedence — October 3, 2011 Inscription dans l'ordre de priorité — 3 octobre 2011
Pursuant to Standing Order 86(3), jointly seconded by: Conformément à l'article 86(3) du Règlement, appuyé conjointement par :
Mr. Woodworth (Kitchener Centre) — October 4, 2011 M. Woodworth (Kitchener-Centre) — 4 octobre 2011
Mr. Shipley (Lambton—Kent—Middlesex) — October 17, 2011 M. Shipley (Lambton—Kent—Middlesex) — 17 octobre 2011
Mrs. Smith (Kildonan—St. Paul), Mr. Breitkreuz (Yorkton—Melville), Mrs. Davidson (Sarnia—Lambton) and Mr. Braid (Kitchener—Waterloo)October 18, 2011 Mme Smith (Kildonan—St. Paul), M. Breitkreuz (Yorkton—Melville), Mme Davidson (Sarnia—Lambton) et M. Braid (Kitchener—Waterloo)18 octobre 2011
Mr. Payne (Medicine Hat), Mr. Miller (Bruce—Grey—Owen Sound), Mr. Chisu (Pickering—Scarborough East) and Ms. Brown (Newmarket—Aurora)October 19, 2011 M. Payne (Medicine Hat), M. Miller (Bruce—Grey—Owen Sound), M. Chisu (Pickering—Scarborough-Est) et Mme Brown (Newmarket—Aurora)19 octobre 2011
Mr. Stoffer (Sackville—Eastern Shore), Mr. Sorenson (Crowfoot) and Mr. Comartin (Windsor—Tecumseh)October 20, 2011 M. Stoffer (Sackville—Eastern Shore), M. Sorenson (Crowfoot) et M. Comartin (Windsor—Tecumseh)20 octobre 2011
Ms. Leslie (Halifax) — October 21, 2011 Mme Leslie (Halifax) — 21 octobre 2011
Mr. Mayes (Okanagan—Shuswap) and Mr. Warkentin (Peace River)October 24, 2011 M. Mayes (Okanagan—Shuswap) et M. Warkentin (Peace River)24 octobre 2011
Mr. Rae (Toronto Centre) — October 26, 2011 M. Rae (Toronto-Centre) — 26 octobre 2011
Mrs. Ambler (Mississauga South), Mr. Toet (Elmwood—Transcona) and Mr. Carmichael (Don Valley West)October 27, 2011 Mme Ambler (Mississauga-Sud), M. Toet (Elmwood—Transcona) et M. Carmichael (Don Valley-Ouest)27 octobre 2011
Debated at second reading — October 28, 2011 and February 9, 2012 Débat en deuxième lecture — 28 octobre 2011 et 9 février 2012
Read the second time and referred to the Standing Committee on Health — February 15, 2012 Deuxième lecture et renvoi au Comité permanent de la santé — 15 février 2012
Reported without amendment (Sessional Paper No. 8510-411-68) — March 26, 2012 A fait l'objet d'un rapport sans amendement (document parlementaire no 8510-411-68) — 26 mars 2012
Concurred in at report stage — May 14, 2012 Adoption à l'étape du rapport — 14 mai 2012
Debated at third reading — May 14 and June 18, 2012 Débat en troisième lecture — 14 mai et 18 juin 2012
Read the third time and passed — June 18, 2012 Troisième lecture et adoption — 18 juin 2012
Passed by the Senate; Royal Assent (Chapter No. 30) — December 14, 2012 Adoption par le Sénat; Sanction royale (chapitre no 30) — 14 décembre 2012
C-301 — Mr. Martin (Winnipeg Centre) — An Act to amend the Access to Information Act (open government) C-301 — M. Martin (Winnipeg-Centre) — Loi modifiant la Loi sur l’accès à l’information (transparence gouvernementale)
Introduced and read the first time — September 29, 2011 Dépôt et première lecture — 29 septembre 2011
Pursuant to Standing Order 86(3), jointly seconded by: Conformément à l'article 86(3) du Règlement, appuyé conjointement par :
Ms. May (Saanich—Gulf Islands) — February 1, 2012 Mme May (Saanich—Gulf Islands) — 1er février 2012
C-302 — Mr. Martin (Winnipeg Centre) — An Act respecting Louis Riel C-302 — M. Martin (Winnipeg-Centre) — Loi concernant Louis Riel
Introduced and read the first time — September 29, 2011 Dépôt et première lecture — 29 septembre 2011
C-303 — Mr. Martin (Winnipeg Centre) — An Act to amend the Food and Drugs Act (trans fatty acids) C-303 — M. Martin (Winnipeg-Centre) — Loi modifiant la Loi sur les aliments et drogues (acides gras trans)
Introduced and read the first time — September 29, 2011 Dépôt et première lecture — 29 septembre 2011
Pursuant to Standing Order 86(3), jointly seconded by: Conformément à l'article 86(3) du Règlement, appuyé conjointement par :
Ms. Charlton (Hamilton Mountain) — October 5, 2011 Mme Charlton (Hamilton Mountain) — 5 octobre 2011
C-304 — Mr. Storseth (Westlock—St. Paul) — An Act to amend the Canadian Human Rights Act (protecting freedom) C-304 — M. Storseth (Westlock—St. Paul) — Loi modifiant la Loi canadienne sur les droits de la personne (protection des libertés)
Introduced and read the first time — September 30, 2011 Dépôt et première lecture — 30 septembre 2011
Placed in the order of precedence — October 3, 2011 Inscription dans l'ordre de priorité — 3 octobre 2011
Pursuant to Standing Order 86(3), jointly seconded by: Conformément à l'article 86(3) du Règlement, appuyé conjointement par :
Mr. Lemieux (Glengarry—Prescott—Russell) — October 4, 2011 M. Lemieux (Glengarry—Prescott—Russell) — 4 octobre 2011
Mr. Sorenson (Crowfoot), Mr. Toet (Elmwood—Transcona), Mr. Shipley (Lambton—Kent—Middlesex), Mr. Clarke (Desnethé—Missinippi—Churchill River) and Mr. Miller (Bruce—Grey—Owen Sound)October 5, 2011 M. Sorenson (Crowfoot), M. Toet (Elmwood—Transcona), M. Shipley (Lambton—Kent—Middlesex), M. Clarke (Desnethé—Missinippi—Rivière Churchill) et M. Miller (Bruce—Grey—Owen Sound)5 octobre 2011
Mr. Richards (Wild Rose), Mr. Trost (Saskatoon—Humboldt), Mr. Bruinooge (Winnipeg South), Mr. Lunney (Nanaimo—Alberni) and Mr. Calkins (Wetaskiwin)October 6, 2011 M. Richards (Wild Rose), M. Trost (Saskatoon—Humboldt), M. Bruinooge (Winnipeg-Sud), M. Lunney (Nanaimo—Alberni) et M. Calkins (Wetaskiwin)6 octobre 2011
Mr. Chisu (Pickering—Scarborough East), Mrs. Smith (Kildonan—St. Paul), Mr. Bezan (Selkirk—Interlake), Mr. Payne (Medicine Hat) and Mr. Hiebert (South Surrey—White Rock—Cloverdale)October 13, 2011 M. Chisu (Pickering—Scarborough-Est), Mme Smith (Kildonan—St. Paul), M. Bezan (Selkirk—Interlake), M. Payne (Medicine Hat) et M. Hiebert (Surrey-Sud—White Rock—Cloverdale)13 octobre 2011
Mr. Kramp (Prince Edward—Hastings) — October 17, 2011 M. Kramp (Prince Edward—Hastings) — 17 octobre 2011
Mr. Breitkreuz (Yorkton—Melville) — October 18, 2011 M. Breitkreuz (Yorkton—Melville) — 18 octobre 2011
Mr. Tweed (Brandon—Souris) — October 20, 2011 M. Tweed (Brandon—Souris) — 20 octobre 2011
Mr. Sweet (Ancaster—Dundas—Flamborough—Westdale) — October 27, 2011 M. Sweet (Ancaster—Dundas—Flamborough—Westdale) — 27 octobre 2011
Debated at second reading — November 22, 2011 and February 14, 2012 Débat en deuxième lecture — 22 novembre 2011 et 14 février 2012
Read the second time and referred to the Standing Committee on Justice and Human Rights — February 15, 2012 Deuxième lecture et renvoi au Comité permanent de la justice et des droits de la personne — 15 février 2012
Reported with amendments (Sessional Paper No. 8510-411-85) — April 27, 2012 A fait l'objet d'un rapport avec des amendements (document parlementaire no 8510-411-85) — 27 avril 2012
Concurred in at report stage — May 9, 2012 Adoption à l'étape du rapport — 9 mai 2012
Debated at third reading — May 30, 2012 Débat en troisième lecture — 30 mai 2012
Read the third time and passed — June 6, 2012 Troisième lecture et adoption — 6 juin 2012
C-305 — Ms. Chow (Trinity—Spadina) — An Act to establish a National Public Transit Strategy C-305 — Mme Chow (Trinity—Spadina) — Loi établissant une stratégie nationale de transport en commun
Introduced and read the first time — September 30, 2011 Dépôt et première lecture — 30 septembre 2011
Pursuant to Standing Order 86(3), jointly seconded by: Conformément à l'article 86(3) du Règlement, appuyé conjointement par :
Ms. Liu (Rivière-des-Mille-Îles) — September 30, 2011 Mme Liu (Rivière-des-Mille-Îles) — 30 septembre 2011
Ms. May (Saanich—Gulf Islands) — October 24, 2011 Mme May (Saanich—Gulf Islands) — 24 octobre 2011
Ms. Sitsabaiesan (Scarborough—Rouge River), Mr. Kellway (Beaches—East York), Mr. Cash (Davenport) and Ms. Nash (Parkdale—High Park)October 26, 2011 Mme Sitsabaiesan (Scarborough—Rouge River), M. Kellway (Beaches—East York), M. Cash (Davenport) et Mme Nash (Parkdale—High Park)26 octobre 2011
Placed in the order of precedence — October 3, 2011 Inscription dans l'ordre de priorité — 3 octobre 2011
Debated at second reading — October 26, 2011 and June 13, 2012 Débat en deuxième lecture — 26 octobre 2011 et 13 juin 2012
Order respecting the recorded division further deferred to September 19, 2012 — June 20, 2012 Ordre relatif au vote par appel nominal différé de nouveau au 19 septembre 2012 — 20 juin 2012
Motion for second reading negatived — September 19, 2012 Motion portant deuxième lecture rejetée — 19 septembre 2012
C-306 — Mr. Ravignat (Pontiac) — An Act to amend the Parliament of Canada Act (political affiliation) C-306 — M. Ravignat (Pontiac) — Loi modifiant la Loi sur le Parlement du Canada (appartenance politique)
Introduced and read the first time — September 30, 2011 Dépôt et première lecture — 30 septembre 2011
Placed in the order of precedence — October 3, 2011 Inscription dans l'ordre de priorité — 3 octobre 2011
Debated at second reading — November 2, 2011 and February 1, 2012 Débat en deuxième lecture — 2 novembre 2011 et 1er février 2012
Motion for second reading negatived — February 8, 2012 Motion portant deuxième lecture rejetée — 8 février 2012
C-307 — Mr. Boulerice (Rosemont—La Petite-Patrie) — An Act to amend the Canada Labour Code (pregnant or nursing employees) C-307 — M. Boulerice (Rosemont—La Petite-Patrie) — Loi modifiant le Code canadien du travail (employées enceintes ou allaitantes)
Introduced and read the first time — October 3, 2011 Dépôt et première lecture — 3 octobre 2011
Placed in the order of precedence — October 3, 2011 Inscription dans l'ordre de priorité — 3 octobre 2011
Pursuant to Standing Order 86(3), jointly seconded by: Conformément à l'article 86(3) du Règlement, appuyé conjointement par :
Ms. Charlton (Hamilton Mountain) — October 7, 2011 Mme Charlton (Hamilton Mountain) — 7 octobre 2011
Ms. May (Saanich—Gulf Islands) — November 14, 2011 Mme May (Saanich—Gulf Islands) — 14 novembre 2011
Debated at second reading — December 13, 2011 and May 3, 2012 Débat en deuxième lecture — 13 décembre 2011 et 3 mai 2012
Motion for second reading negatived — May 9, 2012 Motion portant deuxième lecture rejetée — 9 mai 2012
C-308 — Mr. Cleary (St. John's South—Mount Pearl) — An Act respecting a Commission of Inquiry into the development and implementation of a national fishery rebuilding strategy for fish stocks off the coast of Newfoundland and Labrador C-308 — M. Cleary (St. John's-Sud—Mount Pearl) — Loi concernant l’établissement d’une commission d’enquête sur l’élaboration et la mise en oeuvre d’une stratégie nationale de redressement des pêches visant les stocks de poissons au large des côtes de Terre-Neuve-et-Labrador
Introduced and read the first time — October 3, 2011 Dépôt et première lecture — 3 octobre 2011
Placed in the order of precedence — October 3, 2011 Inscription dans l'ordre de priorité — 3 octobre 2011
Statement by Speaker regarding Royal Recommendation — October 19, 2011 (See Debates) Déclaration du Président relative à la recommandation royale — 19 octobre 2011 (Voir les Débats)
Pursuant to Standing Order 86(3), jointly seconded by: Conformément à l'article 86(3) du Règlement, appuyé conjointement par :
Ms. May (Saanich—Gulf Islands) — October 21, 2011 Mme May (Saanich—Gulf Islands) — 21 octobre 2011
Debated at second reading — October 21 and December 8, 2011 Débat en deuxième lecture — 21 octobre et 8 décembre 2011
Motion for second reading negatived — December 14, 2011 Motion portant deuxième lecture rejetée — 14 décembre 2011
C-309 — Mr. Richards (Wild Rose) — An Act to amend the Criminal Code (concealment of identity) C-309 — M. Richards (Wild Rose) — Loi modifiant le Code criminel (dissimulation d’identité)
Introduced and read the first time — October 3, 2011 Dépôt et première lecture — 3 octobre 2011
Placed in the order of precedence — October 3, 2011 Inscription dans l'ordre de priorité — 3 octobre 2011
Debated at second reading — November 17, 2011 and February 8, 2012 Débat en deuxième lecture — 17 novembre 2011 et 8 février 2012
Read the second time and referred to the Standing Committee on Justice and Human Rights — February 15, 2012 Deuxième lecture et renvoi au Comité permanent de la justice et des droits de la personne — 15 février 2012
Reported with an amendment (Sessional Paper No. 8510-411-93) — May 14, 2012 A fait l'objet d'un rapport avec un amendement (document parlementaire no 8510-411-93) — 14 mai 2012
Concurred in at report stage — September 19, 2012 Adoption à l'étape du rapport — 19 septembre 2012
Debated at third reading — October 29, 2012 Débat en troisième lecture — 29 octobre 2012
Read the third time and passed — October 31, 2012 Troisième lecture et adoption — 31 octobre 2012
C-310 — Mrs. Smith (Kildonan—St. Paul) — An Act to amend the Criminal Code (trafficking in persons) C-310 — Mme Smith (Kildonan—St. Paul) — Loi modifiant le Code criminel (traite des personnes)
Introduced and read the first time — October 3, 2011 Dépôt et première lecture — 3 octobre 2011
Placed in the order of precedence — October 3, 2011 Inscription dans l'ordre de priorité — 3 octobre 2011
Pursuant to Standing Order 86(3), jointly seconded by: Conformément à l'article 86(3) du Règlement, appuyé conjointement par :
Mr. Warawa (Langley) — October 19, 2011 M. Warawa (Langley) — 19 octobre 2011
Mr. Stoffer (Sackville—Eastern Shore), Ms. Sgro (York West), Mr. Holder (London West), Mr. Albrecht (Kitchener—Conestoga) and Ms. Young (Vancouver South)October 20, 2011 M. Stoffer (Sackville—Eastern Shore), Mme Sgro (York-Ouest), M. Holder (London-Ouest), M. Albrecht (Kitchener—Conestoga) et Mme Young (Vancouver-Sud)20 octobre 2011
Mrs. Ambler (Mississauga South), Mr. Chisu (Pickering—Scarborough East), Mr. Goodyear (Cambridge), Mr. Woodworth (Kitchener Centre), Mr. Shipley (Lambton—Kent—Middlesex), Mr. Breitkreuz (Yorkton—Melville), Mr. Hiebert (South Surrey—White Rock—Cloverdale), Mr. Bezan (Selkirk—Interlake) and Mr. Chong (Wellington—Halton Hills)October 21, 2011 Mme Ambler (Mississauga-Sud), M. Chisu (Pickering—Scarborough-Est), M. Goodyear (Cambridge), M. Woodworth (Kitchener-Centre), M. Shipley (Lambton—Kent—Middlesex), M. Breitkreuz (Yorkton—Melville), M. Hiebert (Surrey-Sud—White Rock—Cloverdale), M. Bezan (Selkirk—Interlake) et M. Chong (Wellington—Halton Hills)21 octobre 2011
Mr. Payne (Medicine Hat), Mr. Sweet (Ancaster—Dundas—Flamborough—Westdale), Mr. Seeback (Brampton West), Ms. May (Saanich—Gulf Islands) and Mr. Dreeshen (Red Deer)October 24, 2011 M. Payne (Medicine Hat), M. Sweet (Ancaster—Dundas—Flamborough—Westdale), M. Seeback (Brampton-Ouest), Mme May (Saanich—Gulf Islands) et M. Dreeshen (Red Deer)24 octobre 2011
Debated at second reading — October 25 and December 12, 2011 Débat en deuxième lecture — 25 octobre et 12 décembre 2011
Read the second time and referred to the Standing Committee on Justice and Human Rights — December 12, 2011 Deuxième lecture et renvoi au Comité permanent de la justice et des droits de la personne — 12 décembre 2011
Reported with amendments (Sessional Paper No. 8510-411-67) — March 26, 2012 A fait l'objet d'un rapport avec des amendements (document parlementaire no 8510-411-67) — 26 mars 2012
Concurred in at report stage — April 4, 2012 Adoption à l'étape du rapport — 4 avril 2012
Debated at third reading; read the third time and passed — April 27, 2012 Débat en troisième lecture; troisième lecture et adoption — 27 avril 2012
Passed by the Senate; Royal Assent (Chapter No. 15) — June 28, 2012 Adoption par le Sénat; sanction royale (chapitre no 15) — 28 juin 2012
C-311 — Mr. Albas (Okanagan—Coquihalla) — An Act to amend the Importation of Intoxicating Liquors Act (interprovincial importation of wine for personal use) C-311 — M. Albas (Okanagan—Coquihalla) — Loi modifiant la Loi sur l’importation des boissons enivrantes (importation interprovinciale de vin pour usage personnel)
Introduced and read the first time — October 3, 2011 Dépôt et première lecture — 3 octobre 2011
Pursuant to Standing Order 86(3), jointly seconded by: Conformément à l'article 86(3) du Règlement, appuyé conjointement par :
Mr. Mayes (Okanagan—Shuswap), Mr. Lunney (Nanaimo—Alberni), Mr. Allison (Niagara West—Glanbrook), Ms. Bateman (Winnipeg South Centre), Mr. Aspin (Nipissing—Timiskaming) and Mr. Cannan (Kelowna—Lake Country)October 3, 2011 M. Mayes (Okanagan—Shuswap), M. Lunney (Nanaimo—Alberni), M. Allison (Niagara-Ouest—Glanbrook), Mme Bateman (Winnipeg-Centre-Sud), M. Aspin (Nipissing—Timiskaming) et M. Cannan (Kelowna—Lake Country)3 octobre 2011
Mr. Strahl (Chilliwack—Fraser Canyon) — October 4, 2011 M. Strahl (Chilliwack—Fraser Canyon) — 4 octobre 2011
Mr. Brison (Kings—Hants) — October 20, 2011 M. Brison (Kings—Hants) — 20 octobre 2011
Placed in the order of precedence — October 3, 2011 Inscription dans l'ordre de priorité — 3 octobre 2011
Debated at second reading — October 20 and December 7, 2011 Débat en deuxième lecture — 20 octobre et 7 décembre 2011
Read the second time and referred to the Standing Committee on Finance — December 7, 2011 Deuxième lecture et renvoi au Comité permanent des finances — 7 décembre 2011
Reported without amendment (Sessional Paper No. 8510-411-80) — April 4, 2012 A fait l'objet d'un rapport sans amendement (document parlementaire no 8510-411-80) — 4 avril 2012
Concurred in at report stage; debated at third reading — May 29, 2012 Adoption à l'étape du rapport; débat en troisième lecture — 29 mai 2012
Order respecting deferred recorded division — May 31, 2012 Ordre relatif au vote par appel nominal différé — 31 mai 2012
Read the third time and passed — June 6, 2012 Troisième lecture et adoption — 6 juin 2012
Passed by the Senate — June 18, 2012 Adoption par le Sénat — 18 juin 2012
Royal Assent (Chapter No. 14) — June 28, 2012 Sanction royale (chapitre no 14) — 28 juin 2012
C-312 — Mr. Rousseau (Compton—Stanstead) — An Act to amend the Constitution Act, 1867 (democratic representation) C-312 — M. Rousseau (Compton—Stanstead) — Loi modifiant la Loi constitutionnelle de 1867 (représentation démocratique)
Introduced and read the first time — October 3, 2011 Dépôt et première lecture — 3 octobre 2011
Placed in the order of precedence — October 3, 2011 Inscription dans l'ordre de priorité — 3 octobre 2011
Debated at second reading — December 2, 2011 and March 1, 2012 Débat en deuxième lecture — 2 décembre 2011 et 1er mars 2012
Motion for second reading negatived — March 7, 2012 Motion portant deuxième lecture rejetée — 7 mars 2012
C-313 — Mrs. Davidson (Sarnia—Lambton) — An Act to amend the Food and Drugs Act (non-corrective contact lenses) (former title: An Act to amend the Food and Drugs Act (non-corrective cosmetic contact lenses) ) C-313 — Mme Davidson (Sarnia—Lambton) — Loi modifiant la Loi sur les aliments et drogues (lentilles cornéennes qui ne corrigent pas la vue) (ancien titre : Loi modifiant la Loi sur les aliments et drogues (lentilles cornéennes à but esthétique qui ne corrigent pas la vue))
Introduced and read the first time — October 3, 2011 Dépôt et première lecture — 3 octobre 2011
Placed in the order of precedence — October 3, 2011 Inscription dans l'ordre de priorité — 3 octobre 2011
Pursuant to Standing Order 86(3), jointly seconded by: Conformément à l'article 86(3) du Règlement, appuyé conjointement par :
Mrs. Smith (Kildonan—St. Paul) — October 18, 2011 Mme Smith (Kildonan—St. Paul) — 18 octobre 2011
Debated at second reading — October 31, 2011 and January 31, 2012 Débat en deuxième lecture — 31 octobre 2011 et 31 janvier 2012
Read the second time and referred to the Standing Committee on Health — January 31, 2012 Deuxième lecture et renvoi au Comité permanent de la santé — 31 janvier 2012
Reported with amendments (Sessional Paper No. 8510-411-41) — February 17, 2012 A fait l'objet d'un rapport avec des amendements (document parlementaire no 8510-411-41) — 17 février 2012
Concurred in at report stage — April 4, 2012 Adoption à l'étape du rapport — 4 avril 2012
Debated at third reading — April 4 and May 31, 2012 Débat en troisième lecture — 4 avril et 31 mai 2012
Read the third time and passed — May 31, 2012 Troisième lecture et adoption — 31 mai 2012
Passed by the Senate — December 4, 2012 Adoption par le Sénat — 4 décembre 2012
Royal Assent (Chapter No. 25) — December 14, 2012 Sanction royale (chapitre no 25) — 14 décembre 2012
C-314 — Mr. Brown (Barrie) — An Act respecting the awareness of screening among women with dense breast tissue C-314 — M. Brown (Barrie) — Loi concernant la sensibilisation au dépistage chez les femmes ayant un tissu mammaire dense
Introduced and read the first time — October 3, 2011 Dépôt et première lecture — 3 octobre 2011
Placed in the order of precedence — October 3, 2011 Inscription dans l'ordre de priorité — 3 octobre 2011
Debated at second reading — October 24 and December 9, 2011 Débat en deuxième lecture — 24 octobre et 9 décembre 2011
Read the second time and referred to the Standing Committee on Health — December 9, 2011 Deuxième lecture et renvoi au Comité permanent de la santé — 9 décembre 2011
Reported without amendment (Sessional Paper No. 8510-411-34) — February 1, 2012 A fait l'objet d'un rapport sans amendement (document parlementaire no 8510-411-34) — 1er février 2012
Debated at report stage — March 12, 2012 Débat à l'étape du rapport — 12 mars 2012
Concurred in at report stage — March 14, 2012 Adoption à l'étape du rapport — 14 mars 2012
Debated at third reading — May 8, 2012 Débat en troisième lecture — 8 mai 2012
Read the third time and passed — May 9, 2012 Troisième lecture et adoption — 9 mai 2012
C-315 — Mr. Aubin (Trois-Rivières) — An Act to amend the Canada Labour Code (French language) C-315 — M. Aubin (Trois-Rivières) — Loi modifiant le Code canadien du travail (langue française)
Introduced and read the first time — October 3, 2011 Dépôt et première lecture — 3 octobre 2011
Placed in the order of precedence — October 3, 2011 Inscription dans l'ordre de priorité — 3 octobre 2011
Debated at second reading — November 25, 2011 and February 17, 2012 Débat en deuxième lecture — 25 novembre 2011 et 17 février 2012
Motion for second reading negatived — February 29, 2012 Motion portant deuxième lecture rejetée — 29 février 2012
C-316 — Mr. Harris (Cariboo—Prince George) — An Act to amend the Employment Insurance Act (incarceration) C-316 — M. Harris (Cariboo—Prince George) — Loi modifiant la Loi sur l’assurance-emploi (incarcération)
Introduced and read the first time — October 3, 2011 Dépôt et première lecture — 3 octobre 2011
Placed in the order of precedence — October 3, 2011 Inscription dans l'ordre de priorité — 3 octobre 2011
Debated at second reading — November 29, 2011 Débat en deuxième lecture — 29 novembre 2011
Read the second time and referred to the Standing Committee on Human Resources, Skills and Social Development and the Status of Persons with Disabilities — November 30, 2011 Deuxième lecture et renvoi au Comité permanent des ressources humaines, du développement des compétences, du développement social et de la condition des personnes handicapées — 30 novembre 2011
Reported with amendments (Sessional Paper No. 8510-411-39) — February 13, 2012 A fait l'objet d'un rapport avec des amendements (document parlementaire no 8510-411-39) — 13 février 2012
Debated at report stage — March 15 and May 9, 2012 Débat à l'étape du rapport — 15 mars et 9 mai 2012
Concurred in at report stage; read the third time and passed — May 16, 2012 Adoption à l'étape du rapport; troisième lecture et adoption — 16 mai 2012
C-317 — Mr. Hiebert (South Surrey—White Rock—Cloverdale) — An Act to amend the Income Tax Act (labour organizations) C-317 — M. Hiebert (Surrey-Sud—White Rock—Cloverdale) — Loi modifiant la Loi de l’impôt sur le revenu (organisations ouvrières)
Introduced and read the first time — October 3, 2011 Dépôt et première lecture — 3 octobre 2011
Placed in the order of precedence — October 3, 2011 Inscription dans l'ordre de priorité — 3 octobre 2011
Order for second reading discharged and item dropped from the Order Paper — November 4, 2011 Ordre portant deuxième lecture révoqué et affaire rayée du Feuilleton — 4 novembre 2011
C-318 — Ms. Charlton (Hamilton Mountain) — An Act to amend the Old Age Security Act (Canada Pension Plan payments) C-318 — Mme Charlton (Hamilton Mountain) — Loi modifiant la Loi sur la sécurité de la vieillesse (versements — Régime de pensions du Canada)
Introduced and read the first time — October 3, 2011 Dépôt et première lecture — 3 octobre 2011
C-319 — Mr. Thibeault (Sudbury) — An Act respecting a national strategy to reduce the incidence of serious injury in amateur sport C-319 — M. Thibeault (Sudbury) — Loi concernant la stratégie nationale visant à réduire le nombre de blessures graves dans le sport amateur
Introduced and read the first time — October 4, 2011 Dépôt et première lecture — 4 octobre 2011
C-320 — Mrs. Mourani (Ahuntsic) — An Act to amend the Official Languages Act (Charter of the French Language) and to make consequential amendments to other Acts C-320 — Mme Mourani (Ahuntsic) — Loi modifiant la Loi sur les langues officielles (Charte de la langue française) et d’autres lois en conséquence
Introduced and read the first time — October 4, 2011 Dépôt et première lecture — 4 octobre 2011
C-321 — Mr. Tweed (Brandon—Souris) — An Act to amend the Canada Post Corporation Act (library materials) C-321 — M. Tweed (Brandon—Souris) — Loi modifiant la Loi sur la Société canadienne des postes (documents de bibliothèque)
Introduced and read the first time — October 4, 2011 Dépôt et première lecture — 4 octobre 2011
Pursuant to Standing Order 86(3), jointly seconded by: Conformément à l'article 86(3) du Règlement, appuyé conjointement par :
Ms. May (Saanich—Gulf Islands) — February 15, 2012 Mme May (Saanich—Gulf Islands) — 15 février 2012
Placed in the order of precedence — February 16, 2012 Inscription dans l'ordre de priorité — 16 février 2012
Debated at second reading — April 23 and June 4, 2012 Débat en deuxième lecture — 23 avril et 4 juin 2012
Read the second time and referred to the Standing Committee on Transport, Infrastructure and Communities — June 4, 2012 Deuxième lecture et renvoi au Comité permanent des transports, de l'infrastructure et des collectivités — 4 juin 2012
Reported without amendment (Sessional Paper No. 8510-411-116) — June 11, 2012 A fait l'objet d'un rapport sans amendement (document parlementaire no 8510-411-116) — 11 juin 2012
Concurred in at report stage — October 3, 2012 Adoption à l'étape du rapport — 3 octobre 2012
Debated at third reading; read the third time and passed — October 24, 2012 Débat en troisième lecture; troisième lecture et adoption — 24 octobre 2012
C-322 — Mr. Atamanenko (British Columbia Southern Interior) — An Act to amend the Health of Animals Act and the Meat Inspection Act (slaughter of horses for human consumption) C-322 — M. Atamanenko (Colombie-Britannique-Southern Interior) — Loi modifiant la Loi sur la santé des animaux et la Loi sur l'inspection des viandes (abattage de chevaux à des fins de consommation humaine)
Introduced and read the first time — October 5, 2011 Dépôt et première lecture — 5 octobre 2011
Pursuant to Standing Order 86(3), jointly seconded by: Conformément à l'article 86(3) du Règlement, appuyé conjointement par :
Ms. Charlton (Hamilton Mountain) — November 10, 2011 Mme Charlton (Hamilton Mountain) — 10 novembre 2011
Ms. May (Saanich—Gulf Islands) — September 20, 2012 Mme May (Saanich—Gulf Islands) — 20 septembre 2012
C-323 — Mr. Julian (Burnaby—New Westminster) — An Act to amend the Federal Courts Act (international promotion and protection of human rights) C-323 — M. Julian (Burnaby—New Westminster) — Loi modifiant la Loi sur les Cours fédérales (promotion et protection des droits de la personne à l’échelle internationale)
Introduced and read the first time — October 5, 2011 Dépôt et première lecture — 5 octobre 2011
Pursuant to Standing Order 86(3), jointly seconded by: Conformément à l'article 86(3) du Règlement, appuyé conjointement par :
Ms. May (Saanich—Gulf Islands) — February 1, 2012 Mme May (Saanich—Gulf Islands) — 1er février 2012
C-324 — Mr. Simms (Bonavista—Gander—Grand Falls—Windsor) — An Act to amend the Employment Insurance Act (sickness benefits) C-324 — M. Simms (Bonavista—Gander—Grand Falls—Windsor) — Loi modifiant la Loi sur l’assurance-emploi (prestations de maladie)
Introduced and read the first time — October 5, 2011 Dépôt et première lecture — 5 octobre 2011
C-325 — Mr. Simms (Bonavista—Gander—Grand Falls—Windsor) — An Act to amend the Radiocommunication Act (voluntary organizations that provide emergency services) C-325 — M. Simms (Bonavista—Gander—Grand Falls—Windsor) — Loi modifiant la Loi sur la radiocommunication (organismes bénévoles qui fournissent des services d’urgence)
Introduced and read the first time — October 5, 2011 Dépôt et première lecture — 5 octobre 2011
C-326 — Mr. Simms (Bonavista—Gander—Grand Falls—Windsor) — An Act to amend the Canada Pension Plan and the Old Age Security Act (biweekly payment of benefits) C-326 — M. Simms (Bonavista—Gander—Grand Falls—Windsor) — Loi modifiant le Régime de pensions du Canada et la Loi sur la sécurité de la vieillesse (paiement des prestations aux deux semaines)
Introduced and read the first time — October 5, 2011 Dépôt et première lecture — 5 octobre 2011
Placed in the order of precedence — February 27, 2012 Inscription dans l'ordre de priorité — 27 février 2012
Debated at second reading — April 3 and May 18, 2012 Débat en deuxième lecture — 3 avril et 18 mai 2012
Motion for second reading negatived — May 30, 2012 Motion portant deuxième lecture rejetée — 30 mai 2012
C-327 — Ms. Duncan (Edmonton—Strathcona) — An Act to establish a national literacy policy C-327 — Mme Duncan (Edmonton—Strathcona) — Loi visant à établir une politique nationale d’alphabétisation
Introduced and read the first time — October 5, 2011 Dépôt et première lecture — 5 octobre 2011
Pursuant to Standing Order 86(3), jointly seconded by: Conformément à l'article 86(3) du Règlement, appuyé conjointement par :
Ms. Charlton (Hamilton Mountain) — November 10, 2011 Mme Charlton (Hamilton Mountain) — 10 novembre 2011
Ms. May (Saanich—Gulf Islands) — February 1, 2012 Mme May (Saanich—Gulf Islands) — 1er février 2012
C-328 — Mr. Gravelle (Nickel Belt) — An Act respecting the acquisition of Inco Limited by CVRD Canada Inc. C-328 — M. Gravelle (Nickel Belt) — Loi concernant l’acquisition d’Inco Limitée par CVRD Canada Inc.
Introduced and read the first time — October 6, 2011 Dépôt et première lecture — 6 octobre 2011
Pursuant to Standing Order 86(3), jointly seconded by: Conformément à l'article 86(3) du Règlement, appuyé conjointement par :
Ms. Charlton (Hamilton Mountain) — November 10, 2011 Mme Charlton (Hamilton Mountain) — 10 novembre 2011
C-329 — Mr. Gravelle (Nickel Belt) — An Act respecting the acquisition of Falconbridge Limited by Xstrata PLC C-329 — M. Gravelle (Nickel Belt) — Loi concernant l’acquisition de Falconbridge Limitée par Xstrata PLC
Introduced and read the first time — October 6, 2011 Dépôt et première lecture — 6 octobre 2011
Pursuant to Standing Order 86(3), jointly seconded by: Conformément à l'article 86(3) du Règlement, appuyé conjointement par :
Ms. Charlton (Hamilton Mountain) — November 10, 2011 Mme Charlton (Hamilton Mountain) — 10 novembre 2011
C-330 — Ms. Duncan (Etobicoke North) — An Act to establish the Advisory Committee for Effective Treatment and Rehabilitation of Veterans with Service-Related Brain Injuries C-330 — Mme Duncan (Etobicoke-Nord) — Loi constituant le Comité consultatif sur le traitement efficace et la réadaptation des vétérans souffrant de lésions cérébrales liées au service
Introduced and read the first time — October 7, 2011 Dépôt et première lecture — 7 octobre 2011
C-331 — Mr. Marston (Hamilton East—Stoney Creek) — An Act to amend the Bankruptcy and Insolvency Act and the Companies’ Creditors Arrangement Act (pension plans) C-331 — M. Marston (Hamilton-Est—Stoney Creek) — Loi modifiant la Loi sur la faillite et l’insolvabilité et la Loi sur les arrangements avec les créanciers des compagnies (régimes de pension)
Introduced and read the first time — October 18, 2011 Dépôt et première lecture — 18 octobre 2011
Pursuant to Standing Order 86(3), jointly seconded by: Conformément à l'article 86(3) du Règlement, appuyé conjointement par :
Mr. Hyer (Thunder Bay—Superior North) — October 18, 2011 M. Hyer (Thunder Bay—Superior-Nord) — 18 octobre 2011
Mr. Patry (Jonquière—Alma) — October 20, 2011 M. Patry (Jonquière—Alma) — 20 octobre 2011
Mr. Rafferty (Thunder Bay—Rainy River) — October 25, 2011 M. Rafferty (Thunder Bay—Rainy River) — 25 octobre 2011
Ms. Charlton (Hamilton Mountain) — November 10, 2011 Mme Charlton (Hamilton Mountain) — 10 novembre 2011
Ms. May (Saanich—Gulf Islands) — May 31, 2012 Mme May (Saanich—Gulf Islands) — 31 mai 2012
C-332 — Mr. Bevington (Western Arctic) — An Act to change the name of the electoral district of Western Arctic C-332 — M. Bevington (Western Arctic) — Loi visant à modifier le nom de la circonscription électorale de Western Arctic
Introduced and read the first time — October 21, 2011 Dépôt et première lecture — 21 octobre 2011
C-333 — Mr. Gravelle (Nickel Belt) — An Act to amend the Investment Canada Act (disclosure of undertakings and demands) C-333 — M. Gravelle (Nickel Belt) — Loi modifiant la Loi sur Investissement Canada (publication des engagements et des mises en demeure)
Introduced and read the first time — October 21, 2011 Dépôt et première lecture — 21 octobre 2011
Pursuant to Standing Order 86(3), jointly seconded by: Conformément à l'article 86(3) du Règlement, appuyé conjointement par :
Ms. Charlton (Hamilton Mountain) — November 10, 2011 Mme Charlton (Hamilton Mountain) — 10 novembre 2011
C-334 — Mr. Gravelle (Nickel Belt) — An Act to amend the Investment Canada Act (enhanced ministerial oversight) C-334 — M. Gravelle (Nickel Belt) — Loi modifiant la Loi sur Investissement Canada (surveillance ministérielle accrue)
Introduced and read the first time — October 21, 2011 Dépôt et première lecture — 21 octobre 2011
Pursuant to Standing Order 86(3), jointly seconded by: Conformément à l'article 86(3) du Règlement, appuyé conjointement par :
Ms. Charlton (Hamilton Mountain) — November 10, 2011 Mme Charlton (Hamilton Mountain) — 10 novembre 2011
C-335 — Mr. Simms (Bonavista—Gander—Grand Falls—Windsor) — An Act to amend the Canada Pension Plan (deductions — disabled child) C-335 — M. Simms (Bonavista—Gander—Grand Falls—Windsor) — Loi modifiant le Régime de pensions du Canada (déductions — enfant invalide)
Introduced and read the first time — October 24, 2011 Dépôt et première lecture — 24 octobre 2011
C-336 — Ms. Charlton (Hamilton Mountain) — An Act to establish the Office of the Oil and Gas Ombudsman to investigate complaints relating to the business practices of suppliers of oil or gas C-336 — Mme Charlton (Hamilton Mountain) — Loi constituant le Bureau de l’ombudsman du pétrole et du gaz chargé d’enquêter sur les plaintes relatives aux pratiques commerciales des fournisseurs de pétrole ou de gaz
Introduced and read the first time — October 26, 2011 Dépôt et première lecture — 26 octobre 2011
C-337 — Mr. Julian (Burnaby—New Westminster) — An Act to amend the Holidays Act (Flag Day) C-337 — M. Julian (Burnaby—New Westminster) — Loi modifiant la Loi instituant des jours de fête légale (Jour du drapeau)
Introduced and read the first time — October 27, 2011 Dépôt et première lecture — 27 octobre 2011
C-338 — Mr. Rafferty (Thunder Bay—Rainy River) — An Act to amend the Bankruptcy and Insolvency Act (termination and severance pay) C-338 — M. Rafferty (Thunder Bay—Rainy River) — Loi modifiant la Loi sur la faillite et l’insolvabilité (indemnités de départ et de préavis)
Introduced and read the first time — October 27, 2011 Dépôt et première lecture — 27 octobre 2011
Pursuant to Standing Order 86(3), jointly seconded by: Conformément à l'article 86(3) du Règlement, appuyé conjointement par :
Ms. Charlton (Hamilton Mountain) — November 10, 2011 Mme Charlton (Hamilton Mountain) — 10 novembre 2011
C-339 — Mr. Cotler (Mount Royal) — An Act to condemn corruption and impunity in Russia in the case and death of Sergei Magnitsky C-339 — M. Cotler (Mont-Royal) — Loi condamnant la corruption et l’impunité en Russie à l’égard de la situation et de la mort de Sergueï Magnitski
Introduced and read the first time — October 28, 2011 Dépôt et première lecture — 28 octobre 2011
C-340 — Mr. Davies (Vancouver Kingsway) — An Act respecting a National Strategy to Encourage the Development of Renewable Energy Sources C-340 — M. Davies (Vancouver Kingsway) — Loi concernant la Stratégie nationale de développement des sources d’énergie renouvelable
Introduced and read the first time — November 1, 2011 Dépôt et première lecture — 1er novembre 2011
Pursuant to Standing Order 86(3), jointly seconded by: Conformément à l'article 86(3) du Règlement, appuyé conjointement par :
Ms. May (Saanich—Gulf Islands) — February 1, 2012 Mme May (Saanich—Gulf Islands) — 1er février 2012
C-341 — Mr. Fortin (Haute-Gaspésie—La Mitis—Matane—Matapédia) — An Act to amend the Income Tax Act (tax credit — new graduates working in designated regions) C-341 — M. Fortin (Haute-Gaspésie—La Mitis—Matane—Matapédia) — Loi modifiant la Loi de l’impôt sur le revenu (crédit d’impôt — nouveaux diplômés travaillant dans les régions désignées)
Introduced and read the first time — November 1, 2011 Dépôt et première lecture — 1er novembre 2011
Pursuant to Standing Order 86(3), jointly seconded by: Conformément à l'article 86(3) du Règlement, appuyé conjointement par :
Ms. May (Saanich—Gulf Islands) — February 1, 2012 Mme May (Saanich—Gulf Islands) — 1er février 2012
C-342 — Mr. Simms (Bonavista—Gander—Grand Falls—Windsor) — An Act to amend the Excise Tax Act (funeral arrangements) C-342 — M. Simms (Bonavista—Gander—Grand Falls—Windsor) — Loi modifiant la Loi sur la taxe d’accise (arrangements de services funéraires)
Introduced and read the first time — November 2, 2011 Dépôt et première lecture — 2 novembre 2011
Pursuant to Standing Order 86(3), jointly seconded by: Conformément à l'article 86(3) du Règlement, appuyé conjointement par :
Ms. May (Saanich—Gulf Islands) — February 15, 2012 Mme May (Saanich—Gulf Islands) — 15 février 2012
C-343 — Mr. Hyer (Thunder Bay—Superior North) — An Act respecting the locking of cellular telephones C-343 — M. Hyer (Thunder Bay—Superior-Nord) — Loi concernant le verrouillage des téléphones cellulaires
Introduced and read the first time — November 3, 2011 Dépôt et première lecture — 3 novembre 2011
C-344 — Ms. Chow (Trinity—Spadina) — An Act to amend the Motor Vehicle Safety Act (side guards) C-344 — Mme Chow (Trinity—Spadina) — Loi modifiant la Loi sur la sécurité automobile (protections latérales)
Introduced and read the first time — November 14, 2011 Dépôt et première lecture — 14 novembre 2011
Pursuant to Standing Order 86(3), jointly seconded by: Conformément à l'article 86(3) du Règlement, appuyé conjointement par :
Mr. Cash (Davenport) — November 16, 2011 M. Cash (Davenport) — 16 novembre 2011
C-345 — Mr. Donnelly (New Westminster—Coquitlam) — An Act to amend the Employment Insurance Act (special benefits) C-345 — M. Donnelly (New Westminster—Coquitlam) — Loi modifiant la Loi sur l’assurance-emploi (prestations spéciales)
Introduced and read the first time — November 15, 2011 Dépôt et première lecture — 15 novembre 2011
Pursuant to Standing Order 86(3), jointly seconded by: Conformément à l'article 86(3) du Règlement, appuyé conjointement par :
Ms. Charlton (Hamilton Mountain) — December 5, 2011 Mme Charlton (Hamilton Mountain) — 5 décembre 2011
C-346 — Mr. Masse (Windsor West) — An Act to amend the Statistics Act (Chief Statistician and mandatory long-form census) C-346 — M. Masse (Windsor-Ouest) — Loi modifiant la Loi sur la statistique (statisticien en chef et questionnaire complet de recensement obligatoire)
Introduced and read the first time — November 16, 2011 Dépôt et première lecture — 16 novembre 2011
Pursuant to Standing Order 86(3), jointly seconded by: Conformément à l'article 86(3) du Règlement, appuyé conjointement par :
Ms. Charlton (Hamilton Mountain) — December 5, 2011 Mme Charlton (Hamilton Mountain) — 5 décembre 2011
C-347 — Mr. Masse (Windsor West) — An Act to amend the Income Tax Act (tax credit for gifts) C-347 — M. Masse (Windsor-Ouest) — Loi modifiant la Loi de l’impôt sur le revenu (crédit d’impôt pour dons)
Introduced and read the first time — November 16, 2011 Dépôt et première lecture — 16 novembre 2011
C-348 — Mr. Masse (Windsor West) — An Act to prevent psychological harassment in the workplace and to make consequential amendments to another Act C-348 — M. Masse (Windsor-Ouest) — Loi visant la prévention du harcèlement psychologique en milieu de travail et modifiant une autre loi en conséquence
Introduced and read the first time — November 16, 2011 Dépôt et première lecture — 16 novembre 2011
Pursuant to Standing Order 86(3), jointly seconded by: Conformément à l'article 86(3) du Règlement, appuyé conjointement par :
Ms. Charlton (Hamilton Mountain) — December 5, 2011 Mme Charlton (Hamilton Mountain) — 5 décembre 2011
C-349 — Mr. Masse (Windsor West) — An Act to amend the Canada Consumer Product Safety Act and the Textile Labelling Act (animal fur or skin) C-349 — M. Masse (Windsor-Ouest) — Loi modifiant la Loi canadienne sur la sécurité des produits de consommation et la Loi sur l’étiquetage des textiles (peau et fourrure d’animaux)
Introduced and read the first time — November 16, 2011 Dépôt et première lecture — 16 novembre 2011
C-350 — Mr. Lauzon (Stormont—Dundas—South Glengarry) — An Act to amend the Corrections and Conditional Release Act (accountability of offenders) C-350 — M. Lauzon (Stormont—Dundas—South Glengarry) — Loi modifiant la Loi sur le système correctionnel et la mise en liberté sous condition (responsabilisation des délinquants)
Introduced and read the first time — November 17, 2011 Dépôt et première lecture — 17 novembre 2011
Placed in the order of precedence in substitution of C-292 — November 17, 2011 Inscription dans l'ordre de priorité en remplacement de C-292 — 17 novembre 2011
Debated at second reading — February 16 and March 16, 2012 Débat en deuxième lecture — 16 février et 16 mars 2012
Read the second time and referred to the Standing Committee on Public Safety and National Security — March 28, 2012 Deuxième lecture et renvoi au Comité permanent de la sécurité publique et nationale — 28 mars 2012
Reported with an amendment (Sessional Paper No. 8510-411-96) — May 14, 2012 A fait l'objet d'un rapport avec un amendement (document parlementaire no 8510-411-96) — 14 mai 2012
Debated at report stage — September 19, 2012 Débat à l'étape du rapport — 19 septembre 2012
Concurred in at report stage with a further amendment — September 26, 2012 Adoption à l'étape du rapport avec un autre amendement — 26 septembre 2012
Debated at third reading — October 26, 2012 Débat en troisième lecture — 26 octobre 2012
Read the third time and passed — October 31, 2012 Troisième lecture et adoption — 31 octobre 2012
C-351 — Mr. Davies (Vancouver Kingsway) — An Act respecting a Canadian Autism Day C-351 — M. Davies (Vancouver Kingsway) — Loi instituant la Journée nationale de l’autisme
Introduced and read the first time — November 21, 2011 Dépôt et première lecture — 21 novembre 2011
Pursuant to Standing Order 86(3), jointly seconded by: Conformément à l'article 86(3) du Règlement, appuyé conjointement par :
Ms. Charlton (Hamilton Mountain) — December 5, 2011 Mme Charlton (Hamilton Mountain) — 5 décembre 2011
Ms. May (Saanich—Gulf Islands) — February 1, 2012 Mme May (Saanich—Gulf Islands) — 1er février 2012
C-352 — Mr. Davies (Vancouver Kingsway) — An Act to amend the Statistics Act (National Office for Fire and Emergency Response Statistics) C-352 — M. Davies (Vancouver Kingsway) — Loi modifiant la Loi sur la statistique (Bureau national des statistiques sur les interventions en cas d’incendie et d’urgence)
Introduced and read the first time — November 21, 2011 Dépôt et première lecture — 21 novembre 2011
Pursuant to Standing Order 86(3), jointly seconded by: Conformément à l'article 86(3) du Règlement, appuyé conjointement par :
Ms. Charlton (Hamilton Mountain) — December 5, 2011 Mme Charlton (Hamilton Mountain) — 5 décembre 2011
C-353 — Mr. Davies (Vancouver Kingsway) — An Act to amend the Excise Tax Act and the Income Tax Act (extra-energy-efficient products) C-353 — M. Davies (Vancouver Kingsway) — Loi modifiant la Loi sur la taxe d’accise et la Loi de l’impôt sur le revenu (produits super-éconergétiques)
Introduced and read the first time — November 21, 2011 Dépôt et première lecture — 21 novembre 2011
Pursuant to Standing Order 86(3), jointly seconded by: Conformément à l'article 86(3) du Règlement, appuyé conjointement par :
Ms. May (Saanich—Gulf Islands) — February 1, 2012 Mme May (Saanich—Gulf Islands) — 1er février 2012
C-354 — Mrs. Hughes (Algoma—Manitoulin—Kapuskasing) — An Act respecting the establishment and award of a Defence of Canada Medal (1946-1989) C-354 — Mme Hughes (Algoma—Manitoulin—Kapuskasing) — Loi prévoyant la création et l’attribution de la médaille de la défense du Canada (1946-1989)
Introduced and read the first time — November 23, 2011 Dépôt et première lecture — 23 novembre 2011
C-355 — Mr. Davies (Vancouver Kingsway) — An Act to amend the Canada Elections Act (voting hours) C-355 — M. Davies (Vancouver Kingsway) — Loi modifiant la Loi électorale du Canada (heures de vote)
Introduced and read the first time — November 23, 2011 Dépôt et première lecture — 23 novembre 2011
C-356 — Mr. Gravelle (Nickel Belt) — An Act respecting a National Strategy for Dementia C-356 — M. Gravelle (Nickel Belt) — Loi concernant une stratégie nationale sur la démence
Introduced and read the first time — November 24, 2011 Dépôt et première lecture — 24 novembre 2011
Pursuant to Standing Order 86(3), jointly seconded by: Conformément à l'article 86(3) du Règlement, appuyé conjointement par :
Ms. May (Saanich—Gulf Islands) — November 29, 2011 Mme May (Saanich—Gulf Islands) — 29 novembre 2011
Mr. Valeriote (Guelph) — November 30, 2011 M. Valeriote (Guelph) — 30 novembre 2011
Mr. Brown (Barrie) — December 1, 2011 M. Brown (Barrie) — 1er décembre 2011
Ms. Charlton (Hamilton Mountain) — December 5, 2011 Mme Charlton (Hamilton Mountain) — 5 décembre 2011
Ms. Ayala (Honoré-Mercier) — December 12, 2011 Mme Ayala (Honoré-Mercier) — 12 décembre 2011
C-357 — Ms. Charlton (Hamilton Mountain) — An Act to amend the Canada Pension Plan (arrears of benefits) C-357 — Mme Charlton (Hamilton Mountain) — Loi modifiant le Régime de pensions du Canada (arriérés de prestations)
Introduced and read the first time — November 24, 2011 Dépôt et première lecture — 24 novembre 2011
C-358 — Ms. Charlton (Hamilton Mountain) — An Act respecting the acquisition of Stelco Inc. by the United States Steel Corporation C-358 — Mme Charlton (Hamilton Mountain) — Loi concernant l’acquisition de Stelco Inc. par la United States Steel Corporation
Introduced and read the first time — November 24, 2011 Dépôt et première lecture — 24 novembre 2011
C-359 — Mr. Cotler (Mount Royal) — An Act to Protect Canadian Citizens Abroad C-359 — M. Cotler (Mont-Royal) — Loi visant à protéger les citoyens canadiens à l’étranger
Introduced and read the first time — November 25, 2011 Dépôt et première lecture — 25 novembre 2011
Pursuant to Standing Order 86(3), jointly seconded by: Conformément à l'article 86(3) du Règlement, appuyé conjointement par :
Ms. May (Saanich—Gulf Islands) — February 1, 2012 Mme May (Saanich—Gulf Islands) — 1er février 2012
C-360 — Mr. Julian (Burnaby—New Westminster) — An Act to support Canadian professional football C-360 — M. Julian (Burnaby—New Westminster) — Loi visant à appuyer le football professionnel canadien
Introduced and read the first time — November 25, 2011 Dépôt et première lecture — 25 novembre 2011
C-361 — Ms. Charlton (Hamilton Mountain) — An Act to amend the Canada Labour Code (minimum age of employment) C-361 — Mme Charlton (Hamilton Mountain) — Loi modifiant le Code canadien du travail (âge minimum d’embauche)
Introduced and read the first time — November 28, 2011 Dépôt et première lecture — 28 novembre 2011
C-362 — Ms. Charlton (Hamilton Mountain) — An Act to amend the Employment Insurance Act (increase of maximum number of weeks: combined weeks of benefits) C-362 — Mme Charlton (Hamilton Mountain) — Loi modifiant la Loi sur l’assurance-emploi (augmentation du nombre maximal de semaines : cumul général)
Introduced and read the first time — November 28, 2011 Dépôt et première lecture — 28 novembre 2011
C-363 — Mr. Atamanenko (British Columbia Southern Interior) — An Act respecting conscientious objection to the use of taxes for military purposes C-363 — M. Atamanenko (Colombie-Britannique-Southern Interior) — Loi concernant l’objection de conscience à l’utilisation des impôts à des fins militaires
Introduced and read the first time — November 28, 2011 Dépôt et première lecture — 28 novembre 2011
C-364 — Ms. Charlton (Hamilton Mountain) — An Act respecting the harmonization of holidays C-364 — Mme Charlton (Hamilton Mountain) — Loi concernant l’harmonisation des jours fériés
Introduced and read the first time — November 29, 2011 Dépôt et première lecture — 29 novembre 2011
C-365 — Mr. Bellavance (Richmond—Arthabaska) — An Act to amend the Competition Act (inquiry into industry sector) C-365 — M. Bellavance (Richmond—Arthabaska) — Loi modifiant la Loi sur la concurrence (enquête sur un secteur de l’industrie)
Introduced and read the first time — November 29, 2011 Dépôt et première lecture — 29 novembre 2011
C-366 — Mr. Tilson (Dufferin—Caledon) — An Act to designate the month of June as Amyotrophic Lateral Sclerosis (also known as ALS or Lou Gehrig's disease) Month C-366 — M. Tilson (Dufferin—Caledon) — Loi désignant le mois de juin comme le Mois de la sclérose latérale amyotrophique (aussi appelée « SLA » ou « maladie de Lou Gehrig »)
Introduced and read the first time — November 30, 2011 Dépôt et première lecture — 30 novembre 2011
C-367 — Mr. Davies (Vancouver Kingsway) — An Act to amend the Income Tax Act (tax credit for dues paid to veterans' organizations) C-367 — M. Davies (Vancouver Kingsway) — Loi modifiant la Loi de l’impôt sur le revenu (crédit d’impôt pour cotisations versées à des organisations d'anciens combattants)
Introduced and read the first time — November 30, 2011 Dépôt et première lecture — 30 novembre 2011
C-368 — Mr. Davies (Vancouver Kingsway) — An Act to amend the Canada Elections Act (voting age) C-368 — M. Davies (Vancouver Kingsway) — Loi modifiant la Loi électorale du Canada (âge de voter)
Introduced and read the first time — November 30, 2011 Dépôt et première lecture — 30 novembre 2011
Pursuant to Standing Order 86(3), jointly seconded by: Conformément à l'article 86(3) du Règlement, appuyé conjointement par :
Ms. May (Saanich—Gulf Islands) — February 1, 2012 Mme May (Saanich—Gulf Islands) — 1er février 2012
C-369 — Mr. Davies (Vancouver Kingsway) — An Act to amend the Excise Tax Act (no GST on batteries for medical and assistive devices) C-369 — M. Davies (Vancouver Kingsway) — Loi modifiant la Loi sur la taxe d’accise (aucune TPS sur les piles destinées aux appareils médicaux et aux appareils fonctionnels)
Introduced and read the first time — November 30, 2011 Dépôt et première lecture — 30 novembre 2011
Pursuant to Standing Order 86(3), jointly seconded by: Conformément à l'article 86(3) du Règlement, appuyé conjointement par :
Ms. Charlton (Hamilton Mountain) — December 8, 2011 Mme Charlton (Hamilton Mountain) — 8 décembre 2011
C-370 — Mr. Brown (Leeds—Grenville) — An Act to amend the Canada National Parks Act (St. Lawrence Islands National Park of Canada) C-370 — M. Brown (Leeds—Grenville) — Loi modifiant la Loi sur les parcs nationaux du Canada (Parc national des Îles-du-Saint-Laurent du Canada)
Introduced and read the first time — November 30, 2011 Dépôt et première lecture — 30 novembre 2011
Placed in the order of precedence — February 27, 2012 Inscription dans l'ordre de priorité — 27 février 2012
Debated at second reading — May 7 and September 17, 2012 Débat en deuxième lecture — 7 mai et 17 septembre 2012
Read the second time and referred to the Standing Committee on Environment and Sustainable Development — September 19, 2012 Deuxième lecture et renvoi au Comité permanent de l'environnement et du développement durable — 19 septembre 2012
Reported without amendment (Sessional Paper No. 8510-411-131) — October 4, 2012 A fait l'objet d'un rapport sans amendement (document parlementaire no 8510-411-131) — 4 octobre 2012
Concurred in at report stage — November 21, 2012 Adoption à l'étape du rapport — 21 novembre 2012
Debated at third reading — November 27, 2012 Débat en troisième lecture — 27 novembre 2012
Read the third time and passed — November 28, 2012 Troisième lecture et adoption — 28 novembre 2012
Passed by the Senate — March 5, 2013 Adoption par le Sénat — 5 mars 2013
Royal Assent (Chapter No. 2) — March 27, 2013 Sanction royale (chapitre no 2) — 27 mars 2013
C-371 — Mr. Brown (Leeds—Grenville) — An Act to amend the Employment Insurance Act (illness of child) and another Act in consequence C-371 — M. Brown (Leeds—Grenville) — Loi modifiant la Loi sur l’assurance-emploi (maladie d’un enfant) et une autre loi en conséquence
Introduced and read the first time — November 30, 2011 Dépôt et première lecture — 30 novembre 2011
C-372 — Ms. Charlton (Hamilton Mountain) — An Act to amend the Parliamentary Employment and Staff Relations Act (members’ staff) C-372 — Mme Charlton (Hamilton Mountain) — Loi modifiant la Loi sur les relations de travail au Parlement (personnel des parlementaires)
Introduced and read the first time — November 30, 2011 Dépôt et première lecture — 30 novembre 2011
C-373 — Mr. Atamanenko (British Columbia Southern Interior) — An Act to establish the Department of Peace C-373 — M. Atamanenko (Colombie-Britannique-Southern Interior) — Loi constituant le ministère de la Paix
Introduced and read the first time — November 30, 2011 Dépôt et première lecture — 30 novembre 2011
Pursuant to Standing Order 86(3), jointly seconded by: Conformément à l'article 86(3) du Règlement, appuyé conjointement par :
Ms. Mathyssen (London—Fanshawe) — November 30, 2011 Mme Mathyssen (London—Fanshawe) — 30 novembre 2011
Ms. Charlton (Hamilton Mountain) — December 8, 2011 Mme Charlton (Hamilton Mountain) — 8 décembre 2011
Ms. Nash (Parkdale—High Park) — January 25, 2012 Mme Nash (Parkdale—High Park) — 25 janvier 2012
Ms. May (Saanich—Gulf Islands) — February 1, 2012 Mme May (Saanich—Gulf Islands) — 1er février 2012
Ms. Borg (Terrebonne—Blainville) and Ms. Freeman (Argenteuil—Papineau—Mirabel)February 29, 2012 Mme Borg (Terrebonne—Blainville) et Mme Freeman (Argenteuil—Papineau—Mirabel)29 février 2012
Mr. Comartin (Windsor—Tecumseh) and Ms. Mathyssen (London—Fanshawe)March 1, 2012 M. Comartin (Windsor—Tecumseh) et Mme Mathyssen (London—Fanshawe)1er mars 2012
Mr. Godin (Acadie—Bathurst) and Mr. Masse (Windsor West)March 6, 2012 M. Godin (Acadie—Bathurst) et M. Masse (Windsor-Ouest)6 mars 2012
Mr. Côté (Beauport—Limoilou) — March 7, 2012 M. Côté (Beauport—Limoilou) — 7 mars 2012
Mr. Marston (Hamilton East—Stoney Creek) — March 23, 2012 M. Marston (Hamilton-Est—Stoney Creek) — 23 mars 2012
Mr. Sullivan (York South—Weston) — April 11, 2012 M. Sullivan (York-Sud—Weston) — 11 avril 2012
Mr. Hyer (Thunder Bay—Superior North) — February 5, 2013 M. Hyer (Thunder Bay—Superior-Nord) — 5 février 2013
Mr. Martin (Winnipeg Centre) — February 27, 2013 M. Martin (Winnipeg-Centre) — 27 février 2013
C-374 — Ms. Davies (Vancouver East) — An Act to amend the Bills of Exchange Act (rights of bill holders) C-374 — Mme Davies (Vancouver-Est) — Loi modifiant la Loi sur les lettres de change (droits du détenteur d’une lettre)
Introduced and read the first time — December 1, 2011 Dépôt et première lecture — 1er décembre 2011
C-375 — Mr. Thibeault (Sudbury) — An Act to amend the Telecommunications Act (universal charger) C-375 — M. Thibeault (Sudbury) — Loi modifiant la Loi sur les télécommunications (chargeur universel)
Introduced and read the first time — December 2, 2011 Dépôt et première lecture — 2 décembre 2011
Pursuant to Standing Order 86(3), jointly seconded by: Conformément à l'article 86(3) du Règlement, appuyé conjointement par :
Ms. Charlton (Hamilton Mountain) — December 9, 2011 Mme Charlton (Hamilton Mountain) — 9 décembre 2011
C-376 — Mrs. Mourani (Ahuntsic) — An Act to amend the Canada Labour Code and the Employment Insurance Act (family leave) C-376 — Mme Mourani (Ahuntsic) — Loi modifiant le Code canadien du travail et la Loi sur l’assurance-emploi (congé pour raisons familiales)
Introduced and read the first time — December 5, 2011 Dépôt et première lecture — 5 décembre 2011
C-377 — Mr. Hiebert (South Surrey—White Rock—Cloverdale) — An Act to amend the Income Tax Act (requirements for labour organizations) C-377 — M. Hiebert (Surrey-Sud—White Rock—Cloverdale) — Loi modifiant la Loi de l’impôt sur le revenu (exigences applicables aux organisations ouvrières)
Introduced and read the first time — December 5, 2011 Dépôt et première lecture — 5 décembre 2011
Placed in the order of precedence — December 5, 2011 Inscription dans l'ordre de priorité — 5 décembre 2011
Pursuant to Standing Order 86(3), jointly seconded by: Conformément à l'article 86(3) du Règlement, appuyé conjointement par :
Mr. Kramp (Prince Edward—Hastings) — December 20, 2011 M. Kramp (Prince Edward—Hastings) — 20 décembre 2011
Debated at second reading — February 6 and March 13, 2012 Débat en deuxième lecture — 6 février et 13 mars 2012
Read the second time and referred to the Standing Committee on Finance — March 14, 2012 Deuxième lecture et renvoi au Comité permanent des finances — 14 mars 2012
Deemed reported without amendment, pursuant to Standing Order 97.1(1) — November 27, 2012 Réputé avoir fait l’objet d’un rapport sans amendement, conformément à l’article 97.1(1) du Règlement — 27 novembre 2012
Debated at report stage — December 7 and 11, 2012 Débat à l'étape du rapport — 7 et 11 décembre 2012
Concurred in at report stage with amendments; read the third time and passed — December 12, 2012 Adoption à l'étape du rapport avec des amendements; troisième lecture et adoption — 12 décembre 2012
C-378 — Mr. Julian (Burnaby—New Westminster) — An Act to prohibit sweatshop labour goods C-378 — M. Julian (Burnaby—New Westminster) — Loi interdisant les marchandises produites dans les ateliers clandestins
Introduced and read the first time — December 7, 2011 Dépôt et première lecture — 7 décembre 2011
Pursuant to Standing Order 86(3), jointly seconded by: Conformément à l'article 86(3) du Règlement, appuyé conjointement par :
Ms. Charlton (Hamilton Mountain) — December 9, 2011 Mme Charlton (Hamilton Mountain) — 9 décembre 2011
Ms. May (Saanich—Gulf Islands) — February 1, 2012 Mme May (Saanich—Gulf Islands) — 1er février 2012
C-379 — Mr. Valeriote (Guelph) — An Act to amend the Criminal Code (visual recording of persons in their residence) C-379 — M. Valeriote (Guelph) — Loi modifiant le Code criminel (enregistrement visuel de personnes dans leur résidence)
Introduced and read the first time — December 7, 2011 Dépôt et première lecture — 7 décembre 2011
C-380 — Mr. Donnelly (New Westminster—Coquitlam) — An Act to amend the Fish Inspection Act and the Fisheries Act (importation of shark fins) C-380 — M. Donnelly (New Westminster—Coquitlam) — Loi modifiant la Loi sur l’inspection du poisson et la Loi sur les pêches (importation de nageoires de requin)
Introduced and read the first time — December 8, 2011 Dépôt et première lecture — 8 décembre 2011
Pursuant to Standing Order 86(3), jointly seconded by: Conformément à l'article 86(3) du Règlement, appuyé conjointement par :
Ms. May (Saanich—Gulf Islands) — December 12, 2011 Mme May (Saanich—Gulf Islands) — 12 décembre 2011
Ms. Charlton (Hamilton Mountain) — December 19, 2011 Mme Charlton (Hamilton Mountain) — 19 décembre 2011
Mr. Julian (Burnaby—New Westminster) — January 17, 2012 M. Julian (Burnaby—New Westminster) — 17 janvier 2012
Mrs. Day (Charlesbourg—Haute-Saint-Charles) — March 18, 2013 Mme Day (Charlesbourg—Haute-Saint-Charles) — 18 mars 2013
Placed in the order of precedence — November 15, 2012 Inscription dans l'ordre de priorité — 15 novembre 2012
Debated at second reading — February 11 and March 25, 2013 Débat en deuxième lecture — 11 février et 25 mars 2013
Motion for second reading negatived — March 27, 2013 Motion portant deuxième lecture rejetée — 27 mars 2013
C-381 — Ms. Nash (Parkdale—High Park) — An Act to amend the Parliament of Canada Act (Parliamentary Budget Officer) C-381 — Mme Nash (Parkdale—High Park) — Loi modifiant la Loi sur le Parlement du Canada (directeur parlementaire du budget)
Introduced and read the first time — December 8, 2011 Dépôt et première lecture — 8 décembre 2011
Pursuant to Standing Order 86(3), jointly seconded by: Conformément à l'article 86(3) du Règlement, appuyé conjointement par :
Ms. May (Saanich—Gulf Islands) — December 12, 2011 Mme May (Saanich—Gulf Islands) — 12 décembre 2011
Ms. Charlton (Hamilton Mountain) — December 19, 2011 Mme Charlton (Hamilton Mountain) — 19 décembre 2011
Ms. Leslie (Halifax) — February 13, 2012 Mme Leslie (Halifax) — 13 février 2012
C-382 — Mr. Stoffer (Sackville—Eastern Shore) — An Act respecting the appointment of a Minister of State (Education) C-382 — M. Stoffer (Sackville—Eastern Shore) — Loi concernant la nomination d'un ministre d'État (Éducation)
Introduced and read the first time — December 9, 2011 Dépôt et première lecture — 9 décembre 2011
C-383R — Mr. Miller (Bruce—Grey—Owen Sound) — An Act to amend the International Boundary Waters Treaty Act and the International River Improvements Act C-383R — M. Miller (Bruce—Grey—Owen Sound) — Loi modifiant la Loi du traité des eaux limitrophes internationales et la Loi sur les ouvrages destinés à l’amélioration des cours d’eau internationaux
Statement by Speaker regarding Royal Recommendation — March 13, 2012 (See Debates) Déclaration du Président relative à la recommandation royale — 13 mars 2012 (Voir les Débats)
Introduced and read the first time — December 13, 2011 Dépôt et première lecture — 13 décembre 2011
Pursuant to Standing Order 86(3), jointly seconded by: Conformément à l'article 86(3) du Règlement, appuyé conjointement par :
Mr. Kramp (Prince Edward—Hastings) — December 20, 2011 M. Kramp (Prince Edward—Hastings) — 20 décembre 2011
Ms. May (Saanich—Gulf Islands) — February 1, 2012 Mme May (Saanich—Gulf Islands) — 1er février 2012
Mrs. Davidson (Sarnia—Lambton) and Mr. Albrecht (Kitchener—Conestoga)March 1, 2012 Mme Davidson (Sarnia—Lambton) et M. Albrecht (Kitchener—Conestoga)1er mars 2012
Mr. Norlock (Northumberland—Quinte West) — March 5, 2012 M. Norlock (Northumberland—Quinte West) — 5 mars 2012
Mr. Wallace (Burlington) — March 6, 2012 M. Wallace (Burlington) — 6 mars 2012
Mr. Van Kesteren (Chatham-Kent—Essex), Mrs. Gallant (Renfrew—Nipissing—Pembroke) and Mr. Bezan (Selkirk—Interlake)March 7, 2012 M. Van Kesteren (Chatham-Kent—Essex), Mme Gallant (Renfrew—Nipissing—Pembroke) et M. Bezan (Selkirk—Interlake)7 mars 2012
Mr. Lobb (Huron—Bruce) and Ms. Findlay (Delta—Richmond East)March 8, 2012 M. Lobb (Huron—Bruce) et Mme Findlay (Delta—Richmond-Est)8 mars 2012
Mr. Holder (London West) — March 14, 2012 M. Holder (London-Ouest) — 14 mars 2012
Mr. Hiebert (South Surrey—White Rock—Cloverdale) — March 29, 2012 M. Hiebert (Surrey-Sud—White Rock—Cloverdale) — 29 mars 2012
Mr. Rickford (Kenora) — March 30, 2012 M. Rickford (Kenora) — 30 mars 2012
Placed in the order of precedence — February 16, 2012 Inscription dans l'ordre de priorité — 16 février 2012
Debated at second reading — June 8 and October 1, 2012 Débat en deuxième lecture — 8 juin et 1er octobre 2012
Royal Recommendation — Notice given by the Leader of the Government in the House of Commons — May 14, 2012 Recommandation royale — Avis donné par le leader du gouvernement à la Chambre des communes — 14 mai 2012
Read the second time and referred to the Standing Committee on Foreign Affairs and International Development — October 3, 2012 Deuxième lecture et renvoi au Comité permanent des affaires étrangères et du développement international — 3 octobre 2012
Reported with amendments (Sessional Paper No. 8510-411-138) — October 31, 2012 A fait l'objet d'un rapport avec des amendements (document parlementaire no 8510-411-138) — 31 octobre 2012
Concurred in at report stage — November 28, 2012 Adoption à l'étape du rapport — 28 novembre 2012
Debated at third reading — February 8, 2013 Débat en troisième lecture — 8 février 2013
Read the third time and passed — February 13, 2013 Troisième lecture et adoption — 13 février 2013
C-384 — Mr. Tilson (Dufferin—Caledon) — An Act to amend the Youth Criminal Justice Act (publication of information) C-384 — M. Tilson (Dufferin—Caledon) — Loi modifiant la Loi sur le système de justice pénale pour les adolescents (publication de renseignements)
Introduced and read the first time — December 14, 2011 Dépôt et première lecture — 14 décembre 2011
C-385 — Mr. Trost (Saskatoon—Humboldt) — An Act respecting ownership of uranium mines in Canada C-385 — M. Trost (Saskatoon—Humboldt) — Loi concernant les droits de propriété des mines canadiennes d’uranium
Introduced and read the first time — December 14, 2011 Dépôt et première lecture — 14 décembre 2011
C-386 — Mr. Bezan (Selkirk—Interlake) — An Act to amend the Radiation Emitting Devices Act (tanning equipment) and to warn Canadians of the cancer risks of using tanning equipment C-386 — M. Bezan (Selkirk—Interlake) — Loi modifiant la Loi sur les dispositifs émettant des radiations (appareils de bronzage) et visant à prévenir les Canadiens des risques de cancer liés aux appareils de bronzage
Introduced and read the first time — December 15, 2011 Dépôt et première lecture — 15 décembre 2011
C-387 — Mr. Julian (Burnaby—New Westminster) — An Act to establish Leif Erikson Day C-387 — M. Julian (Burnaby—New Westminster) — Loi instituant la Journée Leif Erikson
Introduced and read the first time — January 31, 2012 Dépôt et première lecture — 31 janvier 2012
C-388 — Mr. Lunney (Nanaimo—Alberni) — An Act to establish a National Vitamin D Day C-388 — M. Lunney (Nanaimo—Alberni) — Loi instituant la Journée nationale de la vitamine D
Introduced and read the first time — February 2, 2012 Dépôt et première lecture — 2 février 2012
C-389 — Ms. Boivin (Gatineau) — An Act to implement the recommendations of the Pay Equity Task Force C-389 — Mme Boivin (Gatineau) — Loi mettant en oeuvre les recommandations du Groupe de travail sur l’équité salariale
Introduced and read the first time — February 6, 2012 Dépôt et première lecture — 6 février 2012
Pursuant to Standing Order 86(3), jointly seconded by: Conformément à l'article 86(3) du Règlement, appuyé conjointement par :
Ms. Charlton (Hamilton Mountain) — February 24, 2012 Mme Charlton (Hamilton Mountain) — 24 février 2012
C-390 — Mr. Martin (Winnipeg Centre) — An Act to amend the Pest Control Products Act (prohibition of the use of chemical pesticides for certain purposes) C-390 — M. Martin (Winnipeg-Centre) — Loi modifiant la Loi sur les produits antiparasitaires (interdiction d’utiliser des pesticides chimiques à certaines fins)
Introduced and read the first time — February 9, 2012 Dépôt et première lecture — 9 février 2012
Pursuant to Standing Order 86(3), jointly seconded by: Conformément à l'article 86(3) du Règlement, appuyé conjointement par :
Ms. May (Saanich—Gulf Islands) — February 15, 2012 Mme May (Saanich—Gulf Islands) — 15 février 2012
Ms. Charlton (Hamilton Mountain) — March 1, 2012 Mme Charlton (Hamilton Mountain) — 1er mars 2012
C-391 — Mr. Martin (Winnipeg Centre) — An Act to amend the Currency Act and the Royal Canadian Mint Act (calling in of the cent) C-391 — M. Martin (Winnipeg-Centre) — Loi modifiant la Loi sur la monnaie et la Loi sur la Monnaie royale canadienne (retrait de la pièce de un cent)
Introduced and read the first time — February 9, 2012 Dépôt et première lecture — 9 février 2012
C-392 — Mr. Martin (Winnipeg Centre) — An Act to provide for the establishment of national standards for labour market training, apprenticeship and certification C-392 — M. Martin (Winnipeg-Centre) — Loi prévoyant l’établissement de normes nationales de formation, d’apprentissage et d’accréditation pour le marché du travail
Introduced and read the first time — February 9, 2012 Dépôt et première lecture — 9 février 2012
Pursuant to Standing Order 86(3), jointly seconded by: Conformément à l'article 86(3) du Règlement, appuyé conjointement par :
Ms. Charlton (Hamilton Mountain) — March 1, 2012 Mme Charlton (Hamilton Mountain) — 1er mars 2012
C-393 — Mr. Julian (Burnaby—New Westminster) — An Act to amend the Canada Transportation Act (railway noise and vibration control) C-393 — M. Julian (Burnaby—New Westminster) — Loi modifiant la Loi sur les transports au Canada (limitation du bruit et des vibrations ferroviaires)
Introduced and read the first time — February 9, 2012 Dépôt et première lecture — 9 février 2012
Pursuant to Standing Order 86(3), jointly seconded by: Conformément à l'article 86(3) du Règlement, appuyé conjointement par :
Mr. Benskin (Jeanne-Le Ber) — February 13, 2012 M. Benskin (Jeanne-Le Ber) — 13 février 2012
C-394 — Mr. Gill (Brampton—Springdale) — An Act to amend the Criminal Code and the National Defence Act (criminal organization recruitment) C-394 — M. Gill (Brampton—Springdale) — Loi modifiant le Code criminel et la Loi sur la défense nationale (recrutement par des organisations criminelles)
Introduced and read the first time — February 13, 2012 Dépôt et première lecture — 13 février 2012
Placed in the order of precedence — February 16, 2012 Inscription dans l'ordre de priorité — 16 février 2012
Debated at second reading — May 1 and June 15, 2012 Débat en deuxième lecture — 1er mai et 15 juin 2012
Read the second time and referred to the Standing Committee on Justice and Human Rights — June 20, 2012 Deuxième lecture et renvoi au Comité permanent de la justice et des droits de la personne — 20 juin 2012
Report recommending an extension of the time alloted (Standing Order 97.1) (Sessional Paper No. 8510-411-165) — December 10, 2012 (See Part IV - Concurrence in Committee Reports No. 10) Rapport avec recommandation de la prolongation du délai (article 97.1 du Règlement) (document parlementaire no 8510-411-165) — 10 décembre 2012 (Voir PARTIE IV - Adoption de rapports de comités no 10)
Reported with amendments (Sessional Paper No. 8510-411-212) — March 28, 2013 A fait l'objet d'un rapport avec des amendements (document parlementaire no 8510-411-212) — 28 mars 2013
C-395 — Mr. Nicholls (Vaudreuil—Soulanges) — An Act to amend the Income Tax Act (transportation benefits) C-395 — M. Nicholls (Vaudreuil—Soulanges) — Loi modifiant la Loi de l’impôt sur le revenu (avantage relatif au transport)
Introduced and read the first time — February 14, 2012 Dépôt et première lecture — 14 février 2012
C-396 — Mr. Gravelle (Nickel Belt) — An Act to amend the Electoral Boundaries Readjustment Act (Northern Ontario) C-396 — M. Gravelle (Nickel Belt) — Loi modifiant la Loi sur la révision des limites des circonscriptions électorales (Nord de l’Ontario)
Introduced and read the first time — February 15, 2012 Dépôt et première lecture — 15 février 2012
Pursuant to Standing Order 86(3), jointly seconded by: Conformément à l'article 86(3) du Règlement, appuyé conjointement par :
Mr. Angus (Timmins—James Bay) — March 9, 2012 M. Angus (Timmins—Baie James) — 9 mars 2012
Mr. Thibeault (Sudbury) — March 12, 2012 M. Thibeault (Sudbury) — 12 mars 2012
Mr. Hyer (Thunder Bay—Superior North) and Mr. Rafferty (Thunder Bay—Rainy River)March 13, 2012 M. Hyer (Thunder Bay—Superior-Nord) et M. Rafferty (Thunder Bay—Rainy River)13 mars 2012
C-397 — Mr. Garrison (Esquimalt—Juan de Fuca) — An Act to amend the Income Tax Act (golfing expenses) C-397 — M. Garrison (Esquimalt—Juan de Fuca) — Loi modifiant la Loi de l'impôt sur le revenu (dépenses relatives au golf)
Introduced and read the first time — February 16, 2012 Dépôt et première lecture — 16 février 2012
C-398 — Ms. Laverdière (Laurier-Sainte-Marie) — An Act to amend the Patent Act (drugs for international humanitarian purposes) C-398 — Mme Laverdière (Laurier-Sainte-Marie) — Loi modifiant la Loi sur les brevets (drogues utilisées à des fins humanitaires internationales)
Introduced and read the first time — February 16, 2012 Dépôt et première lecture — 16 février 2012
Pursuant to Standing Order 86(3), jointly seconded by: Conformément à l'article 86(3) du Règlement, appuyé conjointement par :
Ms. Charlton (Hamilton Mountain) — March 1, 2012 Mme Charlton (Hamilton Mountain) — 1er mars 2012
Mr. Martin (Winnipeg Centre) — September 13, 2012 M. Martin (Winnipeg-Centre) — 13 septembre 2012
Ms. May (Saanich—Gulf Islands) — September 20, 2012 Mme May (Saanich—Gulf Islands) — 20 septembre 2012
Mrs. Sellah (Saint-Bruno—Saint-Hubert), Ms. Ashton (Churchill), Mr. Larose (Repentigny), Mr. Ravignat (Pontiac), Ms. Crowder (Nanaimo—Cowichan), Mr. Dewar (Ottawa Centre), Ms. LeBlanc (LaSalle—Émard), Ms. Latendresse (Louis-Saint-Laurent), Ms. Nash (Parkdale—High Park) and Ms. Davies (Vancouver East)October 5, 2012 Mme Sellah (Saint-Bruno—Saint-Hubert), Mme Ashton (Churchill), M. Larose (Repentigny), M. Ravignat (Pontiac), Mme Crowder (Nanaimo—Cowichan), M. Dewar (Ottawa-Centre), Mme LeBlanc (LaSalle—Émard), Mme Latendresse (Louis-Saint-Laurent), Mme Nash (Parkdale—High Park) et Mme Davies (Vancouver-Est)5 octobre 2012
Mr. Nantel (Longueuil—Pierre-Boucher) and Ms. Leslie (Halifax)October 16, 2012 M. Nantel (Longueuil—Pierre-Boucher) et Mme Leslie (Halifax)16 octobre 2012
Placed in the order of precedence — June 4, 2012 Inscription dans l'ordre de priorité — 4 juin 2012
Debated at second reading — October 16 and November 21, 2012 Débat en deuxième lecture — 16 octobre et 21 novembre 2012
Motion for second reading negatived — November 28, 2012 Motion portant deuxième lecture rejetée — 28 novembre 2012
C-399 — Mr. Larose (Repentigny) — An Act to amend the Income Tax Act (volunteers) C-399 — M. Larose (Repentigny) — Loi modifiant la Loi de l'impôt sur le revenu (bénévoles)
Introduced and read the first time — February 16, 2012 Dépôt et première lecture — 16 février 2012
Placed in the order of precedence — June 4, 2012 Inscription dans l'ordre de priorité — 4 juin 2012
Pursuant to Standing Order 86(3), jointly seconded by: Conformément à l'article 86(3) du Règlement, appuyé conjointement par :
Ms. Ayala (Honoré-Mercier) — September 20, 2012 Mme Ayala (Honoré-Mercier) — 20 septembre 2012
Debated at second reading — September 25 and November 26, 2012 Débat en deuxième lecture — 25 septembre et 26 novembre 2012
Motion for second reading negatived — November 28, 2012 Motion portant deuxième lecture rejetée — 28 novembre 2012
C-400 — Ms. Morin (Saint-Hyacinthe—Bagot) — An Act to ensure secure, adequate, accessible and affordable housing for Canadians C-400 — Mme Morin (Saint-Hyacinthe—Bagot) — Loi visant à assurer aux Canadiens un logement sûr, adéquat, accessible et abordable
Introduced and read the first time — February 16, 2012 Dépôt et première lecture — 16 février 2012
Pursuant to Standing Order 86(3), jointly seconded by: Conformément à l'article 86(3) du Règlement, appuyé conjointement par :
Ms. Charlton (Hamilton Mountain) — March 1, 2012 Mme Charlton (Hamilton Mountain) — 1er mars 2012
Ms. May (Saanich—Gulf Islands) — September 20, 2012 Mme May (Saanich—Gulf Islands) — 20 septembre 2012
Ms. Sitsabaiesan (Scarborough—Rouge River), Ms. Laverdière (Laurier-Sainte-Marie) and Ms. Leslie (Halifax)October 3, 2012 Mme Sitsabaiesan (Scarborough—Rouge River), Mme Laverdière (Laurier-Sainte-Marie) et Mme Leslie (Halifax)3 octobre 2012
Ms. Davies (Vancouver East) — October 3, 2012 Mme Davies (Vancouver-Est) — 3 octobre 2012
Mrs. Hassainia (Verchères—Les Patriotes), Ms. Boutin-Sweet (Hochelaga), Mr. Harris (Scarborough Southwest), Mr. Morin (Chicoutimi—Le Fjord), Mr. Allen (Welland), Mr. Sullivan (York South—Weston), Mr. Patry (Jonquière—Alma), Ms. Blanchette-Lamothe (Pierrefonds—Dollard), Ms. Duncan (Edmonton—Strathcona) and Ms. Papillon (Québec)October 4, 2012 Mme Hassainia (Verchères—Les Patriotes), Mme Boutin-Sweet (Hochelaga), M. Harris (Scarborough-Sud-Ouest), M. Morin (Chicoutimi—Le Fjord), M. Allen (Welland), M. Sullivan (York-Sud—Weston), M. Patry (Jonquière—Alma), Mme Blanchette-Lamothe (Pierrefonds—Dollard), Mme Duncan (Edmonton—Strathcona) et Mme Papillon (Québec)4 octobre 2012
Ms. Crowder (Nanaimo—Cowichan), Ms. Davies (Vancouver East) and Mr. Nantel (Longueuil—Pierre-Boucher)October 5, 2012 Mme Crowder (Nanaimo—Cowichan), Mme Davies (Vancouver-Est) et M. Nantel (Longueuil—Pierre-Boucher)5 octobre 2012
Mr. Cash (Davenport) — October 15, 2012 M. Cash (Davenport) — 15 octobre 2012
Placed in the order of precedence — June 5, 2012 Inscription dans l'ordre de priorité — 5 juin 2012
Debated at second reading — October 17, 2012 and February 13, 2013 Débat en deuxième lecture — 17 octobre 2012 et 13 février 2013
Motion for second reading negatived — February 27, 2013 Motion portant deuxième lecture rejetée — 27 février 2013
C-401 — Mr. Gravelle (Nickel Belt) — An Act to amend the Investment Canada Act (committee members) C-401 — M. Gravelle (Nickel Belt) — Loi modifiant la Loi sur Investissement Canada (membres de comité)
Introduced and read the first time — February 27, 2012 Dépôt et première lecture — 27 février 2012
C-402 — Mr. Julian (Burnaby—New Westminster) — An Act to amend the Criminal Code (public transportation workers) C-402 — M. Julian (Burnaby—New Westminster) — Loi modifiant le Code criminel (employés des services de transport en commun)
Introduced and read the first time — February 27, 2012 Dépôt et première lecture — 27 février 2012
Pursuant to Standing Order 86(3), jointly seconded by: Conformément à l'article 86(3) du Règlement, appuyé conjointement par :
Ms. Charlton (Hamilton Mountain) — March 9, 2012 Mme Charlton (Hamilton Mountain) — 9 mars 2012
C-403 — Mr. Cullen (Skeena—Bulkley Valley) — An Act to amend the Royal Canadian Mounted Police Act (Civilian Investigation Service) C-403 — M. Cullen (Skeena—Bulkley Valley) — Loi modifiant la Loi sur la Gendarmerie royale du Canada (Bureau d’enquête civil)
Introduced and read the first time — March 1, 2012 Dépôt et première lecture — 1er mars 2012
C-404 — Mr. Davies (Vancouver Kingsway) — An Act to amend the Immigration and Refugee Protection Regulations (denial of temporary resident visa application) C-404 — M. Davies (Vancouver Kingsway) — Loi visant à modifier le Règlement sur l’immigration et la protection des réfugiés (refus des demandes de visa de résident temporaire)
Introduced and read the first time — March 6, 2012 Dépôt et première lecture — 6 mars 2012
Pursuant to Standing Order 86(3), jointly seconded by: Conformément à l'article 86(3) du Règlement, appuyé conjointement par :
Mr. Sandhu (Surrey North) — March 6, 2012 M. Sandhu (Surrey-Nord) — 6 mars 2012
C-405 — Mr. Davies (Vancouver Kingsway) — An Act to amend the Immigration and Refugee Protection Act (appeal process for temporary resident visa applicants) C-405 — M. Davies (Vancouver Kingsway) — Loi modifiant la Loi sur l’immigration et la protection des réfugiés (processus d’appel pour demandeurs de visa de résident temporaire)
Introduced and read the first time — March 6, 2012 Dépôt et première lecture — 6 mars 2012
Pursuant to Standing Order 86(3), jointly seconded by: Conformément à l'article 86(3) du Règlement, appuyé conjointement par :
Mr. Sandhu (Surrey North) — March 6, 2012 M. Sandhu (Surrey-Nord) — 6 mars 2012
C-406 — Ms. Boivin (Gatineau) — An Act respecting the mandate of Status of Women Canada C-406 — Mme Boivin (Gatineau) — Loi concernant le mandat de Condition féminine Canada
Introduced and read the first time — March 8, 2012 Dépôt et première lecture — 8 mars 2012
Pursuant to Standing Order 86(3), jointly seconded by: Conformément à l'article 86(3) du Règlement, appuyé conjointement par :
Ms. Charlton (Hamilton Mountain) — March 14, 2012 Mme Charlton (Hamilton Mountain) — 14 mars 2012
Ms. May (Saanich—Gulf Islands) — September 20, 2012 Mme May (Saanich—Gulf Islands) — 20 septembre 2012
C-407 — Ms. Mathyssen (London—Fanshawe) — An Act to amend the Financial Administration Act (gender balanced representation) C-407 — Mme Mathyssen (London—Fanshawe) — Loi modifiant la Loi sur la gestion des finances publiques (représentation équilibrée entre les sexes)
Introduced and read the first time — March 8, 2012 Dépôt et première lecture — 8 mars 2012
Pursuant to Standing Order 86(3), jointly seconded by: Conformément à l'article 86(3) du Règlement, appuyé conjointement par :
Ms. Charlton (Hamilton Mountain) — March 14, 2012 Mme Charlton (Hamilton Mountain) — 14 mars 2012
C-408 — Mr. Julian (Burnaby—New Westminster) — An Act to ensure that warning labels are affixed to products containing toxic substances C-408 — M. Julian (Burnaby—New Westminster) — Loi visant l’apposition d’étiquettes de mise en garde sur les produits contenant des substances toxiques
Introduced and read the first time — March 14, 2012 Dépôt et première lecture — 14 mars 2012
Pursuant to Standing Order 86(3), jointly seconded by: Conformément à l'article 86(3) du Règlement, appuyé conjointement par :
Ms. May (Saanich—Gulf Islands) — September 20, 2012 Mme May (Saanich—Gulf Islands) — 20 septembre 2012
C-409 — Ms. Liu (Rivière-des-Mille-Îles) — An Act to amend the Old Age Security Act (application for supplement) C-409 — Mme Liu (Rivière-des-Mille-Îles) — Loi modifiant la Loi sur la sécurité de la vieillesse (demande de supplément)
Introduced and read the first time — March 15, 2012 Dépôt et première lecture — 15 mars 2012
Pursuant to Standing Order 86(3), jointly seconded by: Conformément à l'article 86(3) du Règlement, appuyé conjointement par :
Ms. Charlton (Hamilton Mountain) — April 2, 2012 Mme Charlton (Hamilton Mountain) — 2 avril 2012
C-410 — Ms. Duncan (Etobicoke North) — An Act to establish a Pan-Canadian Strategy for Chronic Cerebrospinal Venous Insufficiency (CCSVI) C-410 — Mme Duncan (Etobicoke-Nord) — Loi établissant une stratégie pancanadienne concernant l’insuffisance veineuse céphalorachidienne chronique (IVCC)
Introduced and read the first time — March 26, 2012 Dépôt et première lecture — 26 mars 2012
C-411 — Mrs. Hughes (Algoma—Manitoulin—Kapuskasing) — An Act to amend the Canada Labour Code (occupational disease registry) C-411 — Mme Hughes (Algoma—Manitoulin—Kapuskasing) — Loi modifiant le Code canadien du travail (registre des maladies professionnelles)
Introduced and read the first time — April 3, 2012 Dépôt et première lecture — 3 avril 2012
Pursuant to Standing Order 86(3), jointly seconded by: Conformément à l'article 86(3) du Règlement, appuyé conjointement par :
Ms. Duncan (Edmonton—Strathcona) — April 10, 2012 Mme Duncan (Edmonton—Strathcona) — 10 avril 2012
Ms. Charlton (Hamilton Mountain) — April 27, 2012 Mme Charlton (Hamilton Mountain) — 27 avril 2012
C-412 — Ms. Sims (Newton—North Delta) — An Act to amend the Official Development Assistance Accountability Act (poverty reduction) C-412 — Mme Sims (Newton—Delta-Nord) — Loi modifiant la Loi sur la responsabilité en matière d’aide au développement officielle (réduction de la pauvreté)
Introduced and read the first time — April 3, 2012 Dépôt et première lecture — 3 avril 2012
Pursuant to Standing Order 86(3), jointly seconded by: Conformément à l'article 86(3) du Règlement, appuyé conjointement par :
Ms. Duncan (Edmonton—Strathcona) — April 10, 2012 Mme Duncan (Edmonton—Strathcona) — 10 avril 2012
Ms. Charlton (Hamilton Mountain) — April 27, 2012 Mme Charlton (Hamilton Mountain) — 27 avril 2012
C-413 — Mr. Comartin (Windsor—Tecumseh) — An Act to amend the Criminal Code (judicial discretion) C-413 — M. Comartin (Windsor—Tecumseh) — Loi modifiant le Code criminel (discrétion judiciaire)
Introduced and read the first time — April 3, 2012 Dépôt et première lecture — 3 avril 2012
Pursuant to Standing Order 86(3), jointly seconded by: Conformément à l'article 86(3) du Règlement, appuyé conjointement par :
Mr. Morin (Laurentides—Labelle) — April 5, 2012 M. Morin (Laurentides—Labelle) — 5 avril 2012
Mr. Stewart (Burnaby—Douglas), Ms. Duncan (Edmonton—Strathcona) and Ms. Leslie (Halifax)April 10, 2012 M. Stewart (Burnaby—Douglas), Mme Duncan (Edmonton—Strathcona) et Mme Leslie (Halifax)10 avril 2012
Mr. Masse (Windsor West) — April 24, 2012 M. Masse (Windsor-Ouest) — 24 avril 2012
Mr. Atamanenko (British Columbia Southern Interior) — June 15, 2012 M. Atamanenko (Colombie-Britannique-Southern Interior) — 15 juin 2012
Ms. May (Saanich—Gulf Islands) — September 20, 2012 Mme May (Saanich—Gulf Islands) — 20 septembre 2012
C-414 — Mr. Comartin (Windsor—Tecumseh) — An Act to amend the Criminal Code (cruelty to animals) C-414 — M. Comartin (Windsor—Tecumseh) — Loi modifiant le Code criminel (cruauté envers les animaux)
Introduced and read the first time — April 3, 2012 Dépôt et première lecture — 3 avril 2012
Pursuant to Standing Order 86(3), jointly seconded by: Conformément à l'article 86(3) du Règlement, appuyé conjointement par :
Mr. Thibeault (Sudbury) — April 3, 2012 M. Thibeault (Sudbury) — 3 avril 2012
Mr. Morin (Laurentides—Labelle) — April 5, 2012 M. Morin (Laurentides—Labelle) — 5 avril 2012
Mr. Stewart (Burnaby—Douglas) and Ms. Duncan (Edmonton—Strathcona)April 10, 2012 M. Stewart (Burnaby—Douglas) et Mme Duncan (Edmonton—Strathcona)10 avril 2012
Mr. Ravignat (Pontiac) — April 18, 2012 M. Ravignat (Pontiac) — 18 avril 2012
Mr. Masse (Windsor West) — April 24, 2012 M. Masse (Windsor-Ouest) — 24 avril 2012
Ms. Charlton (Hamilton Mountain) — April 27, 2012 Mme Charlton (Hamilton Mountain) — 27 avril 2012
Mr. Atamanenko (British Columbia Southern Interior) — June 15, 2012 M. Atamanenko (Colombie-Britannique-Southern Interior) — 15 juin 2012
Ms. May (Saanich—Gulf Islands) — September 20, 2012 Mme May (Saanich—Gulf Islands) — 20 septembre 2012
C-415 — Mr. Davies (Vancouver Kingsway) — An Act to amend the Immigration and Refugee Protection Act (appeals) C-415 — M. Davies (Vancouver Kingsway) — Loi modifiant la Loi sur l’immigration et la protection des réfugiés (appels)
Introduced and read the first time — April 4, 2012 Dépôt et première lecture — 4 avril 2012
C-416 — Mr. Stoffer (Sackville—Eastern Shore) — An Act to proclaim Edison Arantes do Nascimento an honorary citizen of Canada C-416 — M. Stoffer (Sackville—Eastern Shore) — Loi proclamant Edison Arantes do Nascimento citoyen honoraire du Canada
Introduced and read the first time — April 4, 2012 Dépôt et première lecture — 4 avril 2012
C-417 — Ms. May (Saanich—Gulf Islands) — An Act to amend the Fish Inspection Act and the Consumer Packaging and Labelling Act (importation and labelling of shark) C-417 — Mme May (Saanich—Gulf Islands) — Loi modifiant la Loi sur l’inspection du poisson et la Loi sur l’emballage et l’étiquetage des produits de consommation (importation et étiquetage du requin)
Introduced and read the first time — April 5, 2012 Dépôt et première lecture — 5 avril 2012
C-418 — Mrs. Mourani (Ahuntsic) — An Act respecting the extraterritorial activities of Canadian businesses and entities, establishing the Canadian Extraterritorial Activities Review Commission and making consequential amendments to other Acts C-418 — Mme Mourani (Ahuntsic) — Loi portant sur les activités à l’étranger des entreprises et entités canadiennes, constituant la Commission de surveillance des activités à l’étranger des entreprises et entités canadiennes et modifiant certaines lois en conséquence
Introduced and read the first time — April 25, 2012 Dépôt et première lecture — 25 avril 2012
C-419 — Ms. Latendresse (Louis-Saint-Laurent) — An Act respecting language skills C-419 — Mme Latendresse (Louis-Saint-Laurent) — Loi concernant les compétences linguistiques
Introduced and read the first time — May 1, 2012 Dépôt et première lecture — 1er mai 2012
Pursuant to Standing Order 86(3), jointly seconded by: Conformément à l'article 86(3) du Règlement, appuyé conjointement par :
Mr. Godin (Acadie—Bathurst) — May 1, 2012 M. Godin (Acadie—Bathurst) — 1er mai 2012
Mr. Bélanger (Ottawa—Vanier) — December 7, 2012 M. Bélanger (Ottawa—Vanier) — 7 décembre 2012
Placed in the order of precedence — November 7, 2012 Inscription dans l'ordre de priorité — 7 novembre 2012
Debated at second reading — December 10, 2012 and February 26, 2013 Débat en deuxième lecture — 10 décembre 2012 et 26 février 2013
Read the second time and referred to the Standing Committee on Official Languages — February 27, 2013 Deuxième lecture et renvoi au Comité permanent des langues officielles — 27 février 2013
C-420 — Mr. Garneau (Westmount—Ville-Marie) — An Act to establish the Office of the Commissioner for Children and Young Persons in Canada C-420 — M. Garneau (Westmount—Ville-Marie) — Loi établissant le Commissariat à l’enfance et à l’adolescence du Canada
Introduced and read the first time — May 3, 2012 Dépôt et première lecture — 3 mai 2012
Pursuant to Standing Order 86(3), jointly seconded by: Conformément à l'article 86(3) du Règlement, appuyé conjointement par :
Ms. May (Saanich—Gulf Islands) — May 14, 2012 Mme May (Saanich—Gulf Islands) — 14 mai 2012
Placed in the order of precedence — June 4, 2012 Inscription dans l'ordre de priorité — 4 juin 2012
Debated at second reading — October 2 and December 3, 2012 Débat en deuxième lecture — 2 octobre et 3 décembre 2012
Statement by Speaker regarding Royal Recommendation — June 20, 2012 (See Debates). Déclaration du Président relative à la recommandation royale — 20 juin 2012 (Voir les Débats).
Motion for second reading negatived — December 5, 2012 Motion portant deuxième lecture rejetée — 5 décembre 2012
C-421 — Ms. Crowder (Nanaimo—Cowichan) — An Act to amend the Income Tax Act (nitrate reduction) C-421 — Mme Crowder (Nanaimo—Cowichan) — Loi modifiant la Loi de l’impôt sur le revenu (réduction des nitrates)
Introduced and read the first time — May 7, 2012 Dépôt et première lecture — 7 mai 2012
C-422 — Ms. Mathyssen (London—Fanshawe) — An Act to amend the Employment Insurance Act (elimination of waiting period) C-422 — Mme Mathyssen (London—Fanshawe) — Loi modifiant la Loi sur l’assurance-emploi (élimination du délai de carence)
Introduced and read the first time — May 11, 2012 Dépôt et première lecture — 11 mai 2012
C-423 — Mr. Gravelle (Nickel Belt) — An Act to amend the Employment Insurance Act (labour dispute) C-423 — M. Gravelle (Nickel Belt) — Loi modifiant la Loi sur l’assurance-emploi (conflit collectif)
Introduced and read the first time — May 16, 2012 Dépôt et première lecture — 16 mai 2012
C-424 — Mr. LeBlanc (Beauséjour) — An Act to amend the Canada Elections Act (contestation of election and punishment) C-424 — M. LeBlanc (Beauséjour) — Loi modifiant la Loi électorale du Canada (contestation d’une élection et peines)
Introduced and read the first time — May 30, 2012 Dépôt et première lecture — 30 mai 2012
Placed in the order of precedence — June 4, 2012 Inscription dans l'ordre de priorité — 4 juin 2012
Debated at second reading — October 3 and November 7, 2012 Débat en deuxième lecture — 3 octobre et 7 novembre 2012
Motion for second reading negatived — November 21, 2012 Motion portant deuxième lecture rejetée — 21 novembre 2012
C-425 — Mr. Shory (Calgary Northeast) — An Act to amend the Citizenship Act (honouring the Canadian Armed Forces) C-425 — M. Shory (Calgary-Nord-Est) — Loi modifiant la Loi sur la citoyenneté (valorisation des Forces armées canadiennes)
Introduced and read the first time — May 30, 2012 Dépôt et première lecture — 30 mai 2012
Placed in the order of precedence — June 4, 2012 Inscription dans l'ordre de priorité — 4 juin 2012
Debated at second reading — January 29 and February 15, 2013 Débat en deuxième lecture — 29 janvier et 15 février 2013
Read the second time and referred to the Standing Committee on Citizenship and Immigration — February 27, 2013 Deuxième lecture et renvoi au Comité permanent de la citoyenneté et de l'immigration — 27 février 2013
C-426 — Mr. Lapointe (Montmagny—L'Islet—Kamouraska—Rivière-du-Loup) — An Act to amend the Species at Risk Act (funding of atlassing) C-426 — M. Lapointe (Montmagny—L'Islet—Kamouraska—Rivière-du-Loup) — Loi modifiant la Loi sur les espèces en péril (financement des recensements)
Introduced and read the first time — May 31, 2012 Dépôt et première lecture — 31 mai 2012
C-427 — Mr. Benskin (Jeanne-Le Ber) — An Act to amend the Income Tax Act (income averaging for artists) C-427 — M. Benskin (Jeanne-Le Ber) — Loi modifiant la Loi de l’impôt sur le revenu (étalement du revenu des artistes)
Introduced and read the first time — May 31, 2012 Dépôt et première lecture — 31 mai 2012
Pursuant to Standing Order 86(3), jointly seconded by: Conformément à l'article 86(3) du Règlement, appuyé conjointement par :
Mr. Stewart (Burnaby—Douglas) — June 1, 2012 M. Stewart (Burnaby—Douglas) — 1er juin 2012
Ms. Nash (Parkdale—High Park) — June 6, 2012 Mme Nash (Parkdale—High Park) — 6 juin 2012
Mr. Thibeault (Sudbury) — June 7, 2012 M. Thibeault (Sudbury) — 7 juin 2012
Ms. Charlton (Hamilton Mountain) — June 20, 2012 Mme Charlton (Hamilton Mountain) — 20 juin 2012
Ms. May (Saanich—Gulf Islands) — September 20, 2012 Mme May (Saanich—Gulf Islands) — 20 septembre 2012
Placed in the order of precedence — June 4, 2012 Inscription dans l'ordre de priorité — 4 juin 2012
Debated at second reading — September 26 and November 1, 2012 Débat en deuxième lecture — 26 septembre et 1er novembre 2012
Motion for second reading negatived — November 7, 2012 Motion portant deuxième lecture rejetée — 7 novembre 2012
C-428 — Mr. Clarke (Desnethé—Missinippi—Churchill River) — An Act to amend the Indian Act (publication of by-laws) and to provide for its replacement C-428 — M. Clarke (Desnethé—Missinippi—Rivière Churchill) — Loi modifiant la Loi sur les Indiens (publication des règlements administratifs) et prévoyant le remplacement de cette loi
Introduced and read the first time — June 4, 2012 Dépôt et première lecture — 4 juin 2012
Placed in the order of precedence — June 4, 2012 Inscription dans l'ordre de priorité — 4 juin 2012
Debated at second reading — October 18 and November 28, 2012 Débat en deuxième lecture — 18 octobre et 28 novembre 2012
Read the second time and referred to the Standing Committee on Aboriginal Affairs and Northern Development — December 5, 2012 Deuxième lecture et renvoi au Comité permanent des affaires autochtones et du développement du Grand Nord — 5 décembre 2012
C-429 — Mr. Chicoine (Châteauguay—Saint-Constant) — An Act to amend the Radiocommunication Act and the Telecommunications Act (antenna systems) C-429 — M. Chicoine (Châteauguay—Saint-Constant) — Loi modifiant la Loi sur la radiocommunication et la Loi sur les télécommunications (systèmes d’antennes)
Introduced and read the first time — June 4, 2012 Dépôt et première lecture — 4 juin 2012
Placed in the order of precedence — June 4, 2012 Inscription dans l'ordre de priorité — 4 juin 2012
Pursuant to Standing Order 86(3), jointly seconded by: Conformément à l'article 86(3) du Règlement, appuyé conjointement par :
Ms. Ayala (Honoré-Mercier) — September 17, 2012 Mme Ayala (Honoré-Mercier) — 17 septembre 2012
Debated at second reading — November 2 and December 6, 2012 Débat en deuxième lecture — 2 novembre et 6 décembre 2012
Motion for second reading negatived — December 12, 2012 Motion portant deuxième lecture rejetée — 12 décembre 2012
C-430 — Mr. Julian (Burnaby—New Westminster) — An Act to amend the Competition Act and the Food and Drugs Act (child protection against advertising exploitation) C-430 — M. Julian (Burnaby—New Westminster) — Loi modifiant la Loi sur la concurrence et la Loi sur les aliments et drogues (publicité ou réclame destinée aux enfants)
Introduced and read the first time — June 6, 2012 Dépôt et première lecture — 6 juin 2012
C-431 — Mr. Tilson (Dufferin—Caledon) — An Act to amend the Income Tax Act (release of taxpayer’s notices of assessment) C-431 — M. Tilson (Dufferin—Caledon) — Loi modifiant la Loi de l’impôt sur le revenu (transmission des avis de cotisation du contribuable)
Introduced and read the first time — June 12, 2012 Dépôt et première lecture — 12 juin 2012
C-432 — Mr. Lapointe (Montmagny—L'Islet—Kamouraska—Rivière-du-Loup) — An Act to amend the Holidays Act and to make consequential amendments to other Acts (St. John the Baptist Day) C-432 — M. Lapointe (Montmagny—L'Islet—Kamouraska—Rivière-du-Loup) — Loi modifiant la Loi instituant des jours de fête légale et d’autres lois en conséquence (fête de la Saint-Jean-Baptiste)
Introduced and read the first time — June 12, 2012 Dépôt et première lecture — 12 juin 2012
C-433 — Mr. Lapointe (Montmagny—L'Islet—Kamouraska—Rivière-du-Loup) — An Act to amend the Income Tax Act (student transportation) C-433 — M. Lapointe (Montmagny—L'Islet—Kamouraska—Rivière-du-Loup) — Loi modifiant la Loi de l’impôt sur le revenu (transport scolaire)
Introduced and read the first time — June 12, 2012 Dépôt et première lecture — 12 juin 2012
C-434 — Mr. Atamanenko (British Columbia Southern Interior) — An Act to prohibit the planting, cultivation, release, sale and importation of seeds incorporating or altered by variety-genetic use restriction technologies (V-GURTs), also called “Terminator technologies”, and to make a consequential amendment to another Act C-434 — M. Atamanenko (Colombie-Britannique-Southern Interior) — Loi interdisant la plantation, la culture, la dissémination, la vente et l’importation de semences modifiées par les technologies de restriction de l’utilisation des ressources génétiques affectant les variétés (V-GURT) — également appelées « technologies Terminator » — ou de semences comportant de telles technologies et modifiant une autre loi en conséquence
Introduced and read the first time — June 13, 2012 Dépôt et première lecture — 13 juin 2012
Pursuant to Standing Order 86(3), jointly seconded by: Conformément à l'article 86(3) du Règlement, appuyé conjointement par :
Ms. Charlton (Hamilton Mountain) — June 20, 2012 Mme Charlton (Hamilton Mountain) — 20 juin 2012
Ms. May (Saanich—Gulf Islands) — September 20, 2012 Mme May (Saanich—Gulf Islands) — 20 septembre 2012
C-435 — Mr. Garrison (Esquimalt—Juan de Fuca) — An Act to amend the Civil Marriage Act (divorce and corollary relief) C-435 — M. Garrison (Esquimalt—Juan de Fuca) — Loi modifiant la Loi sur le mariage civil (divorce et mesures accessoires)
Introduced and read the first time — June 15, 2012 Dépôt et première lecture — 15 juin 2012
C-436 — Ms. May (Saanich—Gulf Islands) — An Act to develop and provide for the publication of indicators to inform Canadians about the health and well-being of people, communities and ecosystems in Canada C-436 — Mme May (Saanich—Gulf Islands) — Loi visant l'élaboration et la publication d'indicateurs destinés à informer les Canadiens sur la santé et le bien-être de la population, des collectivités et des écosystèmes du Canada
Introduced and read the first time — June 19, 2012 Dépôt et première lecture — 19 juin 2012
C-437 — Ms. Murray (Vancouver Quadra) — An Act to amend the Canada Shipping Act, 2001 (prohibition against the transportation of oil by oil tankers on Canada’s Pacific North Coast) C-437 — Mme Murray (Vancouver Quadra) — Loi modifiant la Loi de 2001 sur la marine marchande du Canada (interdiction de transporter du pétrole par pétrolier le long de la côte nord canadienne du Pacifique)
Introduced and read the first time — June 19, 2012 Dépôt et première lecture — 19 juin 2012
Pursuant to Standing Order 86(3), jointly seconded by: Conformément à l'article 86(3) du Règlement, appuyé conjointement par :
Ms. May (Saanich—Gulf Islands) — September 20, 2012 Mme May (Saanich—Gulf Islands) — 20 septembre 2012
C-438 — Ms. Leslie (Halifax) — An Act to amend the Tobacco Act (smokeless tobacco and little cigars) C-438 — Mme Leslie (Halifax) — Loi modifiant la Loi sur le tabac (tabac sans fumée et petits cigares)
Introduced and read the first time — June 20, 2012 Dépôt et première lecture — 20 juin 2012
Pursuant to Standing Order 86(3), jointly seconded by: Conformément à l'article 86(3) du Règlement, appuyé conjointement par :
Ms. Duncan (Edmonton—Strathcona) — June 22, 2012 Mme Duncan (Edmonton—Strathcona) — 22 juin 2012
C-439 — Mr. Hyer (Thunder Bay—Superior North) — An Act respecting the rights of air passengers C-439 — M. Hyer (Thunder Bay—Superior-Nord) — Loi visant les droits des passagers aériens
Introduced and read the first time — June 20, 2012 Dépôt et première lecture — 20 juin 2012
C-440 — Mr. Hyer (Thunder Bay—Superior North) — An Act to amend the Firearms Act (transfer) C-440 — M. Hyer (Thunder Bay—Superior-Nord) — Loi modifiant la Loi sur les armes à feu (cession)
Introduced and read the first time — June 20, 2012 Dépôt et première lecture — 20 juin 2012
C-441 — Ms. Chow (Trinity—Spadina) — An Act to amend the Canada Transportation Act (shippers' protection) C-441 — Mme Chow (Trinity—Spadina) — Loi modifiant la Loi sur les transports au Canada (protection des expéditeurs)
Introduced and read the first time — June 20, 2012 Dépôt et première lecture — 20 juin 2012
Pursuant to Standing Order 86(3), jointly seconded by: Conformément à l'article 86(3) du Règlement, appuyé conjointement par :
Mr. Atamanenko (British Columbia Southern Interior) — July 27, 2012 M. Atamanenko (Colombie-Britannique-Southern Interior) — 27 juillet 2012
C-442 — Ms. May (Saanich—Gulf Islands) — An Act respecting a National Lyme Disease Strategy C-442 — Mme May (Saanich—Gulf Islands) — Loi concernant la stratégie nationale relative à la maladie de Lyme
Introduced and read the first time — June 21, 2012 Dépôt et première lecture — 21 juin 2012
Pursuant to Standing Order 86(3), jointly seconded by: Conformément à l'article 86(3) du Règlement, appuyé conjointement par :
Ms. Davies (Vancouver East) — June 22, 2012 Mme Davies (Vancouver-Est) — 22 juin 2012
Ms. Duncan (Edmonton—Strathcona) — June 26, 2012 Mme Duncan (Edmonton—Strathcona) — 26 juin 2012
Mr. Atamanenko (British Columbia Southern Interior) — July 27, 2012 M. Atamanenko (Colombie-Britannique-Southern Interior) — 27 juillet 2012
C-443 — Mr. Weston (West Vancouver—Sunshine Coast—Sea to Sky Country) — An Act to establish a National Health and Fitness Day C-443 — M. Weston (West Vancouver—Sunshine Coast—Sea to Sky Country) — Loi instituant la Journée nationale de la santé et de la condition physique
Introduced and read the first time — September 24, 2012 Dépôt et première lecture — 24 septembre 2012
Pursuant to Standing Order 86(3), jointly seconded by: Conformément à l'article 86(3) du Règlement, appuyé conjointement par :
Ms. May (Saanich—Gulf Islands), Mr. Shipley (Lambton—Kent—Middlesex), Mr. Lunney (Nanaimo—Alberni), Mr. Leung (Willowdale), Mr. Carmichael (Don Valley West) and Mrs. Smith (Kildonan—St. Paul)September 25, 2012 Mme May (Saanich—Gulf Islands), M. Shipley (Lambton—Kent—Middlesex), M. Lunney (Nanaimo—Alberni), M. Leung (Willowdale), M. Carmichael (Don Valley-Ouest) et Mme Smith (Kildonan—St. Paul)25 septembre 2012
Mr. Devolin (Haliburton—Kawartha Lakes—Brock), Mr. Chong (Wellington—Halton Hills), Ms. Duncan (Etobicoke North), Mr. Atamanenko (British Columbia Southern Interior), Mr. Holder (London West), Mr. Regan (Halifax West), Ms. Leitch (Simcoe—Grey) and Mr. Weston (Saint John)September 26, 2012 M. Devolin (Haliburton—Kawartha Lakes—Brock), M. Chong (Wellington—Halton Hills), Mme Duncan (Etobicoke-Nord), M. Atamanenko (Colombie-Britannique-Southern Interior), M. Holder (London-Ouest), M. Regan (Halifax-Ouest), Mme Leitch (Simcoe—Grey) et M. Weston (Saint John)26 septembre 2012
Mr. Cannan (Kelowna—Lake Country), Mr. Calkins (Wetaskiwin) and Ms. Fry (Vancouver Centre)September 27, 2012 M. Cannan (Kelowna—Lake Country), M. Calkins (Wetaskiwin) et Mme Fry (Vancouver-Centre)27 septembre 2012
Mr. Anderson (Cypress Hills—Grasslands) — October 3, 2012 M. Anderson (Cypress Hills—Grasslands) — 3 octobre 2012
Mr. Galipeau (Ottawa—Orléans) — October 12, 2012 M. Galipeau (Ottawa—Orléans) — 12 octobre 2012
Mr. Menegakis (Richmond Hill) — October 17, 2012 M. Menegakis (Richmond Hill) — 17 octobre 2012
C-444 — Mr. Dreeshen (Red Deer) — An Act to amend the Criminal Code (personating peace officer or public officer) C-444 — M. Dreeshen (Red Deer) — Loi modifiant le Code criminel (fausse représentation à titre d’agent de la paix ou de fonctionnaire public)
Introduced and read the first time — September 27, 2012 Dépôt et première lecture — 27 septembre 2012
Placed in the order of precedence — November 7, 2012 Inscription dans l'ordre de priorité — 7 novembre 2012
Debated at second reading — January 30 and February 14, 2013 Débat en deuxième lecture — 30 janvier et 14 février 2013
Read the second time and referred to the Standing Committee on Justice and Human Rights — February 14, 2013 Deuxième lecture et renvoi au Comité permanent de la justice et des droits de la personne — 14 février 2013
C-445 — Ms. Davies (Vancouver East) — An Act to amend the Canadian Human Rights Act (genetic characteristics) C-445 — Mme Davies (Vancouver-Est) — Loi modifiant la Loi canadienne sur les droits de la personne (caractéristiques génétiques)
Introduced and read the first time — October 1, 2012 Dépôt et première lecture — 1er octobre 2012
Pursuant to Standing Order 86(3), jointly seconded by: Conformément à l'article 86(3) du Règlement, appuyé conjointement par :
Ms. May (Saanich—Gulf Islands) — October 23, 2012 Mme May (Saanich—Gulf Islands) — 23 octobre 2012
C-446 — Mr. Leef (Yukon) — An Act to amend the Corrections and Conditional Release Act (blood samples) C-446 — M. Leef (Yukon) — Loi modifiant la Loi sur le système correctionnel et la mise en liberté sous condition (échantillons de sang)
Introduced and read the first time — October 2, 2012 Dépôt et première lecture — 2 octobre 2012
C-447 — Mr. Stoffer (Sackville—Eastern Shore) — An Act respecting the repeal and replacement of the Veterans Review and Appeal Board Act C-447 — M. Stoffer (Sackville—Eastern Shore) — Loi concernant l’abrogation et le remplacement de la Loi sur le Tribunal des anciens combattants (révision et appel)
Introduced and read the first time — October 3, 2012 Dépôt et première lecture — 3 octobre 2012
Pursuant to Standing Order 86(3), jointly seconded by: Conformément à l'article 86(3) du Règlement, appuyé conjointement par :
Mr. Chicoine (Châteauguay—Saint-Constant) — October 3, 2012 M. Chicoine (Châteauguay—Saint-Constant) — 3 octobre 2012
C-448 — Mr. Scott (Toronto—Danforth) — An Act to amend the Criminal Code (consent) C-448 — M. Scott (Toronto—Danforth) — Loi modifiant le Code criminel (consentement)
Introduced and read the first time — October 4, 2012 Dépôt et première lecture — 4 octobre 2012
C-449 — Mr. Allen (Welland) — An Act respecting a National Local Food Day C-449 — M. Allen (Welland) — Loi instituant la Journée nationale de l’alimentation locale
Introduced and read the first time — October 5, 2012 Dépôt et première lecture — 5 octobre 2012
Pursuant to Standing Order 86(3), jointly seconded by: Conformément à l'article 86(3) du Règlement, appuyé conjointement par :
Ms. Charlton (Hamilton Mountain) — October 17, 2012 Mme Charlton (Hamilton Mountain) — 17 octobre 2012
Ms. May (Saanich—Gulf Islands) — October 23, 2012 Mme May (Saanich—Gulf Islands) — 23 octobre 2012
C-450 — Mr. Davies (Vancouver Kingsway) — An Act to amend the Canada Elections Act (voting hours) C-450 — M. Davies (Vancouver Kingsway) — Loi modifiant la Loi électorale du Canada (heures de vote)
Introduced and read the first time — October 15, 2012 Dépôt et première lecture — 15 octobre 2012
C-451 — Mr. Simms (Bonavista—Gander—Grand Falls—Windsor) — An Act to amend the Employment Insurance Act (removal of waiting period for special benefits) C-451 — M. Simms (Bonavista—Gander—Grand Falls—Windsor) — Loi modifiant la Loi sur l’assurance-emploi (élimination du délai de carence pour les prestations spéciales)
Introduced and read the first time — October 15, 2012 Dépôt et première lecture — 15 octobre 2012
C-452 — Mrs. Mourani (Ahuntsic) — An Act to amend the Criminal Code (exploitation and trafficking in persons) C-452 — Mme Mourani (Ahuntsic) — Loi modifiant le Code criminel (exploitation et traite de personnes)
Introduced and read the first time — October 16, 2012 Dépôt et première lecture — 16 octobre 2012
Placed in the order of precedence — November 7, 2012 Inscription dans l'ordre de priorité — 7 novembre 2012
Debated at second reading — January 29 and March 1, 2013 Débat en deuxième lecture — 29 janvier et 1er mars 2013
Read the second time and referred to the Standing Committee on Justice and Human Rights — March 6, 2013 Deuxième lecture et renvoi au Comité permanent de la justice et des droits de la personne — 6 mars 2013
C-453 — Mr. Scott (Toronto—Danforth) — An Act to amend the Canada Elections Act (preventing and prosecuting fraudulent voice messages during election periods) C-453 — M. Scott (Toronto—Danforth) — Loi modifiant la Loi électorale du Canada (messages vocaux frauduleux en période électorale : prévention et poursuites judiciaires)
Introduced and read the first time — October 17, 2012 Dépôt et première lecture — 17 octobre 2012
Pursuant to Standing Order 86(3), jointly seconded by: Conformément à l'article 86(3) du Règlement, appuyé conjointement par :
Ms. May (Saanich—Gulf Islands) — October 23, 2012 Mme May (Saanich—Gulf Islands) — 23 octobre 2012
C-454 — Ms. May (Saanich—Gulf Islands) — An Act respecting an All Buffleheads Day C-454 — Mme May (Saanich—Gulf Islands) — Loi instituant la Journée des petits garrots
Introduced and read the first time — October 17, 2012 Dépôt et première lecture — 17 octobre 2012
C-455 — Mr. Davies (Vancouver Kingsway) — An Act to amend the Canadian Environmental Protection Act, 1999 (electronic products recycling program) C-455 — M. Davies (Vancouver Kingsway) — Loi modifiant la Loi canadienne sur la protection de l’environnement (1999) (programme de recyclage des produits électroniques)
Introduced and read the first time — October 23, 2012 Dépôt et première lecture — 23 octobre 2012
C-456 — Mr. Bezan (Selkirk—Interlake) — An Act to amend the Excise Act, 2001 (spirits) C-456 — M. Bezan (Selkirk—Interlake) — Loi modifiant la Loi de 2001 sur l’accise (spiritueux)
Introduced and read the first time — October 23, 2012 Dépôt et première lecture — 23 octobre 2012
C-457 — Mr. Bellavance (Richmond—Arthabaska) — An Act to repeal the Clarity Act C-457 — M. Bellavance (Richmond—Arthabaska) — Loi abrogeant la Loi de clarification
Introduced and read the first time — October 25, 2012 Dépôt et première lecture — 25 octobre 2012
Placed in the order of precedence — November 7, 2012 Inscription dans l'ordre de priorité — 7 novembre 2012
Debated at second reading — January 28 and February 28, 2013 Débat en deuxième lecture — 28 janvier et 28 février 2013
Motion for second reading negatived — March 6, 2013 Motion portant deuxième lecture rejetée — 6 mars 2013
C-458 — Mr. Braid (Kitchener—Waterloo) — An Act respecting a National Charities Week and to amend the Income Tax Act (charitable and other gifts) C-458 — M. Braid (Kitchener—Waterloo) — Loi instituant la Semaine nationale des organismes de bienfaisance et modifiant la Loi de l’impôt sur le revenu (dons de bienfaisance et autres dons)
Introduced and read the first time — October 31, 2012 Dépôt et première lecture — 31 octobre 2012
Placed in the order of precedence — November 7, 2012 Inscription dans l'ordre de priorité — 7 novembre 2012
Debated at second reading — March 19, 2013 Débat en deuxième lecture — 19 mars 2013
C-459 — Mr. Nunez-Melo (Laval) — An Act respecting the rights of air passengers C-459 — M. Nunez-Melo (Laval) — Loi concernant les droits des passagers aériens
Introduced and read the first time — November 5, 2012 Dépôt et première lecture — 5 novembre 2012
Placed in the order of precedence — November 7, 2012 Inscription dans l'ordre de priorité — 7 novembre 2012
Debated at second reading — February 7 and March 22, 2013 Débat en deuxième lecture — 7 février et 22 mars 2013
Motion for second reading negatived — March 27, 2013 Motion portant deuxième lecture rejetée — 27 mars 2013
C-460 — Ms. Davies (Vancouver East) — An Act respecting the implementation of the Sodium Reduction Strategy for Canada C-460 — Mme Davies (Vancouver-Est) — Loi portant mise en oeuvre de la stratégie nationale de réduction du sodium
Introduced and read the first time — November 5, 2012 Dépôt et première lecture — 5 novembre 2012
Pursuant to Standing Order 86(3), jointly seconded by: Conformément à l'article 86(3) du Règlement, appuyé conjointement par :
Mr. Davies (Vancouver Kingsway), Ms. Blanchette-Lamothe (Pierrefonds—Dollard), Mrs. Hassainia (Verchères—Les Patriotes), Mr. Atamanenko (British Columbia Southern Interior), Mr. Julian (Burnaby—New Westminster), Mr. Scott (Toronto—Danforth), Mr. Garrison (Esquimalt—Juan de Fuca), Ms. Leslie (Halifax), Mr. Thibeault (Sudbury), Ms. Quach (Beauharnois—Salaberry), Mr. Allen (Welland), Mrs. Sellah (Saint-Bruno—Saint-Hubert), Ms. Brosseau (Berthier—Maskinongé), Mr. Toone (Gaspésie—Îles-de-la-Madeleine), Ms. Crowder (Nanaimo—Cowichan), Mr. Kellway (Beaches—East York), Ms. Sitsabaiesan (Scarborough—Rouge River), Mr. Morin (Chicoutimi—Le Fjord), Mr. Harris (St. John's East) and Mrs. Hughes (Algoma—Manitoulin—Kapuskasing)November 6, 2012 M. Davies (Vancouver Kingsway), Mme Blanchette-Lamothe (Pierrefonds—Dollard), Mme Hassainia (Verchères—Les Patriotes), M. Atamanenko (Colombie-Britannique-Southern Interior), M. Julian (Burnaby—New Westminster), M. Scott (Toronto—Danforth), M. Garrison (Esquimalt—Juan de Fuca), Mme Leslie (Halifax), M. Thibeault (Sudbury), Mme Quach (Beauharnois—Salaberry), M. Allen (Welland), Mme Sellah (Saint-Bruno—Saint-Hubert), Mme Brosseau (Berthier—Maskinongé), M. Toone (Gaspésie—Îles-de-la-Madeleine), Mme Crowder (Nanaimo—Cowichan), M. Kellway (Beaches—East York), Mme Sitsabaiesan (Scarborough—Rouge River), M. Morin (Chicoutimi—Le Fjord), M. Harris (St. John's-Est) et Mme Hughes (Algoma—Manitoulin—Kapuskasing)6 novembre 2012
Placed in the order of precedence — November 7, 2012 Inscription dans l'ordre de priorité — 7 novembre 2012
Debated at second reading — February 1, 2013 Débat en deuxième lecture — 1er février 2013
C-461 — Mr. Rathgeber (Edmonton—St. Albert) — An Act to amend the Access to Information Act and the Privacy Act (disclosure of information) C-461 — M. Rathgeber (Edmonton—St. Albert) — Loi modifiant la Loi sur l’accès à l’information et la Loi sur la protection des renseignements personnels (communication de renseignements)
Introduced and read the first time — November 5, 2012 Dépôt et première lecture — 5 novembre 2012
Placed in the order of precedence — November 7, 2012 Inscription dans l'ordre de priorité — 7 novembre 2012
Pursuant to Standing Order 86(3), jointly seconded by: Conformément à l'article 86(3) du Règlement, appuyé conjointement par :
Mr. Benoit (Vegreville—Wainwright), Mr. Calkins (Wetaskiwin), Mr. Zimmer (Prince George—Peace River) and Mr. Williamson (New Brunswick Southwest)November 7, 2012 M. Benoit (Vegreville—Wainwright), M. Calkins (Wetaskiwin), M. Zimmer (Prince George—Peace River) et M. Williamson (Nouveau-Brunswick-Sud-Ouest)7 novembre 2012
Mr. Storseth (Westlock—St. Paul) — November 22, 2012 M. Storseth (Westlock—St. Paul) — 22 novembre 2012
Debated at second reading — February 12 and March 26, 2013 Débat en deuxième lecture — 12 février et 26 mars 2013
Read the second time and referred to the Standing Committee on Access to Information, Privacy and Ethics — March 27, 2013 Deuxième lecture et renvoi au Comité permanent de l'accès à l'information, de la protection des renseignements personnels et de l'éthique — 27 mars 2013
C-462 — Mrs. Gallant (Renfrew—Nipissing—Pembroke) — An Act restricting the fees charged by promoters of the disability tax credit and making consequential amendments to the Tax Court of Canada Act C-462 — Mme Gallant (Renfrew—Nipissing—Pembroke) — Loi limitant les frais imposés par les promoteurs du crédit d’impôt pour personnes handicapées et apportant des modifications corrélatives à la Loi sur la Cour canadienne de l'impôt
Introduced and read the first time — November 5, 2012 Dépôt et première lecture — 5 novembre 2012
Placed in the order of precedence — November 7, 2012 Inscription dans l'ordre de priorité — 7 novembre 2012
Debated at second reading — February 5 and March 4, 2013 Débat en deuxième lecture — 5 février et 4 mars 2013
Read the second time and referred to the Standing Committee on Finance — March 6, 2013 Deuxième lecture et renvoi au Comité permanent des finances — 6 mars 2013
C-463 — Mr. Pacetti (Saint-Léonard—Saint-Michel) — An Act to amend the Income Tax Act (travel expenses) C-463 — M. Pacetti (Saint-Léonard—Saint-Michel) — Loi modifiant la Loi de l’impôt sur le revenu (frais de déplacement)
Introduced and read the first time — November 6, 2012 Dépôt et première lecture — 6 novembre 2012
Placed in the order of precedence — November 7, 2012 Inscription dans l'ordre de priorité — 7 novembre 2012
Debated at second reading — March 27, 2013 Débat en deuxième lecture — 27 mars 2013
C-464 — Mrs. Hassainia (Verchères—Les Patriotes) — An Act to amend the Canada Labour Code and the Employment Insurance Act (parental leave for multiple births or adoptions) C-464 — Mme Hassainia (Verchères—Les Patriotes) — Loi modifiant le Code canadien du travail et la Loi sur l’assurance-emploi (congé parental lors de naissances ou d’adoptions multiples)
Introduced and read the first time — November 7, 2012 Dépôt et première lecture — 7 novembre 2012
Placed in the order of precedence — November 7, 2012 Inscription dans l'ordre de priorité — 7 novembre 2012
Pursuant to Standing Order 86(3), jointly seconded by: Conformément à l'article 86(3) du Règlement, appuyé conjointement par :
Ms. Papillon (Québec), Mr. Donnelly (New Westminster—Coquitlam), Ms. Brosseau (Berthier—Maskinongé), Mr. Lapointe (Montmagny—L'Islet—Kamouraska—Rivière-du-Loup), Ms. Ayala (Honoré-Mercier), Mrs. Groguhé (Saint-Lambert), Mrs. Day (Charlesbourg—Haute-Saint-Charles), Mr. Cash (Davenport), Ms. Sims (Newton—North Delta), Ms. Quach (Beauharnois—Salaberry), Mrs. Sellah (Saint-Bruno—Saint-Hubert), Mr. Dusseault (Sherbrooke), Mr. Genest-Jourdain (Manicouagan), Mr. Côté (Beauport—Limoilou), Mr. Giguère (Marc-Aurèle-Fortin), Ms. Morin (Saint-Hyacinthe—Bagot), Ms. Turmel (Hull—Aylmer), Mr. Ravignat (Pontiac), Mr. Harris (Scarborough Southwest) and Ms. Blanchette-Lamothe (Pierrefonds—Dollard)November 8, 2012 Mme Papillon (Québec), M. Donnelly (New Westminster—Coquitlam), Mme Brosseau (Berthier—Maskinongé), M. Lapointe (Montmagny—L'Islet—Kamouraska—Rivière-du-Loup), Mme Ayala (Honoré-Mercier), Mme Groguhé (Saint-Lambert), Mme Day (Charlesbourg—Haute-Saint-Charles), M. Cash (Davenport), Mme Sims (Newton—Delta-Nord), Mme Quach (Beauharnois—Salaberry), Mme Sellah (Saint-Bruno—Saint-Hubert), M. Dusseault (Sherbrooke), M. Genest-Jourdain (Manicouagan), M. Côté (Beauport—Limoilou), M. Giguère (Marc-Aurèle-Fortin), Mme Morin (Saint-Hyacinthe—Bagot), Mme Turmel (Hull—Aylmer), M. Ravignat (Pontiac), M. Harris (Scarborough-Sud-Ouest) et Mme Blanchette-Lamothe (Pierrefonds—Dollard)8 novembre 2012
Debated at second reading — February 4 and March 8, 2013 Débat en deuxième lecture — 4 février et 8 mars 2013
Motion for second reading negatived — March 27, 2013 Motion portant deuxième lecture rejetée — 27 mars 2013
C-465 — Ms. Turmel (Hull—Aylmer) — An Act to amend the National Capital Act (Gatineau Park) C-465 — Mme Turmel (Hull—Aylmer) — Loi modifiant la Loi sur la capitale nationale (parc de la Gatineau)
Introduced and read the first time — November 8, 2012 Dépôt et première lecture — 8 novembre 2012
C-466 — Mr. Thibeault (Sudbury) — An Act to implement the recommendations of the Task Force for the Payments System Review C-466 — M. Thibeault (Sudbury) — Loi visant à mettre en oeuvre les recommandations du Groupe de travail sur l’examen du système de paiement
Introduced and read the first time — November 26, 2012 Dépôt et première lecture — 26 novembre 2012
C-467 — Mr. Fortin (Haute-Gaspésie—La Mitis—Matane—Matapédia) — An Act to amend the Employment Insurance Act (labour dispute) C-467 — M. Fortin (Haute-Gaspésie—La Mitis—Matane—Matapédia) — Loi modifiant la Loi sur l’assurance-emploi (conflit collectif)
Introduced and read the first time — November 26, 2012 Dépôt et première lecture — 26 novembre 2012
C-468 — Mrs. Mourani (Ahuntsic) — An Act to amend the Aeronautics Act (agreement with provincial authority) C-468 — Mme Mourani (Ahuntsic) — Loi modifiant la Loi sur l’aéronautique (accord avec l’autorité provinciale)
Introduced and read the first time — December 12, 2012 Dépôt et première lecture — 12 décembre 2012
C-469 — Mr. Saganash (Abitibi—Baie-James—Nunavik—Eeyou) — An Act to ensure that the laws of Canada are consistent with the United Nations Declaration on the Rights of Indigenous Peoples C-469 — M. Saganash (Abitibi—Baie-James—Nunavik—Eeyou) — Loi assurant la compatibilité des lois fédérales avec la Déclaration des Nations Unies sur les droits des peuples autochtones
Introduced and read the first time — January 28, 2013 Dépôt et première lecture — 28 janvier 2013
Pursuant to Standing Order 86(3), jointly seconded by: Conformément à l'article 86(3) du Règlement, appuyé conjointement par :
Mr. Stewart (Burnaby—Douglas) — January 30, 2013 M. Stewart (Burnaby—Douglas) — 30 janvier 2013
C-470 — Mr. Scott (Toronto—Danforth) — An Act respecting democratic constitutional change C-470 — M. Scott (Toronto—Danforth) — Loi sur la modification constitutionnelle démocratique
Introduced and read the first time — January 28, 2013 Dépôt et première lecture — 28 janvier 2013
C-471 — Ms. Sitsabaiesan (Scarborough—Rouge River) — An Act to designate the month of January as Tamil Heritage Month C-471 — Mme Sitsabaiesan (Scarborough—Rouge River) — Loi désignant le mois de janvier comme le Mois du patrimoine tamoul
Introduced and read the first time — January 31, 2013 Dépôt et première lecture — 31 janvier 2013
Pursuant to Standing Order 86(3), jointly seconded by: Conformément à l'article 86(3) du Règlement, appuyé conjointement par :
Mr. Kellway (Beaches—East York), Ms. Davies (Vancouver East), Mr. Cash (Davenport), Mr. Dewar (Ottawa Centre), Mr. Benskin (Jeanne-Le Ber), Mr. Nantel (Longueuil—Pierre-Boucher), Ms. Nash (Parkdale—High Park), Mr. Nunez-Melo (Laval), Ms. Morin (Notre-Dame-de-Grâce—Lachine), Mr. Sullivan (York South—Weston), Ms. Sims (Newton—North Delta), Mr. Sandhu (Surrey North), Ms. Mathyssen (London—Fanshawe), Mr. Marston (Hamilton East—Stoney Creek), Ms. Péclet (La Pointe-de-l'Île), Mr. Masse (Windsor West), Ms. Blanchette-Lamothe (Pierrefonds—Dollard), Ms. Chow (Trinity—Spadina), Mr. Scott (Toronto—Danforth) and Mr. Harris (Scarborough Southwest)January 31, 2013 M. Kellway (Beaches—East York), Mme Davies (Vancouver-Est), M. Cash (Davenport), M. Dewar (Ottawa-Centre), M. Benskin (Jeanne-Le Ber), M. Nantel (Longueuil—Pierre-Boucher), Mme Nash (Parkdale—High Park), M. Nunez-Melo (Laval), Mme Morin (Notre-Dame-de-Grâce—Lachine), M. Sullivan (York-Sud—Weston), Mme Sims (Newton—Delta-Nord), M. Sandhu (Surrey-Nord), Mme Mathyssen (London—Fanshawe), M. Marston (Hamilton-Est—Stoney Creek), Mme Péclet (La Pointe-de-l'Île), M. Masse (Windsor-Ouest), Mme Blanchette-Lamothe (Pierrefonds—Dollard), Mme Chow (Trinity—Spadina), M. Scott (Toronto—Danforth) et M. Harris (Scarborough-Sud-Ouest)31 janvier 2013
C-472 — Mr. Stoffer (Sackville—Eastern Shore) — An Act to amend the Canadian Forces Members and Veterans Re-establishment and Compensation Act (death benefit for parents) C-472 — M. Stoffer (Sackville—Eastern Shore) — Loi modifiant la Loi sur les mesures de réinsertion et d'indemnisation des militaires et vétérans des Forces canadiennes (indemnité de décès pour les parents)
Introduced and read the first time — February 11, 2013 Dépôt et première lecture — 11 février 2013
C-473 — Mrs. Day (Charlesbourg—Haute-Saint-Charles) — An Act to amend the Financial Administration Act (balanced representation) C-473 — Mme Day (Charlesbourg—Haute-Saint-Charles) — Loi modifiant la Loi sur la gestion des finances publiques (représentation équilibrée)
Introduced and read the first time — February 25, 2013 Dépôt et première lecture — 25 février 2013
Placed in the order of precedence — February 27, 2013 Inscription dans l'ordre de priorité — 27 février 2013
Pursuant to Standing Order 86(3), jointly seconded by: Conformément à l'article 86(3) du Règlement, appuyé conjointement par :
Mr. Hyer (Thunder Bay—Superior North) — March 20, 2013 M. Hyer (Thunder Bay—Superior-Nord) — 20 mars 2013
C-474 — Mr. McKay (Scarborough—Guildwood) — An Act respecting the promotion of financial transparency, improved accountability and long-term economic sustainability through the public reporting of payments made by mining, oil and gas corporations to foreign governments C-474 — M. McKay (Scarborough—Guildwood) — Loi visant à favoriser la transparence financière, le renforcement de la responsabilité et la viabilité économique à long terme par la publication des paiements versés à des gouvernements étrangers par les sociétés minières, pétrolières et gazières
Introduced and read the first time — February 26, 2013 Dépôt et première lecture — 26 février 2013
Placed in the order of precedence — February 28, 2013 Inscription dans l'ordre de priorité — 28 février 2013
C-475 — Ms. Borg (Terrebonne—Blainville) — An Act to amend the Personal Information Protection and Electronic Documents Act (order-making power) C-475 — Mme Borg (Terrebonne—Blainville) — Loi modifiant la Loi sur la protection des renseignements personnels et documents électroniques (pouvoir de rendre des ordonnances)
Introduced and read the first time — February 26, 2013 Dépôt et première lecture — 26 février 2013
Placed in the order of precedence — March 1, 2013 Inscription dans l'ordre de priorité — 1er mars 2013
C-476 — Mr. Mulcair (Outremont) — An Act to amend the Parliament of Canada Act (Parliamentary Budget Officer) C-476 — M. Mulcair (Outremont) — Loi modifiant la Loi sur le Parlement du Canada (directeur parlementaire du budget)
Introduced and read the first time — February 27, 2013 Dépôt et première lecture — 27 février 2013
Placed in the order of precedence — February 27, 2013 Inscription dans l'ordre de priorité — 27 février 2013
Statement by Speaker regarding Royal Recommendation — March 25, 2013 (See Debates) Déclaration du Président relative à la recommandation royale — 25 mars 2013 (Voir les Débats)
C-477 — Mr. Allen (Welland) — An Act to establish the Pan-Canadian Organ Donor Registry and to coordinate and promote organ donation throughout Canada C-477 — M. Allen (Welland) — Loi établissant le Registre pancanadien des donneurs d’organes et visant à coordonner et à promouvoir les dons d’organes dans l’ensemble du Canada
Introduced and read the first time — February 27, 2013 Dépôt et première lecture — 27 février 2013
C-478 — Mr. Bezan (Selkirk—Interlake) — An Act to amend the Criminal Code (increasing parole ineligibility) C-478 — M. Bezan (Selkirk—Interlake) — Loi modifiant le Code criminel (prolongation du délai préalable à la libération conditionnelle)
Introduced and read the first time — February 27, 2013 Dépôt et première lecture — 27 février 2013
Placed in the order of precedence — March 1, 2013 Inscription dans l'ordre de priorité — 1er mars 2013
C-479 — Mr. Sweet (Ancaster—Dundas—Flamborough—Westdale) — An Act to amend the Corrections and Conditional Release Act (fairness for victims) C-479 — M. Sweet (Ancaster—Dundas—Flamborough—Westdale) — Loi modifiant la Loi sur le système correctionnel et la mise en liberté sous condition (équité à l’égard des victimes)
Introduced and read the first time — February 27, 2013 Dépôt et première lecture — 27 février 2013
Placed in the order of precedence — February 27, 2013 Inscription dans l'ordre de priorité — 27 février 2013
C-480 — Mr. Pilon (Laval—Les Îles) — An Act to amend the Old Age Security Act (funeral arrangements) C-480 — M. Pilon (Laval—Les Îles) — Loi modifiant la Loi sur la sécurité de la vieillesse (arrangements funéraires)
Introduced and read the first time — February 27, 2013 Dépôt et première lecture — 27 février 2013
Placed in the order of precedence — February 27, 2013 Inscription dans l'ordre de priorité — 27 février 2013
Statement by Speaker regarding Royal Recommendation — March 25, 2013 (See Debates) Déclaration du Président relative à la recommandation royale — 25 mars 2013 (Voir les Débats)
C-481 — Mr. Jacob (Brome—Missisquoi) — An Act to amend the Federal Sustainable Development Act (duty to examine) C-481 — M. Jacob (Brome—Missisquoi) — Loi modifiant la Loi fédérale sur le développement durable (examen)
Introduced and read the first time — February 27, 2013 Dépôt et première lecture — 27 février 2013
C-482 — Mr. Sullivan (York South—Weston) — An Act to amend the Criminal Code (telecommunication device identifier) C-482 — M. Sullivan (York-Sud—Weston) — Loi modifiant le Code criminel (identificateur d’instrument de télécommunication)
Introduced and read the first time — March 5, 2013 Dépôt et première lecture — 5 mars 2013
C-483 — Mr. MacKenzie (Oxford) — An Act to amend the Corrections and Conditional Release Act (escorted temporary absence) C-483 — M. MacKenzie (Oxford) — Loi modifiant la Loi sur le système correctionnel et la mise en liberté sous condition (sortie avec escorte)
Introduced and read the first time — March 8, 2013 Dépôt et première lecture — 8 mars 2013
C-484 — Ms. May (Saanich—Gulf Islands) — An Act Respecting the Amendment of the Reduction of Carbon Dioxide Emissions from Coal-fired Generation of Electricity Regulations C-484 — Mme May (Saanich—Gulf Islands) — Loi visant la modification du Règlement sur la réduction des émissions de dioxyde de carbone — secteur de l'électricité thermique au charbon
Introduced and read the first time — March 20, 2013 Dépôt et première lecture — 20 mars 2013
C-485 — Mr. Bevington (Western Arctic) — An Act to amend the Canada Petroleum Resources Act (transfer approval) C-485 — M. Bevington (Western Arctic) — Loi modifiant la Loi fédérale sur les hydrocarbures (approbation des transferts)
Introduced and read the first time — March 25, 2013 Dépôt et première lecture — 25 mars 2013
C-486 — Mr. Dewar (Ottawa Centre) — An Act respecting corporate practices relating to the extraction, processing, purchase, trade and use of conflict minerals from the Great Lakes Region of Africa C-486 — M. Dewar (Ottawa-Centre) — Loi concernant les pratiques des entreprises relativement à l’extraction, à la transformation, à l’achat, au commerce et à l’utilisation des minéraux des conflits provenant de la région des Grands Lacs africains
Introduced and read the first time — March 26, 2013 Dépôt et première lecture — 26 mars 2013
Pursuant to Standing Order 86(3), jointly seconded by: Conformément à l'article 86(3) du Règlement, appuyé conjointement par :
Mr. Rankin (Victoria) — March 26, 2013 M. Rankin (Victoria) — 26 mars 2013
C-487 — Mr. Gravelle (Nickel Belt) — An Act to amend the Employment Insurance Act and the Income Tax Act (support for grandparents) C-487 — M. Gravelle (Nickel Belt) — Loi modifiant la Loi sur l’assurance-emploi et la Loi de l’impôt sur le revenu (soutien aux grands-parents)
Introduced and read the first time — March 26, 2013 Dépôt et première lecture — 26 mars 2013
C-488 — Ms. Duncan (Edmonton—Strathcona) — An Act respecting a National Hockey Day C-488 — Mme Duncan (Edmonton—Strathcona) — Loi instituant la Journée nationale du hockey
Introduced and read the first time — March 26, 2013 Dépôt et première lecture — 26 mars 2013
C-489 — Mr. Warawa (Langley) — An Act to amend the Criminal Code and the Corrections and Conditional Release Act (restrictions on offenders) C-489 — M. Warawa (Langley) — Loi modifiant le Code criminel et la Loi sur le système correctionnel et la mise en liberté sous condition (conditions imposées aux délinquants)
Introduced and read the first time — April 18, 2013 Dépôt et première lecture — 18 avril 2013
Placed in the order of precedence in substitution of M-408 — April 18, 2013 Inscription dans l'ordre de priorité en remplacement de M-408 — 18 avril 2013

Private Members' Bills (Senate)

Projets de loi émanant des députés (Sénat)

This section contains public bills sponsored by private Members which originated in the Senate. Bills in this section are numbered from S-201 to S-1000.

Cette section contient les projets de loi d'intérêt public émanant des députés qui ont été présentés au Sénat. Les projets de loi contenus dans cette section sont numérotés de S-201 à S-1000.

S-201 — Mr. Regan (Halifax West) — An Act respecting a National Philanthropy Day S-201 — M. Regan (Halifax-Ouest) — Loi instituant la Journée nationale de la philanthropie
Message received from the Senate — December 1, 2011 Message reçu du Sénat — 1er décembre 2011
Read the first time; placed in the order of precedence — December 8, 2011 Première lecture; inscription dans l'ordre de priorité — 8 décembre 2011
Debated at second reading — March 27 and May 16, 2012 Débat en deuxième lecture — 27 mars et 16 mai 2012
Read the second time and referred to the Standing Committee on Canadian Heritage — May 16, 2012 Deuxième lecture et renvoi au Comité permanent du patrimoine canadien — 16 mai 2012
Reported without amendment (Sessional Paper No. 8510-411-135) — October 18, 2012 A fait l'objet d'un rapport sans amendement (document parlementaire no 8510-411-135) — 18 octobre 2012
Concurred in at report stage; debated at third reading — October 30, 2012 Adoption à l'étape du rapport; débat en troisième lecture — 30 octobre 2012
Debated at third reading; read the third time and passed — November 5, 2012 Débat en troisième lecture; troisième lecture et adoption — 5 novembre 2012
Written declaration; Royal Assent (Chapter No. 23) — November 23, 2012 Déclaration écrite; sanction royale (chapitre no 23) — 23 novembre 2012
S-206 — Mr. Albrecht (Kitchener—Conestoga) — An Act respecting World Autism Awareness Day S-206 — M. Albrecht (Kitchener—Conestoga) — Loi instituant la Journée mondiale de sensibilisation à l’autisme
Message received from the Senate — November 29, 2011 Message reçu du Sénat — 29 novembre 2011
Read the first time; placed in the order of precedence — December 1, 2011 Première lecture; inscription dans l'ordre de priorité — 1er décembre 2011
Debated at second reading — February 28 and June 19, 2012 Débat en deuxième lecture — 28 février et 19 juin 2012
Read the second time and referred to the Standing Committee on Health — June 20, 2012 Deuxième lecture et renvoi au Comité permanent de la santé — 20 juin 2012
Reported without amendment (Sessional Paper No. 8510-411-134) — October 17, 2012 A fait l'objet d'un rapport sans amendement (document parlementaire no 8510-411-134) — 17 octobre 2012
Concurred in at report stage; debated at third reading; read a third time and passed — October 23, 2012 Adoption à l'étape du rapport; débat en troisième lecture; troisième lecture et adoption — 23 octobre 2012
Written declaration; Royal Assent (Chapter No. 21) — November 1, 2012 Déclaration écrite; sanction royale (chapitre no 21) — 1er novembre 2012
S-209 — Mr. Pacetti (Saint-Léonard—Saint-Michel) — An Act to amend the Criminal Code (prize fights) S-209 — M. Pacetti (Saint-Léonard—Saint-Michel) — Loi modifiant le Code criminel (combats concertés)
Message received from the Senate — September 17, 2012 Message reçu du Sénat — 17 septembre 2012
Read the first time; placed in the order of precedence — October 18, 2012 Première lecture; inscription dans l'ordre de priorité — 18 octobre 2012
Pursuant to Standing Order 86(3), jointly seconded by: Conformément à l'article 86(3) du Règlement, appuyé conjointement par :
Mr. Leef (Yukon), Ms. Sgro (York West), Mr. Coderre (Bourassa), Ms. Fry (Vancouver Centre), Mr. Casey (Charlottetown), Mr. Cuzner (Cape Breton—Canso), Mr. Goodale (Wascana), Mr. Simms (Bonavista—Gander—Grand Falls—Windsor) and Mr. Eyking (Sydney—Victoria) — October 18, 2012 M. Leef (Yukon), Mme Sgro (York-Ouest), M. Coderre (Bourassa), Mme Fry (Vancouver-Centre), M. Casey (Charlottetown), M. Cuzner (Cape Breton—Canso), M. Goodale (Wascana), M. Simms (Bonavista—Gander—Grand Falls—Windsor) et M. Eyking (Sydney—Victoria) — 18 octobre 2012
M. Dubé (Chambly—Borduas) — October 23, 2012 M. Dubé (Chambly—Borduas) — 23 octobre 2012
Debated at second reading — November 23, 2012 Débat en deuxième lecture — 23 novembre 2012
Read the second time and referred to the Standing Committee on Justice and Human Rights — November 28, 2012 Deuxième lecture et renvoi au Comité permanent de la justice et des droits de la personne — 28 novembre 2012
Reported without amendment (Sessional Paper No. 8510-411-213) — April 18, 2013 A fait l'objet d'un rapport sans amendement (document parlementaire no8510-411-213) — 18 avril 2013
S-213 — Mr. Calkins (Wetaskiwin) — An Act respecting a national day of remembrance to honour Canadian veterans of the Korean War S-213 — M. Calkins (Wetaskiwin) — Loi instituant une journée nationale de commémoration pour honorer les anciens combattants de la guerre de Corée
Message received from the Senate — March 6, 2013 Message reçu par le Sénat — 6 mars 2013
Read the first time; placed in the order of precedence — March 18, 2013 Première lecture; inscription dans l'ordre de priorité — 18 mars 2013

Private Bills

Projets de loi d'intérêt privé

This section contains bills sponsored by private Members which concern matters of a particular interest or benefit to a person or persons. Bills in this section which originated in the House of Commons are numbered in sequence, starting with C-1001, while those which originated in the Senate are numbered in sequence starting with S-1001.

Cette section contient les projets de loi émanant des députés qui portent sur des questions qui intéressent ou avantagent particulièrement une ou des personnes. Les projets de loi contenus dans cette section qui ont été présentés à la Chambre des communes sont numérotés en séquence à partir de C-1001, tandis que ceux qui ont été présentés au Sénat sont numérotés en séquence à partir de S-1001.

S-1001 — An Act respecting Queen's University at Kingston S-1001 — Loi concernant l'Université Queen's à Kingston
Message received from the Senate; Bill deemed read the first time and placed in the order of precedence — June 23, 2011 Message reçu du Sénat; projet de loi réputé lu une première fois et inscription dans l'ordre de priorité — 23 juin 2011
Order respecting the report of the Examiner of Petitions for Private Bills — June 23, 2011 Ordre relatif au rapport de l'examinateur des pétitions introductives de projets de loi d'intérêt privé — 23 juin 2011
Deemed read the second time and referred to a Committee of the Whole; deemed considered in Committee of the Whole; deemed reported without amendment; deemed concurred in at report stage; deemed read the third time and passed — June 23, 2011 Réputé lu une deuxième fois et renvoyé à un comité plénier; réputé étudié en comité plénier; réputé avoir fait l'objet d'un rapport sans amendement; réputé adopté à l'étape du rapport; réputé lu une troisième fois et adopté — 23 juin 2011
Royal Assent — June 26, 2011 Sanction royale — 26 juin 2011
S-1002 — Mr. Caron (Rimouski-Neigette—Témiscouata—Les Basques) — An Act to authorize the Industrial Alliance Pacific General Insurance Corporation to apply to be continued as a body corporate under the laws of Quebec S-1002 — M. Caron (Rimouski-Neigette—Témiscouata—Les Basques) — Loi autorisant l’Industrielle Alliance Pacifique, Compagnie d’Assurances Générales, à demander sa prorogation en tant que personne morale régie par les lois de la province de Québec
Message received from the Senate; Bill deemed read the first time and placed in the order of precedence — December 1, 2011 Message reçu du Sénat; projet de loi réputé lu une première fois et inscription dans l'ordre de priorité — 1er décembre 2011
Order respecting the report of the Examiner of Petitions for Private Bills — December 7, 2011 Ordre relatif au rapport de l'examinateur des pétitions introductives de projets de loi d'intérêt privé — 7 décembre 2011
Deemed read the second time and referred to a Committee of the Whole; deemed considered in Committee of the Whole; deemed reported without amendment; deemed concurred in at report stage; deemed read the third time and passed — December 7, 2011 Réputé lu une deuxième fois et renvoyé à un comité plénier; réputé étudié en comité plénier; réputé avoir fait l'objet d'un rapport sans amendement; réputé adopté à l'étape du rapport; réputé lu une troisième fois et adopté — 7 décembre 2011
Written declaration; Royal Assent — December 8, 2011 Déclaration écrite; sanction royale — 8 décembre 2011
S-1003 —Ms. LeBlanc (LaSalle—Émard) — An Act to authorize Industrial Alliance Pacific Insurance and Financial Services Inc. to apply to be continued as a body corporate under the laws of Quebec S-1003 — Mme LeBlanc (LaSalle—Émard) — Loi autorisant Industrielle Alliance Pacifique, Assurance et services financiers inc. à demander sa prorogation en tant que personne morale régie par les lois de la province de Québec
Message received from the Senate; Bill deemed read the first time and placed in the order of precedence — May 1, 2012 Message reçu du Sénat; projet de loi réputé lu une première fois et inscription dans l'ordre de priorité — 1er mai 2012
Order respecting the report of the Examiner of Petitions for Private Bills — May 15, 2012 Ordre relatif au rapport de l'examinateur des pétitions introductives de projets de loi d'intérêt privé — 15 mai 2012
Deemed read the second time and referred to a Committee of the Whole; deemed considered in Committee of the Whole; deemed reported without amendment; deemed concurred in at report stage; deemed read the third time and passed — May 15, 2012 Réputé lu une deuxième fois et renvoyé à un comité plénier; réputé étudié en comité plénier; réputé avoir fait l'objet d'un rapport sans amendement; réputé adopté à l'étape du rapport; réputé lu une troisième fois et adopté — 15 mai 2012
Written declaration; Royal Assent — May 17, 2012 Déclaration écrite; sanction royale — 17 mai 2012

Private Members' Motions

Motions émanant des députés

This section contains all motions sponsored by private Members which concern general subject matters. The motions in this section are numbered sequentially upon notice and an “M” precedes the motion number.

Cette section contient toutes les motions émanant des députés qui traitent de divers sujets d'intérêt général. Les motions dans cette section sont numérotées en séquence lorsque mises en avis et leur numéro est précédé d'un « M ».

M-1 — Mr. Julian (Burnaby—New Westminster) — Sri Lanka — Notice — June 6, 2011 M-1 — M. Julian (Burnaby—New Westminster) — Sri Lanka — Avis — 6 juin 2011
M-2 — Mr. Julian (Burnaby—New Westminster) — Access to prescription drugs — Notice — June 6, 2011 M-2 — M. Julian (Burnaby—New Westminster) — Accessibilité des médicaments d'ordonnance — Avis — 6 juin 2011
Pursuant to Standing Order 86(3), jointly seconded by: Conformément à l'article 86(3) du Règlement, appuyé conjointement par :
Ms. Mathyssen (London—Fanshawe) — June 10, 2011 Mme Mathyssen (London—Fanshawe) — 10 juin 2011
Mr. Atamanenko (British Columbia Southern Interior) — June 21, 2011 M. Atamanenko (British-Columbia-Southern Interior) — 21 juin 2011
M-3 — Mr. Julian (Burnaby—New Westminster) — Forest industry — Notice — June 6, 2011 M-3 — M. Julian (Burnaby—New Westminster) — Industrie forestière — Avis — 6 juin 2011
Pursuant to Standing Order 86(3), jointly seconded by: Conformément à l'article 86(3) du Règlement, appuyé conjointement par :
Mr. Atamanenko (British Columbia Southern Interior) — June 21, 2011 M. Atamanenko (British-Columbia-Southern Interior) — 21 juin 2011
M-4 — Mr. Julian (Burnaby—New Westminster) — Canadian Nuclear Safety Commission and Atomic Energy of Canada Limited — Notice — June 6, 2011 M-4 — M. Julian (Burnaby—New Westminster) — Commission canadienne de la sûreté nucléaire et Énergie atomique du Canada limitée — Avis — 6 juin 2011
M-5 — Mr. Julian (Burnaby—New Westminster) — Water policy — Notice — June 6, 2011 M-5 — M. Julian (Burnaby—New Westminster) — Politique de l'eau — Avis — 6 juin 2011
Pursuant to Standing Order 86(3), jointly seconded by: Conformément à l'article 86(3) du Règlement, appuyé conjointement par :
Mr. Atamanenko (British Columbia Southern Interior) — June 21, 2011 M. Atamanenko (British-Columbia-Southern Interior) — 21 juin 2011
M-6 — Mr. Julian (Burnaby—New Westminster) — Public transit strategy — Notice — June 6, 2011 M-6 — M. Julian (Burnaby—New Westminster) — Stratégie de transport en commun — Avis — 6 juin 2011
Pursuant to Standing Order 86(3), jointly seconded by: Conformément à l'article 86(3) du Règlement, appuyé conjointement par :
Ms. Mathyssen (London—Fanshawe) — June 10, 2011 Mme Mathyssen (London—Fanshawe) — 10 juin 2011
M-7 — Mr. Julian (Burnaby—New Westminster) — National fitness initiative — Notice — June 6, 2011 M-7 — M. Julian (Burnaby—New Westminster) — Programme national de promotion de la condition physique — Avis — 6 juin 2011
M-8 — Mr. Julian (Burnaby—New Westminster) — Canadian economy — Notice — June 6, 2011 M-8 — M. Julian (Burnaby—New Westminster) — Économie canadienne — Avis — 6 juin 2011
Pursuant to Standing Order 86(3), jointly seconded by: Conformément à l'article 86(3) du Règlement, appuyé conjointement par :
Ms. Mathyssen (London—Fanshawe) — June 10, 2011 Mme Mathyssen (London—Fanshawe) — 10 juin 2011
Mr. Atamanenko (British Columbia Southern Interior) — June 21, 2011 M. Atamanenko (British-Columbia-Southern Interior) — 21 juin 2011
M-9 — Mr. Julian (Burnaby—New Westminster) — Raoul Wallenburg — Notice — June 6, 2011 M-9 — M. Julian (Burnaby—New Westminster) — Raoul Wallenburg — Avis — 6 juin 2011
M-10 — Mr. Julian (Burnaby—New Westminster) — Consumer loans — Notice — June 6, 2011 M-10 — M. Julian (Burnaby—New Westminster) — Prêts aux consommateurs — Avis — 6 juin 2011
Pursuant to Standing Order 86(3), jointly seconded by: Conformément à l'article 86(3) du Règlement, appuyé conjointement par :
Ms. Mathyssen (London—Fanshawe) — June 10, 2011 Mme Mathyssen (London—Fanshawe) — 10 juin 2011
M-11 — Mr. Julian (Burnaby—New Westminster) — National Alzheimer’s Day — Notice — June 6, 2011 M-11 — M. Julian (Burnaby—New Westminster) — Journée nationale de l’Alzheimer — Avis — 6 juin 2011
Pursuant to Standing Order 86(3), jointly seconded by: Conformément à l'article 86(3) du Règlement, appuyé conjointement par :
Ms. Mathyssen (London—Fanshawe) — June 10, 2011 Mme Mathyssen (London—Fanshawe) — 10 juin 2011
Mr. Atamanenko (British Columbia Southern Interior) — June 21, 2011 M. Atamanenko (British-Columbia-Southern Interior) — 21 juin 2011
M-12 — Mr. Julian (Burnaby—New Westminster) — Individuals held on security certificates — Notice — June 6, 2011 M-12 — M. Julian (Burnaby—New Westminster) — Personnes détenues en vertu d’un certificat de sécurité — Avis — 6 juin 2011
M-13 — Mr. Julian (Burnaby—New Westminster) — Status of Taiwan in the World Health Organization — Notice — June 6, 2011 M-13 — M. Julian (Burnaby—New Westminster) — Statut de Taïwan au sein de l'Organisation mondiale de la Santé — Avis — 6 juin 2011
M-14 — Mr. Julian (Burnaby—New Westminster) — Post-secondary education — Notice — June 6, 2011 M-14 — M. Julian (Burnaby—New Westminster) — Enseignement postsecondaire — Avis — 6 juin 2011
Pursuant to Standing Order 86(3), jointly seconded by: Conformément à l'article 86(3) du Règlement, appuyé conjointement par :
Ms. Mathyssen (London—Fanshawe) — June 10, 2011 Mme Mathyssen (London—Fanshawe) — 10 juin 2011
Mr. Atamanenko (British Columbia Southern Interior) — June 21, 2011 M. Atamanenko (British-Columbia-Southern Interior) — 21 juin 2011
M-15 — Mr. Julian (Burnaby—New Westminster) — Burma — Notice — June 6, 2011 M-15 — M. Julian (Burnaby—New Westminster) — Birmanie — Avis — 6 juin 2011
Pursuant to Standing Order 86(3), jointly seconded by: Conformément à l'article 86(3) du Règlement, appuyé conjointement par :
Ms. Mathyssen (London—Fanshawe) — June 10, 2011 Mme Mathyssen (London—Fanshawe) — 10 juin 2011
M-16 — Mr. Julian (Burnaby—New Westminster) — Iran — Notice — June 6, 2011 M-16 — M. Julian (Burnaby—New Westminster) — Iran — Avis — 6 juin 2011
M-17 — Mr. Julian (Burnaby—New Westminster) — Impaired driving penalties — Notice — June 6, 2011 M-17 — M. Julian (Burnaby—New Westminster) — Peines imposées pour conduite avec facultés affaiblies — Avis — 6 juin 2011
M-18 — Mr. Julian (Burnaby—New Westminster) — External auditor of foundations — Notice — June 6, 2011 M-18 — M. Julian (Burnaby—New Westminster) — Vérificateur externe des fondations — Avis — 6 juin 2011
M-19 — Mr. Julian (Burnaby—New Westminster) — HIV-AIDS pandemic — Notice — June 6, 2011 M-19 — M. Julian (Burnaby—New Westminster) — Pandémie du VIH et du sida — Avis — 6 juin 2011
Pursuant to Standing Order 86(3), jointly seconded by: Conformément à l'article 86(3) du Règlement, appuyé conjointement par :
Mr. Atamanenko (British Columbia Southern Interior) — June 21, 2011 M. Atamanenko (British-Columbia-Southern Interior) — 21 juin 2011
M-20 — Mr. Julian (Burnaby—New Westminster) — Amendment of Standing Orders to establish a new standing committee — Notice — June 6, 2011 M-20 — M. Julian (Burnaby—New Westminster) — Modification du Règlement pour créer un nouveau comité permanent — Avis — 6 juin 2011
M-21 — Mr. Julian (Burnaby—New Westminster) — Immigration taxes and applications — Notice — June 6, 2011 M-21 — M. Julian (Burnaby—New Westminster) — Demandes d'immigration et taxes relatives à l'immigration — Avis — 6 juin 2011
M-22 — Mr. Julian (Burnaby—New Westminster) — Chinese labourers — Notice — June 6, 2011 M-22 — M. Julian (Burnaby—New Westminster) — Travailleurs chinois — Avis — 6 juin 2011
M-23 — Mr. Julian (Burnaby—New Westminster) — Made-in-Canada promotional materials — Notice — June 6, 2011 M-23 — M. Julian (Burnaby—New Westminster) — Articles promotionnels fabriqués au Canada — Avis — 6 juin 2011
Pursuant to Standing Order 86(3), jointly seconded by: Conformément à l'article 86(3) du Règlement, appuyé conjointement par :
Ms. Mathyssen (London—Fanshawe) — June 10, 2011 Mme Mathyssen (London—Fanshawe) — 10 juin 2011
Mr. Atamanenko (British Columbia Southern Interior) — June 21, 2011 M. Atamanenko (British-Columbia-Southern Interior) — 21 juin 2011
M-24 — Mr. Julian (Burnaby—New Westminster) — Ethical procurement policy — Notice — June 6, 2011 M-24 — M. Julian (Burnaby—New Westminster) — Politique d’approvisionnement conforme à l’éthique — Avis — 6 juin 2011
Pursuant to Standing Order 86(3), jointly seconded by: Conformément à l'article 86(3) du Règlement, appuyé conjointement par :
Mr. Atamanenko (British Columbia Southern Interior) — June 21, 2011 M. Atamanenko (British-Columbia-Southern Interior) — 21 juin 2011
M-25 — Mr. Julian (Burnaby—New Westminster) — Leif Erikson Day — Notice — June 6, 2011 M-25 — M. Julian (Burnaby—New Westminster) — Journée Leif Erikson — Avis — 6 juin 2011
M-26 — Mr. Julian (Burnaby—New Westminster) — Terahertz full body scanners — Notice — June 6, 2011 M-26 — M. Julian (Burnaby—New Westminster) — Scanneurs corporels à ondes millimétriques — Avis — 6 juin 2011
Pursuant to Standing Order 86(3), jointly seconded by: Conformément à l'article 86(3) du Règlement, appuyé conjointement par :
Mr. Atamanenko (British Columbia Southern Interior) — June 21, 2011 M. Atamanenko (British-Columbia-Southern Interior) — 21 juin 2011
M-27 — Mr. Julian (Burnaby—New Westminster) — Ethanol content of gasoline — Notice — June 6, 2011 M-27 — M. Julian (Burnaby—New Westminster) — Teneur en éthanol de l'essence — Avis — 6 juin 2011
M-28 — Mr. Julian (Burnaby—New Westminster) — Vietnamese refugees — Notice — June 6, 2011 M-28 — M. Julian (Burnaby—New Westminster) — Réfugiés vietnamiens — Avis — 6 juin 2011
M-29 — Mr. Julian (Burnaby—New Westminster) — Equality for Canadians with disabilities requiring wheelchairs — Notice — June 6, 2011 M-29 — M. Julian (Burnaby—New Westminster) — Égalité pour les Canadiens handicapés nécessitant un fauteuil roulant — Avis — 6 juin 2011
Pursuant to Standing Order 86(3), jointly seconded by: Conformément à l'article 86(3) du Règlement, appuyé conjointement par :
Ms. Mathyssen (London—Fanshawe) — June 10, 2011 Mme Mathyssen (London—Fanshawe) — 10 juin 2011
Mr. Atamanenko (British Columbia Southern Interior) — June 21, 2011 M. Atamanenko (British-Columbia-Southern Interior) — 21 juin 2011
M-30 — Mr. Julian (Burnaby—New Westminster) — Environmentally friendly practices in the parliamentary precinct — Notice — June 6, 2011 M-30 — M. Julian (Burnaby—New Westminster) — Pratiques pro-environnementales pour la Cité parlementaire — Avis — 6 juin 2011
M-31 — Mr. Julian (Burnaby—New Westminster) — Pet food industry — Notice — June 6, 2011 M-31 — M. Julian (Burnaby—New Westminster) — Industrie des aliments pour animaux familiers — Avis — 6 juin 2011
M-32 — Mr. Julian (Burnaby—New Westminster) — International trade — Notice — June 6, 2011 M-32 — M. Julian (Burnaby—New Westminster) — Commerce international — Avis — 6 juin 2011
Pursuant to Standing Order 86(3), jointly seconded by: Conformément à l'article 86(3) du Règlement, appuyé conjointement par :
Mr. Atamanenko (British Columbia Southern Interior) — June 21, 2011 M. Atamanenko (British-Columbia-Southern Interior) — 21 juin 2011
M-33 — Mr. Julian (Burnaby—New Westminster) — Tzu Chi Foundation — Notice — June 6, 2011 M-33 — M. Julian (Burnaby—New Westminster) — Fondation Tzu Chi — Avis — 6 juin 2011
M-34 — Mr. Julian (Burnaby—New Westminster) — Bus drivers — Notice — June 6, 2011 M-34 — M. Julian (Burnaby—New Westminster) — Conducteurs d’autobus — Avis — 6 juin 2011
Pursuant to Standing Order 86(3), jointly seconded by: Conformément à l'article 86(3) du Règlement, appuyé conjointement par :
Ms. Mathyssen (London—Fanshawe) — June 10, 2011 Mme Mathyssen (London—Fanshawe) — 10 juin 2011
M-35 — Mr. Julian (Burnaby—New Westminster) — National strategic oil reserve — Notice — June 6, 2011 M-35 — M. Julian (Burnaby—New Westminster) — Réserve stratégique nationale de pétrole — Avis — 6 juin 2011
Pursuant to Standing Order 86(3), jointly seconded by: Conformément à l'article 86(3) du Règlement, appuyé conjointement par :
Mr. Atamanenko (British Columbia Southern Interior) — June 21, 2011 M. Atamanenko (British-Columbia-Southern Interior) — 21 juin 2011
M-36 — Mr. Julian (Burnaby—New Westminster) — North American Free Trade Agreement — Notice — June 6, 2011 M-36 — M. Julian (Burnaby—New Westminster) — Accord de libre-échange nord-américain — Avis — 6 juin 2011
Pursuant to Standing Order 86(3), jointly seconded by: Conformément à l'article 86(3) du Règlement, appuyé conjointement par :
Mr. Atamanenko (British Columbia Southern Interior) — June 21, 2011 M. Atamanenko (British-Columbia-Southern Interior) — 21 juin 2011
M-37 — Mr. Julian (Burnaby—New Westminster) — Canadian farmers — Notice — June 6, 2011 M-37 — M. Julian (Burnaby—New Westminster) — Agriculteurs canadiens — Avis — 6 juin 2011
Pursuant to Standing Order 86(3), jointly seconded by: Conformément à l'article 86(3) du Règlement, appuyé conjointement par :
Mr. Atamanenko (British Columbia Southern Interior) — June 21, 2011 M. Atamanenko (British-Columbia-Southern Interior) — 21 juin 2011
M-38 — Mr. Julian (Burnaby—New Westminster) — Automotive industry — Notice — June 6, 2011 M-38 — M. Julian (Burnaby—New Westminster) — Industrie automobile — Avis — 6 juin 2011
Pursuant to Standing Order 86(3), jointly seconded by: Conformément à l'article 86(3) du Règlement, appuyé conjointement par :
Ms. Mathyssen (London—Fanshawe) — June 10, 2011 Mme Mathyssen (London—Fanshawe) — 10 juin 2011
Mr. Atamanenko (British Columbia Southern Interior) — June 21, 2011 M. Atamanenko (British-Columbia-Southern Interior) — 21 juin 2011
M-39 — Mr. Julian (Burnaby—New Westminster) — Dog and cat fur — Notice — June 6, 2011 M-39 — M. Julian (Burnaby—New Westminster) — Fourrure de chien et de chat — Avis — 6 juin 2011
M-40 — Mr. Julian (Burnaby—New Westminster) — Komagata Maru incident — Notice — June 6, 2011 M-40 — M. Julian (Burnaby—New Westminster) — Incident du Komagata Maru — Avis — 6 juin 2011
Withdrawn — April 2, 2012 Retrait — 2 avril 2012
M-41 — Mr. Julian (Burnaby—New Westminster) — China's human rights violations — Notice — June 6, 2011 M-41 — M. Julian (Burnaby—New Westminster) — Atteintes de la Chine aux droits de la personne — Avis — 6 juin 2011
M-42 — Mr. Julian (Burnaby—New Westminster) — Traceability of livestock — Notice — June 6, 2011 M-42 — M. Julian (Burnaby—New Westminster) — Traçabilité des animaux d'élevage — Avis — 6 juin 2011
M-43 — Mr. Julian (Burnaby—New Westminster) — North Korean refugees — Notice — June 6, 2011 M-43 — M. Julian (Burnaby—New Westminster) — Réfugiés nord-coréens — Avis — 6 juin 2011
M-44 — Mr. Julian (Burnaby—New Westminster) — Collective agreements and pay equity — Notice — June 6, 2011 M-44 — M. Julian (Burnaby—New Westminster) — Conventions collectives et équité salariale — Avis — 6 juin 2011
Pursuant to Standing Order 86(3), jointly seconded by: Conformément à l'article 86(3) du Règlement, appuyé conjointement par :
Mr. Atamanenko (British Columbia Southern Interior) — June 21, 2011 M. Atamanenko (British-Columbia-Southern Interior) — 21 juin 2011
M-45 — Mr. Julian (Burnaby—New Westminster) — Interchange fees — Notice — June 6, 2011 M-45 — M. Julian (Burnaby—New Westminster) — Frais d’interchange — Avis — 6 juin 2011
Pursuant to Standing Order 86(3), jointly seconded by: Conformément à l'article 86(3) du Règlement, appuyé conjointement par :
Ms. Mathyssen (London—Fanshawe) — June 10, 2011 Mme Mathyssen (London—Fanshawe) — 10 juin 2011
Mr. Atamanenko (British Columbia Southern Interior) — June 21, 2011 M. Atamanenko (British-Columbia-Southern Interior) — 21 juin 2011
M-46 — Mr. Julian (Burnaby—New Westminster) — Dental amalgam restorations — Notice — June 6, 2011 M-46 — M. Julian (Burnaby—New Westminster) — Amalgames dentaires — Avis — 6 juin 2011
Pursuant to Standing Order 86(3), jointly seconded by: Conformément à l'article 86(3) du Règlement, appuyé conjointement par :
Mr. Atamanenko (British Columbia Southern Interior) — June 21, 2011 M. Atamanenko (British-Columbia-Southern Interior) — 21 juin 2011
M-47 — Mr. Julian (Burnaby—New Westminster) — Nobel Prize — Notice — June 6, 2011 M-47 — M. Julian (Burnaby—New Westminster) — Prix Nobel — Avis — 6 juin 2011
M-48 — Mr. Julian (Burnaby—New Westminster) — Multiple sclerosis — Notice — June 6, 2011 M-48 — M. Julian (Burnaby—New Westminster) — Sclérose en plaques — Avis — 6 juin 2011
Pursuant to Standing Order 86(3), jointly seconded by: Conformément à l'article 86(3) du Règlement, appuyé conjointement par :
Mr. Atamanenko (British Columbia Southern Interior) — June 21, 2011 M. Atamanenko (British-Columbia-Southern Interior) — 21 juin 2011
M-49 — Mr. Julian (Burnaby—New Westminster) — Human rights in Colombia — Notice — June 6, 2011 M-49 — M. Julian (Burnaby—New Westminster) — Droits de la personne en Colombie — Avis — 6 juin 2011
Pursuant to Standing Order 86(3), jointly seconded by: Conformément à l'article 86(3) du Règlement, appuyé conjointement par :
Mr. Atamanenko (British Columbia Southern Interior) — June 21, 2011 M. Atamanenko (British-Columbia-Southern Interior) — 21 juin 2011
M-50 — Mr. Julian (Burnaby—New Westminster) — Old Age Security and Guaranteed Income Supplement — Notice — June 6, 2011 M-50 — M. Julian (Burnaby—New Westminster) — Prestations de la Sécurité de la vieillesse et du Supplément de revenu garanti — Avis — 6 juin 2011
Pursuant to Standing Order 86(3), jointly seconded by: Conformément à l'article 86(3) du Règlement, appuyé conjointement par :
Mr. Atamanenko (British Columbia Southern Interior) — June 21, 2011 M. Atamanenko (British-Columbia-Southern Interior) — 21 juin 2011
M-51 — Mr. Julian (Burnaby—New Westminster) — Wildlife affected by an oil spill — Notice — June 6, 2011 M-51 — M. Julian (Burnaby—New Westminster) — Espèces sauvages touchées par les déversements de pétrole — Avis — 6 juin 2011
Pursuant to Standing Order 86(3), jointly seconded by: Conformément à l'article 86(3) du Règlement, appuyé conjointement par :
Mr. Atamanenko (British Columbia Southern Interior) — June 21, 2011 M. Atamanenko (British-Columbia-Southern Interior) — 21 juin 2011
M-52 — Mr. Julian (Burnaby—New Westminster) — Nuclear weapons — Notice — June 6, 2011 M-52 — M. Julian (Burnaby—New Westminster) — Armes nucléaires — Avis — 6 juin 2011
Pursuant to Standing Order 86(3), jointly seconded by: Conformément à l'article 86(3) du Règlement, appuyé conjointement par :
Mr. Atamanenko (British Columbia Southern Interior) — June 21, 2011 M. Atamanenko (British-Columbia-Southern Interior) — 21 juin 2011
M-53 — Mr. Julian (Burnaby—New Westminster) — Nuclear disarmament — Notice — June 6, 2011 M-53 — M. Julian (Burnaby—New Westminster) — Désarmement nucléaire — Avis — 6 juin 2011
Pursuant to Standing Order 86(3), jointly seconded by: Conformément à l'article 86(3) du Règlement, appuyé conjointement par :
Mr. Atamanenko (British Columbia Southern Interior) — June 21, 2011 M. Atamanenko (British-Columbia-Southern Interior) — 21 juin 2011
M-54 — Mr. Julian (Burnaby—New Westminster) — Nuclear weapons — Notice — June 6, 2011 M-54 — M. Julian (Burnaby—New Westminster) — Armes nucléaires — Avis — 6 juin 2011
Pursuant to Standing Order 86(3), jointly seconded by: Conformément à l'article 86(3) du Règlement, appuyé conjointement par :
Mr. Atamanenko (British Columbia Southern Interior) — June 21, 2011 M. Atamanenko (British-Columbia-Southern Interior) — 21 juin 2011
M-55 — Mr. Julian (Burnaby—New Westminster) — Pacific North Coast Integrated Management Area — Notice — June 6, 2011 M-55 — M. Julian (Burnaby—New Westminster) — Zone de gestion intégrée de la côte Nord du Pacifique — Avis — 6 juin 2011
M-56 — Mr. Julian (Burnaby—New Westminster) — Canadian foreign policy towards Israel and the Palestinian Authority — Notice — June 6, 2011 M-56 — M. Julian (Burnaby—New Westminster) — Politique étrangère canadienne envers Israël et l'Autorité palestinienne — Avis — 6 juin 2011
Pursuant to Standing Order 86(3), jointly seconded by: Conformément à l'article 86(3) du Règlement, appuyé conjointement par :
Mr. Atamanenko (British Columbia Southern Interior) — June 21, 2011 M. Atamanenko (British-Columbia-Southern Interior) — 21 juin 2011
M-57 — Mr. Julian (Burnaby—New Westminster) — Immigration policies — Notice — June 6, 2011 M-57 — M. Julian (Burnaby—New Westminster) — Politiques d'immigration — Avis — 6 juin 2011
M-58 — Ms. Mathyssen (London—Fanshawe) — Halfway houses and transition programs for women — Notice — June 6, 2011 M-58 — Mme Mathyssen (London—Fanshawe) — Foyers de transition et programmes d'orientation pour femmes — Avis — 6 juin 2011
Pursuant to Standing Order 86(3), jointly seconded by: Conformément à l'article 86(3) du Règlement, appuyé conjointement par :
Mr. Atamanenko (British Columbia Southern Interior) — June 21, 2011 M. Atamanenko (British-Columbia-Southern Interior) — 21 juin 2011
M-59 — Ms. Mathyssen (London—Fanshawe) — Proportional representation — Notice — June 6, 2011 M-59 — Mme Mathyssen (London—Fanshawe) — Représentation proportionnelle — Avis — 6 juin 2011
Pursuant to Standing Order 86(3), jointly seconded by: Conformément à l'article 86(3) du Règlement, appuyé conjointement par :
Mr. Atamanenko (British Columbia Southern Interior) — June 21, 2011 M. Atamanenko (British-Columbia-Southern Interior) — 21 juin 2011
M-60 — Ms. Mathyssen (London—Fanshawe) — National office for fire statistics — Notice — June 6, 2011 M-60 — Mme Mathyssen (London—Fanshawe) — Office national des statistiques d’incendie — Avis — 6 juin 2011
M-61 — Ms. Mathyssen (London—Fanshawe) — Ministry of Housing — Notice — June 6, 2011 M-61 — Mme Mathyssen (London—Fanshawe) — Ministère de l’Habitation — Avis — 6 juin 2011
M-62 — Ms. Mathyssen (London—Fanshawe) — Life-work balance choices for Canadians — Notice — June 6, 2011 M-62 — Mme Mathyssen (London—Fanshawe) — Conciliation vie-travail pour les Canadiens — Avis — 6 juin 2011
M-63 — Ms. Mathyssen (London—Fanshawe) — Status of Women — Notice — June 6, 2011 M-63 — Mme Mathyssen (London—Fanshawe) — Condition féminine — Avis — 6 juin 2011
M-64 — Ms. Mathyssen (London—Fanshawe) — Tax on reading materials — Notice — June 6, 2011 M-64 — Mme Mathyssen (London—Fanshawe) — Taxes sur les articles de lecture — Avis — 6 juin 2011
M-65 — Ms. Mathyssen (London—Fanshawe) — Abolition of the Senate — Notice — June 6, 2011 M-65 — Mme Mathyssen (London—Fanshawe) — Abolition du Sénat — Avis — 6 juin 2011
M-66 — Ms. Mathyssen (London—Fanshawe) — Income tax deduction for teachers — Notice — June 6, 2011 M-66 — Mme Mathyssen (London—Fanshawe) — Déduction d'impôt sur le revenu pour enseignants — Avis — 6 juin 2011
M-67 — Ms. Mathyssen (London—Fanshawe) — Gender analysis legislation — Notice — June 6, 2011 M-67 — Mme Mathyssen (London—Fanshawe) — Mesures législatives sur l'analyse comparative entre les sexes — Avis — 6 juin 2011
M-68 — Ms. Mathyssen (London—Fanshawe) — Independent commissioner — Notice — June 6, 2011 M-68 — Mme Mathyssen (London—Fanshawe) — Commissaire indépendant — Avis — 6 juin 2011
M-69 — Ms. Mathyssen (London—Fanshawe) — Human and child trafficking — Notice — June 6, 2011 M-69 — Mme Mathyssen (London—Fanshawe) — Traite de personnes et d’enfants — Avis — 6 juin 2011
M-70 — Ms. Mathyssen (London—Fanshawe) — Mandatory long-form census — Notice — June 6, 2011 M-70 — Mme Mathyssen (London—Fanshawe) — Formulaire détaillé et obligatoire du recensement — Avis — 6 juin 2011
M-71 — Ms. Mathyssen (London—Fanshawe) — Remains of Canadian soldiers — Notice — June 6, 2011 M-71 — Mme Mathyssen (London—Fanshawe) — Dépouilles des soldats canadiens — Avis — 6 juin 2011
M-72 — Ms. Mathyssen (London—Fanshawe) — Pay equity — Notice — June 6, 2011 M-72 — Mme Mathyssen (London—Fanshawe) — Équité salariale — Avis — 6 juin 2011
M-73 — Ms. Mathyssen (London—Fanshawe) — Charter for Compassion Day — Notice — June 6, 2011 M-73 — Mme Mathyssen (London—Fanshawe) — Jour de la Charte de la compassion — Avis — 6 juin 2011
M-74 — Ms. Mathyssen (London—Fanshawe) — Agent Orange — Notice — June 6, 2011 M-74 — Mme Mathyssen (London—Fanshawe) — Agent Orange — Avis — 6 juin 2011
M-75 — Ms. Mathyssen (London—Fanshawe) — Bankruptcy and Insolvency Act — Notice — June 6, 2011 M-75 — Mme Mathyssen (London—Fanshawe) — Loi sur la faillite et l'insolvabilité — Avis — 6 juin 2011
M-76 — Ms. Mathyssen (London—Fanshawe) — Civilian personnel of police services — Notice — June 6, 2011 M-76 — Mme Mathyssen (London—Fanshawe) — Personnel civil des services de police — Avis — 6 juin 2011
M-77 — Ms. Mathyssen (London—Fanshawe) — Death benefit for public safety officer — Notice — June 6, 2011 M-77 — Mme Mathyssen (London—Fanshawe) — Prestation de décès pour les agents de la sécurité publique — Avis — 6 juin 2011
M-78 — Ms. Mathyssen (London—Fanshawe) — Firefighters — Notice — June 6, 2011 M-78 — Mme Mathyssen (London—Fanshawe) — Pompiers — Avis — 6 juin 2011
M-79 — Ms. Mathyssen (London—Fanshawe) — National Building Code — Notice — June 6, 2011 M-79 — Mme Mathyssen (London—Fanshawe) — Code national du bâtiment — Avis — 6 juin 2011
M-80 — Ms. Mathyssen (London—Fanshawe) — Firefighters' pensions — Notice — June 6, 2011 M-80 — Mme Mathyssen (London—Fanshawe) — Pensions des pompiers — Avis — 6 juin 2011
M-81 — Ms. Davies (Vancouver East) — Urban Aboriginal people — Notice — June 6, 2011 M-81 — Mme Davies (Vancouver-Est) — Autochtones en milieu urbain — Avis — 6 juin 2011
M-82 — Ms. Davies (Vancouver East) — Urban Aboriginal people — Notice — June 6, 2011 M-82 — Mme Davies (Vancouver-Est) — Autochtones en milieu urbain — Avis — 6 juin 2011
M-83 — Ms. Davies (Vancouver East) — Aboriginal women's organizations — Notice — June 6, 2011 M-83 — Mme Davies (Vancouver-Est) — Organismes autochtones chargés des questions féminines — Avis — 6 juin 2011
Pursuant to Standing Order 86(3), jointly seconded by: Conformément à l'article 86(3) du Règlement, appuyé conjointement par :
Ms. Mathyssen (London—Fanshawe) — June 10, 2011 Mme Mathyssen (London—Fanshawe) — 10 juin 2011
M-84 — Ms. Davies (Vancouver East) — National tax policy for the arts — Notice — June 6, 2011 M-84 — Mme Davies (Vancouver-Est) — Politique fiscale nationale pour les arts — Avis — 6 juin 2011
M-85 — Ms. Davies (Vancouver East) — Arts and Artists Sustainability Fund — Notice — June 6, 2011 M-85 — Mme Davies (Vancouver-Est) — Fonds de soutien des arts et des artistes — Avis — 6 juin 2011
Pursuant to Standing Order 86(3), jointly seconded by: Conformément à l'article 86(3) du Règlement, appuyé conjointement par :
Ms. Mathyssen (London—Fanshawe) — June 10, 2011 Mme Mathyssen (London—Fanshawe) — 10 juin 2011
M-86 — Ms. Davies (Vancouver East) — Compensation for travel costs — Notice — June 6, 2011 M-86 — Mme Davies (Vancouver-Est) — Indemnisation pour les frais de déplacement — Avis — 6 juin 2011
M-87 — Ms. Davies (Vancouver East) — Canadian stamps — Notice — June 6, 2011 M-87 — Mme Davies (Vancouver-Est) — Timbres canadiens — Avis — 6 juin 2011
Pursuant to Standing Order 86(3), jointly seconded by: Conformément à l'article 86(3) du Règlement, appuyé conjointement par :
Mr. Atamanenko (British Columbia Southern Interior) — June 21, 2011 M. Atamanenko (British-Columbia-Southern Interior) — 21 juin 2011
M-88 — Ms. Davies (Vancouver East) — Long-term health effects of cell phone towers — Notice — June 6, 2011 M-88 — Mme Davies (Vancouver-Est) — Effets à long terme des tours de téléphonie cellulaire sur la santé — Avis — 6 juin 2011
Pursuant to Standing Order 86(3), jointly seconded by: Conformément à l'article 86(3) du Règlement, appuyé conjointement par :
Mr. Atamanenko (British Columbia Southern Interior) — June 21, 2011 M. Atamanenko (British-Columbia-Southern Interior) — 21 juin 2011
M-89 — Ms. Davies (Vancouver East) — Inquiry into policing in Vancouver — Notice — June 6, 2011 M-89 — Mme Davies (Vancouver-Est) — Enquête sur les méthodes policières à Vancouver — Avis — 6 juin 2011
M-90 — Ms. Davies (Vancouver East) — National Crime Prevention Centre — Notice — June 6, 2011 M-90 — Mme Davies (Vancouver-Est) — Centre national de prévention du crime — Avis — 6 juin 2011
Pursuant to Standing Order 86(3), jointly seconded by: Conformément à l'article 86(3) du Règlement, appuyé conjointement par :
Mr. Atamanenko (British Columbia Southern Interior) — June 21, 2011 M. Atamanenko (British-Columbia-Southern Interior) — 21 juin 2011
M-91 — Ms. Davies (Vancouver East) — Inquiry into policing and policies surrounding missing women in British Columbia — Notice — June 6, 2011 M-91 — Mme Davies (Vancouver-Est) — Enquête sur la surveillance et les politiques concernant les femmes disparues en Colombie-Britannique — Avis — 6 juin 2011
Pursuant to Standing Order 86(3), jointly seconded by: Conformément à l'article 86(3) du Règlement, appuyé conjointement par :
Ms. Mathyssen (London—Fanshawe) — June 10, 2011 Mme Mathyssen (London—Fanshawe) — 10 juin 2011
M-92 — Ms. Davies (Vancouver East) — Human trafficking — Notice — June 6, 2011 M-92 — Mme Davies (Vancouver-Est) — Traite des personnes — Avis — 6 juin 2011
Pursuant to Standing Order 86(3), jointly seconded by: Conformément à l'article 86(3) du Règlement, appuyé conjointement par :
Ms. Mathyssen (London—Fanshawe) — June 10, 2011 Mme Mathyssen (London—Fanshawe) — 10 juin 2011
Mr. Atamanenko (British Columbia Southern Interior) — June 21, 2011 M. Atamanenko (British-Columbia-Southern Interior) — 21 juin 2011
M-93 — Ms. Davies (Vancouver East) — HIV and drug use — Notice — June 6, 2011 M-93 — Mme Davies (Vancouver-Est) — VIH et consommation de drogues — Avis — 6 juin 2011
M-94 — Ms. Davies (Vancouver East) — United Nations Drug Policies — Notice — June 6, 2011 M-94 — Mme Davies (Vancouver-Est) — Politiques de l'Organisation des Nations Unies sur les drogues — Avis — 6 juin 2011
Withdrawn — October 6, 2011 Retrait — 6 octobre 2011
M-95 — Ms. Davies (Vancouver East) — Drug policies — Notice — June 6, 2011 M-95 — Mme Davies (Vancouver-Est) — Politiques relatives aux drogues — Avis — 6 juin 2011
M-96 — Ms. Davies (Vancouver East) — Fight against organized crime and drug trafficking — Notice — June 6, 2011 M-96 — Mme Davies (Vancouver-Est) — Lutte contre le crime organisé et le trafic de drogues — Avis — 6 juin 2011
M-97 — Ms. Davies (Vancouver East) — Harm reduction programs — Notice — June 6, 2011 M-97 — Mme Davies (Vancouver-Est) — Programmes de réduction des méfaits — Avis — 6 juin 2011
M-98 — Ms. Davies (Vancouver East) — Insite safe injection site — Notice — June 6, 2011 M-98 — Mme Davies (Vancouver-Est) — Centre d'injection supervisé Insite — Avis — 6 juin 2011
M-99 — Ms. Davies (Vancouver East) — Workplace safety — Notice — June 6, 2011 M-99 — Mme Davies (Vancouver-Est) — Sécurité au travail — Avis — 6 juin 2011
M-100 — Ms. Davies (Vancouver East) — Canadian public safety officer compensation fund — Notice — June 6, 2011 M-100 — Mme Davies (Vancouver-Est) — Fonds canadien d'indemnisation des agents de la sécurité publique — Avis — 6 juin 2011
M-101 — Ms. Davies (Vancouver East) — Employment Insurance Fund — Notice — June 6, 2011 M-101 — Mme Davies (Vancouver-Est) — Caisse d'assurance-emploi — Avis — 6 juin 2011
M-102 — Ms. Davies (Vancouver East) — Job Protection Commissioner — Notice — June 6, 2011 M-102 — Mme Davies (Vancouver-Est) — Commissaire à la protection de l'emploi — Avis — 6 juin 2011
Pursuant to Standing Order 86(3), jointly seconded by: Conformément à l'article 86(3) du Règlement, appuyé conjointement par :
Ms. Mathyssen (London—Fanshawe) — June 10, 2011 Mme Mathyssen (London—Fanshawe) — 10 juin 2011
Mr. Atamanenko (British Columbia Southern Interior) — June 21, 2011 M. Atamanenko (British-Columbia-Southern Interior) — 21 juin 2011
M-103 — Ms. Davies (Vancouver East) — Right to collective bargaining — Notice — June 6, 2011 M-103 — Mme Davies (Vancouver-Est) — Droit à la négociation collective — Avis — 6 juin 2011
Pursuant to Standing Order 86(3), jointly seconded by: Conformément à l'article 86(3) du Règlement, appuyé conjointement par :
Mr. Atamanenko (British Columbia Southern Interior) — June 21, 2011 M. Atamanenko (British-Columbia-Southern Interior) — 21 juin 2011
M-104 — Ms. Davies (Vancouver East) — Transit passes — Notice — June 6, 2011 M-104 — Mme Davies (Vancouver-Est) — Laissez-passer de transport en commun — Avis — 6 juin 2011
M-105 — Ms. Davies (Vancouver East) — Firefighters — Notice — June 6, 2011 M-105 — Mme Davies (Vancouver-Est) — Pompiers — Avis — 6 juin 2011
Pursuant to Standing Order 86(3), jointly seconded by: Conformément à l'article 86(3) du Règlement, appuyé conjointement par :
Ms. Mathyssen (London—Fanshawe) — June 10, 2011 Mme Mathyssen (London—Fanshawe) — 10 juin 2011
M-106 — Ms. Davies (Vancouver East) — Genetically modified foods — Notice — June 6, 2011 M-106 — Mme Davies (Vancouver-Est) — Aliments modifiés génétiquement — Avis — 6 juin 2011
Pursuant to Standing Order 86(3), jointly seconded by: Conformément à l'article 86(3) du Règlement, appuyé conjointement par :
Mr. Atamanenko (British Columbia Southern Interior) — June 21, 2011 M. Atamanenko (British-Columbia-Southern Interior) — 21 juin 2011
M-107 — Ms. Davies (Vancouver East) — Transgenic organisms — Notice — June 6, 2011 M-107 — Mme Davies (Vancouver-Est) — Organismes transgéniques — Avis — 6 juin 2011
Pursuant to Standing Order 86(3), jointly seconded by: Conformément à l'article 86(3) du Règlement, appuyé conjointement par :
Mr. Atamanenko (British Columbia Southern Interior) — June 21, 2011 M. Atamanenko (British-Columbia-Southern Interior) — 21 juin 2011
M-108 — Ms. Davies (Vancouver East) — Transgenic organisms — Notice — June 6, 2011 M-108 — Mme Davies (Vancouver-Est) — Organismes transgéniques — Avis — 6 juin 2011
Pursuant to Standing Order 86(3), jointly seconded by: Conformément à l'article 86(3) du Règlement, appuyé conjointement par :
Mr. Atamanenko (British Columbia Southern Interior) — June 21, 2011 M. Atamanenko (British-Columbia-Southern Interior) — 21 juin 2011
M-109 — Ms. Davies (Vancouver East) — Food biotechnology products — Notice — June 6, 2011 M-109 — Mme Davies (Vancouver-Est) — Produits de la biotechnologie alimentaire — Avis — 6 juin 2011
Pursuant to Standing Order 86(3), jointly seconded by: Conformément à l'article 86(3) du Règlement, appuyé conjointement par :
Mr. Atamanenko (British Columbia Southern Interior) — June 21, 2011 M. Atamanenko (British-Columbia-Southern Interior) — 21 juin 2011
M-110 — Ms. Davies (Vancouver East) — Genetically modified fish — Notice — June 6, 2011 M-110 — Mme Davies (Vancouver-Est) — Poissons génétiquement modifiés — Avis — 6 juin 2011
Pursuant to Standing Order 86(3), jointly seconded by: Conformément à l'article 86(3) du Règlement, appuyé conjointement par :
Mr. Atamanenko (British Columbia Southern Interior) — June 21, 2011 M. Atamanenko (British-Columbia-Southern Interior) — 21 juin 2011
M-111 — Ms. Davies (Vancouver East) — Transgenic animals — Notice — June 6, 2011 M-111 — Mme Davies (Vancouver-Est) — Animaux transgéniques — Avis — 6 juin 2011
Pursuant to Standing Order 86(3), jointly seconded by: Conformément à l'article 86(3) du Règlement, appuyé conjointement par :
Mr. Atamanenko (British Columbia Southern Interior) — June 21, 2011 M. Atamanenko (British-Columbia-Southern Interior) — 21 juin 2011
M-112 — Ms. Davies (Vancouver East) — Genetically modified plants — Notice — June 6, 2011 M-112 — Mme Davies (Vancouver-Est) — Plantes génétiquement modifiées — Avis — 6 juin 2011
Pursuant to Standing Order 86(3), jointly seconded by: Conformément à l'article 86(3) du Règlement, appuyé conjointement par :
Mr. Atamanenko (British Columbia Southern Interior) — June 21, 2011 M. Atamanenko (British-Columbia-Southern Interior) — 21 juin 2011
M-113 — Ms. Davies (Vancouver East) — Genetically modified organisms — Notice — June 6, 2011 M-113 — Mme Davies (Vancouver-Est) — Organismes génétiquement modifiés — Avis — 6 juin 2011
Pursuant to Standing Order 86(3), jointly seconded by: Conformément à l'article 86(3) du Règlement, appuyé conjointement par :
Mr. Atamanenko (British Columbia Southern Interior) — June 21, 2011 M. Atamanenko (British-Columbia-Southern Interior) — 21 juin 2011
M-114 — Ms. Davies (Vancouver East) — Car sharing co-operatives and programs — Notice — June 6, 2011 M-114 — Mme Davies (Vancouver-Est) — Programmes de covoiturage et coopératives de partage de voitures — Avis — 6 juin 2011
M-115 — Ms. Davies (Vancouver East) — Families with children — Notice — June 6, 2011 M-115 — Mme Davies (Vancouver-Est) — Familles ayant des enfants — Avis — 6 juin 2011
M-116 — Ms. Davies (Vancouver East) — Cheque-cashing services — Notice — June 6, 2011 M-116 — Mme Davies (Vancouver-Est) — Services d'encaissement des chèques — Avis — 6 juin 2011
M-117 — Ms. Davies (Vancouver East) — Standard basic account — Notice — June 6, 2011 M-117 — Mme Davies (Vancouver-Est) — Comptes de base — Avis — 6 juin 2011
M-118 — Ms. Davies (Vancouver East) — Access to banking services — Notice — June 6, 2011 M-118 — Mme Davies (Vancouver-Est) — Accès aux services bancaires — Avis — 6 juin 2011
M-119 — Ms. Davies (Vancouver East) — Bank accounts — Notice — June 6, 2011 M-119 — Mme Davies (Vancouver-Est) — Comptes de banque — Avis — 6 juin 2011
Pursuant to Standing Order 86(3), jointly seconded by: Conformément à l'article 86(3) du Règlement, appuyé conjointement par :
Mr. Atamanenko (British Columbia Southern Interior) — June 21, 2011 M. Atamanenko (British-Columbia-Southern Interior) — 21 juin 2011
M-120 — Ms. Davies (Vancouver East) — Access to banking services — Notice — June 6, 2011 M-120 — Mme Davies (Vancouver-Est) — Accès aux services bancaires — Avis — 6 juin 2011
M-121 — Ms. Davies (Vancouver East) — Credit worthiness — Notice — June 6, 2011 M-121 — Mme Davies (Vancouver-Est) — Évaluation de la solvabilité — Avis — 6 juin 2011
M-122 — Ms. Davies (Vancouver East) — Home mortgages — Notice — June 6, 2011 M-122 — Mme Davies (Vancouver-Est) — Prêts hypothécaires résidentiels — Avis — 6 juin 2011
M-123 — Ms. Davies (Vancouver East) — Public school districts — Notice — June 6, 2011 M-123 — Mme Davies (Vancouver-Est) — Arrondissements scolaires publics — Avis — 6 juin 2011
M-124 — Ms. Davies (Vancouver East) — Home Buyer's Plan — Notice — June 6, 2011 M-124 — Mme Davies (Vancouver-Est) — Régime d'accession à la propriété — Avis — 6 juin 2011
M-125 — Ms. Davies (Vancouver East) — Child-labour-free labels — Notice — June 6, 2011 M-125 — Mme Davies (Vancouver-Est) — Étiquettes attestant l'absence de recours à la main-d'oeuvre enfantine — Avis — 6 juin 2011
M-126 — Ms. Davies (Vancouver East) — Indonesia — Notice — June 6, 2011 M-126 — Mme Davies (Vancouver-Est) — Indonésie — Avis — 6 juin 2011
M-127 — Ms. Davies (Vancouver East) — International Monetary Fund — Notice — June 6, 2011 M-127 — Mme Davies (Vancouver-Est) — Fonds monétaire international — Avis — 6 juin 2011
Pursuant to Standing Order 86(3), jointly seconded by: Conformément à l'article 86(3) du Règlement, appuyé conjointement par :
Mr. Atamanenko (British Columbia Southern Interior) — June 21, 2011 M. Atamanenko (British-Columbia-Southern Interior) — 21 juin 2011
Withdrawn — October 6, 2011 Retrait — 6 octobre 2011
M-128 — Ms. Davies (Vancouver East) — Transfair Canada — Notice — June 6, 2011 M-128 — Mme Davies (Vancouver-Est) — Transfair Canada — Avis — 6 juin 2011
M-129 — Ms. Davies (Vancouver East) — Security costs for visiting dignitaries — Notice — June 6, 2011 M-129 — Mme Davies (Vancouver-Est) — Coûts de sécurité pour les dignitaires en visite — Avis — 6 juin 2011
M-130 — Ms. Davies (Vancouver East) — Goldstone Report — Notice — June 6, 2011 M-130 — Mme Davies (Vancouver-Est) — Rapport Goldstone — Avis — 6 juin 2011
Pursuant to Standing Order 86(3), jointly seconded by: Conformément à l'article 86(3) du Règlement, appuyé conjointement par :
Mr. Atamanenko (British Columbia Southern Interior) — June 21, 2011 M. Atamanenko (British-Columbia-Southern Interior) — 21 juin 2011
M-131 — Ms. Davies (Vancouver East) — Fund for rare disorders — Notice — June 6, 2011 M-131 — Mme Davies (Vancouver-Est) — Fonds pour maladies rares — Avis — 6 juin 2011
Pursuant to Standing Order 86(3), jointly seconded by: Conformément à l'article 86(3) du Règlement, appuyé conjointement par :
Mr. Atamanenko (British Columbia Southern Interior) — June 21, 2011 M. Atamanenko (British-Columbia-Southern Interior) — 21 juin 2011
M-132 — Ms. Davies (Vancouver East) — Firefighters — Notice — June 6, 2011 M-132 — Mme Davies (Vancouver-Est) — Pompiers — Avis — 6 juin 2011
Pursuant to Standing Order 86(3), jointly seconded by: Conformément à l'article 86(3) du Règlement, appuyé conjointement par :
Ms. Mathyssen (London—Fanshawe) — June 10, 2011 Mme Mathyssen (London—Fanshawe) — 10 juin 2011
M-133 — Ms. Davies (Vancouver East) — National highway system — Notice — June 6, 2011 M-133 — Mme Davies (Vancouver-Est) — Réseau routier national — Avis — 6 juin 2011
M-134 — Ms. Davies (Vancouver East) — British Columbia highways — Notice — June 6, 2011 M-134 — Mme Davies (Vancouver-Est) — Routes en Colombie-Britannique — Avis — 6 juin 2011
Pursuant to Standing Order 86(3), jointly seconded by: Conformément à l'article 86(3) du Règlement, appuyé conjointement par :
Mr. Atamanenko (British Columbia Southern Interior) — June 21, 2011 M. Atamanenko (British-Columbia-Southern Interior) — 21 juin 2011
M-135 — Ms. Davies (Vancouver East) — Community revitalization day — Notice — June 6, 2011 M-135 — Mme Davies (Vancouver-Est) — Journée d'action communautaire — Avis — 6 juin 2011
M-136 — Ms. Davies (Vancouver East) — Profits accrued by the Canada Mortgage and Housing Corporation — Notice — June 6, 2011 M-136 — Mme Davies (Vancouver-Est) — Profits réalisés par la Société canadienne d’hypothèques et de logement — Avis — 6 juin 2011
Pursuant to Standing Order 86(3), jointly seconded by: Conformément à l'article 86(3) du Règlement, appuyé conjointement par :
Mr. Atamanenko (British Columbia Southern Interior) — June 21, 2011 M. Atamanenko (British-Columbia-Southern Interior) — 21 juin 2011
M-137 — Ms. Davies (Vancouver East) — National standards for social programs — Notice — June 6, 2011 M-137 — Mme Davies (Vancouver-Est) — Normes nationales pour les programmes sociaux — Avis — 6 juin 2011
Pursuant to Standing Order 86(3), jointly seconded by: Conformément à l'article 86(3) du Règlement, appuyé conjointement par :
Mr. Atamanenko (British Columbia Southern Interior) — June 21, 2011 M. Atamanenko (British-Columbia-Southern Interior) — 21 juin 2011
M-138 — Ms. Davies (Vancouver East) — Leaky condos — Notice — June 6, 2011 M-138 — Mme Davies (Vancouver-Est) — Fuites dans les appartements condominiums — Avis — 6 juin 2011
M-139 — Ms. Davies (Vancouver East) — Housing rights — Notice — June 6, 2011 M-139 — Mme Davies (Vancouver-Est) — Droits relatifs au logement — Avis — 6 juin 2011
M-140 — Ms. Davies (Vancouver East) — Housing legislation — Notice — June 6, 2011 M-140 — Mme Davies (Vancouver-Est) — Législation relative au logement — Avis — 6 juin 2011
Pursuant to Standing Order 86(3), jointly seconded by: Conformément à l'article 86(3) du Règlement, appuyé conjointement par :
Ms. Mathyssen (London—Fanshawe) — June 10, 2011 Mme Mathyssen (London—Fanshawe) — 10 juin 2011
M-141 — Ms. Davies (Vancouver East) — Old Age Security benefits — Notice — June 6, 2011 M-141 — Mme Davies (Vancouver-Est) — Prestations de la sécurité de la vieillesse — Avis — 6 juin 2011
Withdrawn — September 1, 2011 Retrait — 1er septembre 2011
M-142 — Ms. Davies (Vancouver East) — GST exemptions for affordable housing — Notice — June 6, 2011 M-142 — Mme Davies (Vancouver-Est) — Exemption de la TPS pour le logement abordable — Avis — 6 juin 2011
M-143 — Ms. Davies (Vancouver East) — Housing — Notice — June 6, 2011 M-143 — Mme Davies (Vancouver-Est) — Logement — Avis — 6 juin 2011
Pursuant to Standing Order 86(3), jointly seconded by: Conformément à l'article 86(3) du Règlement, appuyé conjointement par :
Mr. Atamanenko (British Columbia Southern Interior) — June 21, 2011 M. Atamanenko (British-Columbia-Southern Interior) — 21 juin 2011
Withdrawn — October 6, 2011 Retrait — 6 octobre 2011
M-144 — Ms. Davies (Vancouver East) — Non-profit housing — Notice — June 6, 2011 M-144 — Mme Davies (Vancouver-Est) — Logement à but non lucratif — Avis — 6 juin 2011
M-145 — Ms. Davies (Vancouver East) — Canadian Human Rights Act — Notice — June 6, 2011 M-145 — Mme Davies (Vancouver-Est) — Loi canadienne sur les droits de la personne — Avis — 6 juin 2011
M-146 — Ms. Davies (Vancouver East) — Chinese Canadian community — Notice — June 6, 2011 M-146 — Mme Davies (Vancouver-Est) — Communauté sino-canadienne — Avis — 6 juin 2011
M-147 — Ms. Davies (Vancouver East) — Feminist groups — Notice — June 6, 2011 M-147 — Mme Davies (Vancouver-Est) — Groupes féministes — Avis — 6 juin 2011
M-148 — Ms. Davies (Vancouver East) — Welfare — Notice — June 6, 2011 M-148 — Mme Davies (Vancouver-Est) — Aide sociale — Avis — 6 juin 2011
M-149 — Ms. Davies (Vancouver East) — Women's organizations — Notice — June 6, 2011 M-149 — Mme Davies (Vancouver-Est) — Organisations de femmes — Avis — 6 juin 2011
M-150 — Ms. Davies (Vancouver East) — Gaza — Notice — June 6, 2011 M-150 — Mme Davies (Vancouver-Est) — Gaza — Avis — 6 juin 2011
Pursuant to Standing Order 86(3), jointly seconded by: Conformément à l'article 86(3) du Règlement, appuyé conjointement par :
Mr. Atamanenko (British Columbia Southern Interior) — June 21, 2011 M. Atamanenko (British-Columbia-Southern Interior) — 21 juin 2011
M-151 — Ms. Davies (Vancouver East) — Immigration — Notice — June 6, 2011 M-151 — Mme Davies (Vancouver-Est) — Immigration — Avis — 6 juin 2011
M-152 — Ms. Davies (Vancouver East) — Canadian aviation regulations — Notice — June 6, 2011 M-152 — Mme Davies (Vancouver-Est) — Règlements sur l'aviation canadienne — Avis — 6 juin 2011
M-153 — Mr. Young (Oakville) — Creation of an Independent Drug Agency — Notice — June 6, 2011 M-153 — M. Young (Oakville) — Création d'une agence indépendante de sûreté des médicaments — Avis — 6 juin 2011
M-154 — Ms. Davies (Vancouver East) — Cell phone towers — Notice — June 6, 2011 M-154 — Mme Davies (Vancouver-Est) — Tours de téléphones cellulaires — Avis — 6 juin 2011
M-155 — Ms. Savoie (Victoria) — Blood alcohol concentration — Notice — June 6, 2011 M-155 — Mme Savoie (Victoria) — Taux d'alcoolémie — Avis — 6 juin 2011
Withdrawn — August 31, 2012 Retrait — 31 août 2012
M-156 — Ms. Savoie (Victoria) — Groundfish trawling — Notice — June 6, 2011 M-156 — Mme Savoie (Victoria) — Pêche du poisson de fond — Avis — 6 juin 2011
Pursuant to Standing Order 86(3), jointly seconded by: Conformément à l'article 86(3) du Règlement, appuyé conjointement par :
Mr. Atamanenko (British Columbia Southern Interior) — June 21, 2011 M. Atamanenko (British-Columbia-Southern Interior) — 21 juin 2011
Withdrawn — August 31, 2012 Retrait — 31 août 2012
M-157 — Ms. Savoie (Victoria) — Cruise ships — Notice — June 6, 2011 M-157 — Mme Savoie (Victoria) — Bateaux de croisière — Avis — 6 juin 2011
Withdrawn — August 31, 2012 Retrait — 31 août 2012
M-158 — Ms. Savoie (Victoria) — Sale or transfer of surplus real property — Notice — June 6, 2011 M-158 — Mme Savoie (Victoria) — Vente ou transfert de biens immobiliers excédentaires — Avis — 6 juin 2011
Pursuant to Standing Order 86(3), jointly seconded by: Conformément à l'article 86(3) du Règlement, appuyé conjointement par :
Ms. Mathyssen (London—Fanshawe) — June 10, 2011 Mme Mathyssen (London—Fanshawe) — 10 juin 2011
Withdrawn — August 31, 2012 Retrait — 31 août 2012
M-159 — Ms. Savoie (Victoria) — Pacific Rim National Park Reserve of Canada — Notice — June 6, 2011 M-159 — Mme Savoie (Victoria) — Réserve de parc national du Canada Pacific Rim — Avis — 6 juin 2011
Withdrawn — November 22, 2011 Retrait — 22 novembre 2011
M-160 — Ms. Savoie (Victoria) — Access to health and support services — Notice — June 6, 2011 M-160 — Mme Savoie (Victoria) — Accès aux services de santé et de soutien — Avis — 6 juin 2011
Withdrawn — August 31, 2012 Retrait — 31 août 2012
M-161 — Mr. Cotler (Mount Royal) — Iran Revolutionary Guard Corps — Notice — June 6, 2011 M-161 — M. Cotler (Mont-Royal) — Corps des gardiens de la révolution islamique — Avis — 6 juin 2011
M-162 — Mr. Cotler (Mount Royal) — Court Challenges Program — Notice — June 6, 2011 M-162 — M. Cotler (Mont-Royal) — Programme de contestations judiciaires — Avis — 6 juin 2011
M-163 — Mr. Cotler (Mount Royal) — Lord's Resistance Army — Notice — June 6, 2011 M-163 — M. Cotler (Mont-Royal) — Armée de la résistance de Dieu — Avis — 6 juin 2011
M-164 — Mr. Cotler (Mount Royal) — Prevention of Miscarriages of Justice — Notice — June 6, 2011 M-164 — M. Cotler (Mont-Royal) — Prévention des erreurs judiciaires — Avis — 6 juin 2011
M-165 — Mr. Cotler (Mount Royal) — National Legal Aid Program — Notice — June 6, 2011 M-165 — M. Cotler (Mont-Royal) — Programme national d’aide juridique — Avis — 6 juin 2011
M-166 — Mr. Cotler (Mount Royal) — Violence against women — Notice — June 6, 2011 M-166 — M. Cotler (Mont-Royal) — Violence faite aux femmes — Avis — 6 juin 2011
M-167 — Mr. Cotler (Mount Royal) — International Commission of Inquiry on Burma — Notice — June 6, 2011 M-167 — M. Cotler (Mont-Royal) — Commission d'enquête internationale sur la Birmanie — Avis — 6 juin 2011
M-168 — Mr. Cotler (Mount Royal) — Human rights in Afghanistan — Notice — June 6, 2011 M-168 — M. Cotler (Mont-Royal) — Droits de la personne en Afghanistan — Avis — 6 juin 2011
M-169 — Mr. Cotler (Mount Royal) — Liu Xiaobo — Notice — June 6, 2011 M-169 — M. Cotler (Mont-Royal) — Liu Xiaobo — Avis — 6 juin 2011
M-170 — Mr. Cotler (Mount Royal) — National Alzheimer Office — Notice — June 6, 2011 M-170 — M. Cotler (Mont-Royal) — Bureau national de l'Alzheimer — Avis — 6 juin 2011
M-171 — Mr. Cotler (Mount Royal) — Social security — Notice — June 6, 2011 M-171 — M. Cotler (Mont-Royal) — Sécurité sociale — Avis — 6 juin 2011
M-172 — Mr. Cotler (Mount Royal) — Supplemental Canada Pension Plan — Notice — June 6, 2011 M-172 — M. Cotler (Mont-Royal) — Régime supplémentaire de pensions du Canada — Avis — 6 juin 2011
M-173 — Mr. Cotler (Mount Royal) — Pension and retirement systems — Notice — June 6, 2011 M-173 — M. Cotler (Mont-Royal) — Régimes de pensions et de retraite — Avis — 6 juin 2011
M-174 — Mr. Cotler (Mount Royal) — Bankruptcy and Insolvency Act — Notice — June 6, 2011 M-174 — M. Cotler (Mont-Royal) — Loi sur la faillite et l’insolvabilité — Avis — 6 juin 2011
M-175 — Mr. Cotler (Mount Royal) — Federal Poverty Reduction Plan — Notice — June 6, 2011 M-175 — M. Cotler (Mont-Royal) — Plan fédéral de réduction de la pauvreté — Avis — 6 juin 2011
M-176 — Mr. Cotler (Mount Royal) — Canada Health Act — Notice — June 6, 2011 M-176 — M. Cotler (Mont-Royal) — Loi canadienne sur la santé — Avis — 6 juin 2011
M-177 — Mr. Cotler (Mount Royal) — National Roundtable on the Environment and the Economy — Notice — June 6, 2011 M-177 — M. Cotler (Mont-Royal) — Table ronde nationale sur l'environnement et l'économie — Avis — 6 juin 2011