Section Home
Print format
 
Publications - May 25, 2015
 

HOUSE OF COMMONS

CHAMBRE DES COMMUNES

 

41st PARLIAMENT, SECOND SESSION

41e LÉGISLATURE, DEUXIÈME SESSION

 

216th SITTING

216e SÉANCE

 

Projected Order of Business

Ordre projeté des travaux

 

(subject to change without notice)

(sujet à changement sans préavis)

 

Monday, May 25, 2015

Le lundi 25 mai 2015

 

11:00 a.m.

11 heures

 

PRIVATE MEMBERS' BUSINESS

AFFAIRES ÉMANANT DES DÉPUTÉS

 

C-588 — Ms. Leslie (Halifax) — An Act to amend the Heritage Lighthouse Protection Act (Sambro Island Lighthouse) — Second reading (first time debated)

C-588 — Mme Leslie (Halifax) — Loi modifiant la Loi sur la protection des phares patrimoniaux (phare de l’île Sambro) — Deuxième lecture (commencement du débat)

 

Length of speeches, pursuant to Standing Order 95(1):

Durée des discours, conformément à l'article 95(1) du Règlement :

 

Member moving motion — 15 minutes maximum and the speech is subject to a 5-minute question and comment period.

Député qui propose la motion — maximum de 15 minutes et le discours peut faire l'objet d'une période de questions et d'observations de 5 minutes.

 

All other Members — 10 minutes maximum.

Tous les autres députés — maximum de 10 minutes.

 

——————————

——————————

 

12:00 noon

12 heures

 

GOVERNMENT ORDERS

ORDRES ÉMANANT DU GOUVERNEMENT

 

Government Bills (Senate)

Projets de loi émanant du gouvernement (Sénat)

 

S-6 — The Minister of Aboriginal Affairs and Northern Development —Yukon and Nunavut Regulatory Improvement Act — Report stage (first time debated)

S-6 — Le ministre des Affaires autochtones et du développement du Nord canadien — Loi sur l’amélioration de la réglementation au Yukon et au Nunavut — Étape du rapport (commencement du débat)

 

Length of speeches, pursuant to Standing Orders 43 and 76.1(7):

Durée des discours, conformément aux articles 43 et 76.1(7) du Règlement :

 

All Members — 10 minutes maximum and speeches are subject to a 5-minute question and comment period.

Tous les députés — maximum de 10 minutes et les discours peuvent faire l'objet d'une période de questions et d'observations de 5 minutes.

 

Committee Report — presented on Thursday, April 23, 2015, Sessional Paper No. 8510-412-213.

Rapport du Comité — présenté le jeudi 23 avril 2015, document parlementaire no 8510-412-213.

 

Report stage motions — see "Report Stage of Bills" in today's Notice Paper.

Motions à l'étape du rapport — voir « Étape du rapport des projets de loi » au Feuilleton des avis d'aujourd'hui.

 

Report stage concurrence motion — question to be put immediately after the report stage motions are disposed of, pursuant to Standing Order 76.1(9).

Motion d'adoption à l'étape du rapport — mise aux voix immédiatement après que l'on aura disposé des motions à l'étape du rapport, conformément à l'article 76.1(9) du Règlement.

 

——————————

——————————

 

2:00 p.m.

14 heures

 

STATEMENTS BY MEMBERS

DÉCLARATIONS DE DÉPUTÉS

 

Length of statements — one minute maximum.

Durée des déclarations — maximum d'une minute.

 

——————————

——————————

 

2:15 p.m. (not later than)

14 h 15 (au plus tard)

 

ORAL QUESTIONS

QUESTIONS ORALES

 

——————————

——————————

 

3:00 p.m.

15 heures

 

ROUTINE PROCEEDINGS:

AFFAIRES COURANTES :

 

Tabling of Documents

Dépôt de documents

 

Introduction of Government Bills

Dépôt de projets de loi émanant du gouvernement

 

Statements by Ministers

Déclarations de ministres

 

Presenting Reports from Interparliamentary Delegations

Présentation de rapports de délégations interparlementaires

 

Presenting Reports from Committees

Présentation de rapports de comités

 

Introduction of Private Members' Bills

Dépôt de projets de loi émanant des députés

 

First Reading of Senate Public Bills

Première lecture des projets de loi d’intérêt public émanant du Sénat

 

Motions

Motions

 

Presenting Petitions (15 minutes maximum)

Présentation de pétitions (maximum de 15 minutes)

 

Questions on the Order Paper

Questions inscrites au Feuilleton

 

REQUESTS FOR EMERGENCY DEBATES

DEMANDES DE DÉBATS D'URGENCE

 

GOVERNMENT ORDERS

ORDRES ÉMANANT DU GOUVERNEMENT

 

Government Bills (Commons)

Projets de loi émanant du gouvernement (Communes)

 

C-42 — The Minister of Public Safety and Emergency Preparedness —Common Sense Firearms Licensing Act — Report stage

C-42 — Le ministre de la Sécurité publique et de la Protection civile —  Loi visant la délivrance simple et sécuritaire des permis d'armes à feu — Étape du rapport

 

Committee Report — presented on Wednesday, May 6, 2015, Sessional Paper No. 8510-412-222.

Rapport du Comité — présenté le mercredi 6 mai 2015, document parlementaire no 8510-412-222.

 

Motion for third reading — may be made in the same sitting when no report stage motion is proposed and the bill is concurred in at that stage, pursuant to Standing Order 76.1(11).

Motion portant troisième lecture — peut être proposée au cours de la même séance lorsqu’aucune motion n'est proposée à l'étape du rapport et que le projet de loi est adopté à cette étape, conformément à l'article 76.1(11) du Règlement.

 

Length of speeches at third reading stage, pursuant to Standing Orders 43 and 74:

Durée des discours à l'étape de la troisième lecture, conformément aux articles 43 et 74 du Règlement :

 

The Prime Minister and the Leader of the Opposition — unlimited time and speeches are subject to a 10-minute question and comment period.

Le premier ministre et le chef de l'Opposition — aucune limite et les discours peuvent faire l'objet d'une période de questions et d'observations de 10 minutes.

 

First Member of each recognized party in the first round of speeches — 20 minutes maximum and speeches are subject to a 10-minute question and comment period.

Premier député de chaque parti reconnu pendant la première série de discours — maximum de 20 minutes et les discours peuvent faire l'objet d'une période de questions et d'observations de 10 minutes.

 

During the 5 hours of debate following the first round of speeches — 20 minutes maximum and speeches are subject to a 10-minute question and comment period.

Durant les 5 heures de débat qui suivent la première série de discours — maximum de 20 minutes et les discours peuvent faire l'objet d'une période de questions et d'observations de 10 minutes.

 

After the period of debate referred to above — 10 minutes maximum and speeches are subject to a 5-minute question and comment period.

Après la période de débat mentionnée ci-dessus — maximum de 10 minutes et les discours peuvent faire l'objet d'une période de questions et d'observations de 5 minutes.

 

——————————

——————————

 

6:30 p.m.

18 h 30

 

DEFERRED RECORDED DIVISIONS

VOTES PAR APPEL NOMINAL DIFFÉRÉS

 

Government Bills (Commons)

Projets de loi émanant du gouvernement (Communes)

 

C-59 — The Minister of Finance — Economic Action Plan 2015 Act, No. 1 — Second reading (deferred recorded division on the amendment of Mr. Cullen (Skeena—Bulkley Valley))

C-59 — Le ministre des Finances — Loi no 1 sur le plan d'action économique de 2015 — Deuxième lecture (vote par appel nominal différé sur l’amendement de M. Cullen (Skeena—Bulkley Valley))

 

Recorded division on the amendment — deferred until the ordinary hour of daily adjournment, pursuant to Standing Order 45.

Vote par appel nominal sur l’amendement — différé jusqu'à l’heure ordinaire de l’ajournement quotidien, conformément à l'article 45 du Règlement.

Length of bells — 15 minutes maximum.

Durée de la sonnerie d'appel — maximum de 15 minutes.

Voting on the main motion — immediately after the amendment is disposed of, should it be resolved in the negative, pursuant to Order made Thursday, May 14, 2015, under the provisions of Standing Order 78(3).

Mise aux voix de la motion principale — immédiatement après que l'on aura disposé de l'amendement, advenant qu’il soit résolu négativement, conformément à l’ordre adopté le jeudi 14 mai 2015 en application de l’article 78(3) du Règlement.

 

——————————

——————————

 

ADJOURNMENT PROCEEDINGS

DÉBAT D'AJOURNEMENT

 

Divided into 3 periods of 10 minutes maximum:

Temps divisé en 3 périodes d'une durée maximale de 10 minutes :

 

Member raising the question — 4 minutes maximum.

Député qui soulève la question — maximum de 4 minutes.

 

Minister or Parliamentary Secretary replying — 4 minutes maximum.

Ministre ou secrétaire parlementaire qui donne la réplique — maximum de 4 minutes.

 

Member’s reply — 1 minute maximum.

Réplique du député — maximum de 1 minute.

 

Minister or Parliamentary Secretary’s second reply — 1 minute maximum.

Seconde réplique du ministre ou du secrétaire parlementaire — maximum de 1 minute.

 

——————————

——————————

 

GOVERNMENT ORDERS

ORDRES ÉMANANT DU GOUVERNEMENT

 

Business of Supply

Travaux des subsides

 

May 4, 2015 — Mr. Mulcair (Leader of the Opposition) — Consideration in Committee of the Whole of all Votes related to FINANCE in the Main Estimates

4 mai 2015 — M. Mulcair (chef de l'Opposition) — Étude en comité plénier de tous les crédits reliés à la rubrique FINANCES du Budget principal des dépenses

 

Length of speeches, pursuant to Standing Order 81(4)(a):

Durée des discours, conformément à l'article 81(4)a) du Règlement :

 

All Members —15 minutes maximum.

Tous les députés — maximum de 15 minutes.

 

Members may speak more than once.

Member shall indicate how the 15 minutes are to be apportioned (maximum of 10 minutes can be allocated for debate).

Les députés peuvent parler plus d'une fois.

Les députés doivent indiquer comment les 15 minutes seront réparties (maximum de 10 minutes pour fin de discours).

 

Length of debate — maximum of four hours, pursuant to Standing Order 81(4)(a).

Durée du débat — maximum de quatre heures, conformément à l’article 81(4)a) du Règlement.

 

——————————

——————————

 

ADJOURNMENT OF THE HOUSE

AJOURNEMENT DE LA CHAMBRE

 

PROJECTION FOR SUBSEQUENT DAYS

PROJECTION POUR LES PROCHAINS JOURS

 

 

 

 

TUESDAY, MAY 26, 2015

LE MARDI 26 MAI 2015

 

Business of Supply

Travaux des subsides

 

5th allotted day

5e jour désigné

 

Private Members' Business

Affaires émanant des députés

 

M-589 — Mr. Zimmer (Prince George—Peace River) — Firearms regulations (first time debated)

M-589 — M. Zimmer (Prince George—Peace River) — Réglementation relative aux armes à feu (commencement du débat)

 

 

 

 

WEDNESDAY, MAY 27, 2015

LE MERCREDI 27 MAI 2015

 

Deferred Recorded Divisions

Votes par appel nominal différés

 

M-444 — Ms. Ashton (Churchill) — National Action Plan to Address Violence Against Women

M-444 — Mme Ashton (Churchill) — Plan d’action national contre la violence faite aux femmes

 

Private Members' Business

Affaires émanant des députés

 

M-575 — Mr. Lobb (Huron—Bruce) — Alzheimer's disease and other dementias (first time debated)

M-575 — M. Lobb (Huron—Bruce) — Maladie d’Alzheimer et autres démences (commencement du débat)

 

 

 

 

THURSDAY, MAY 28, 2015

LE JEUDI 28 MAI 2015

 

Private Members' Business

Affaires émanant des députés

 

M-590 — Mr. Komarnicki (Souris—Moose Mountain) — Free votes (first time debated)

M-590 — M. Komarnicki (Souris—Moose Mountain) — Votes libres (commencement du débat)

 

 

 

 

FRIDAY, MAY 29, 2015

LE VENDREDI 29 MAI 2015

 

Private Members' Business

Affaires émanant des députés

 

C-592 — Ms. Morin (Notre-Dame-de-Grâce—Lachine) — An Act to amend the Criminal Code (cruelty to animals) — Second reading (first time debated)

C-592 — Mme Morin (Notre-Dame-de-Grâce—Lachine) — Loi modifiant le Code criminel (cruauté envers les animaux) — Deuxième lecture (commencement du débat)

 

 

ParlVU