37e Législature, 1ère Session
HANSARD RÉVISÉ • NUMÉRO 057
TABLE DES MATIÈRES
Le mardi 8 mai 2001
1005
 | RECOURS AU RÈGLEMENT
|
 | Le dépôt de documents
|
 | M. Stéphane Bergeron |
 | AFFAIRES COURANTES
|
 | RÉPONSE DU GOUVERNEMENT À DES PÉTITIONS
|
 | M. Derek Lee |
 | LES COMITÉS DE LA CHAMBRE
|
 | Procédure et affaires de la Chambre
|
 | Motion d'adoption
|
 | M. Derek Lee |
 | PÉTITIONS
|
 | Le contrôle des poisons
|
 | M. Maurice Vellacott |
1010
 | QUESTIONS AU FEUILLETON
|
 | M. Derek Lee |
 | M. Greg Thompson |
 | INITIATIVES MINISTÉRIELLES
|
1015
 | LES CRÉDITS
|
 | Jour désigné—Les normes nationales sur l'eau potable
|
 | M. John Herron |
 | Motion
|
1020
1025
 | M. John Bryden |
 | M. Dennis Mills |
1030
 | Le très hon. Joe Clark |
 | Amendement
|
1035
1040
 | M. Scott Reid |
1045
 | M. John Bryden |
 | M. Dennis Mills |
 | M. Bob Mills |
1050
 | M. Yvon Charbonneau |
1055
1100
 | M. Dennis Mills |
1105
1110
 | M. Ghislain Lebel |
1115
 | M. Bob Mills |
 | M. Robert Lanctôt |
1120
 | M. Yvon Charbonneau |
 | Amendement
|
 | M. Bob Mills |
1125
1130
 | M. John Bryden |
 | M. Robert Lanctôt |
1135
 | M. Dennis Mills |
 | M. Gerry Ritz |
1140
1145
 | M. Dennis Mills |
1150
 | M. John Bryden |
 | M. Bernard Bigras |
1155
1200
1205
1210
 | M. Howard Hilstrom |
1215
 | M. Dennis Mills |
1220
 | M. Robert Lanctôt |
 | M. Dennis Mills |
 | M. Joe Comartin |
1225
1230
 | M. Peter MacKay |
1235
 | Mme Judy Wasylycia-Leis |
1240
1245
 | M. John Bryden |
 | M. Peter MacKay |
 | M. Lynn Myers |
1250
 | M. John Herron |
 | M. André Bachand |
1255
1300
 | M. Lynn Myers |
1305
 | M. Robert Lanctôt |
 | M. Rick Borotsik |
1310
1315
1320
 | M. Robert Lanctôt |
1325
 | M. Peter MacKay |
 | M. Andy Savoy |
1330
 | M. Jerry Pickard |
1335
1340
 | M. Howard Hilstrom |
1345
 | M. Paul Forseth |
1350
1355
 | M. Inky Mark |
 | DÉCLARATIONS DE DÉPUTÉS
|
 | LA SEMAINE NATIONALE DES SOINS INFIRMIERS
|
 | Mme Judy Sgro |
 | LE RÉSEAU ROUTIER
|
 | M. Jim Abbott |
1400
 | LE MOIS DE LA SENSIBILISATION À L'ALLERGIE ET À L'ASTHME
|
 | M. Jeannot Castonguay |
 | LA SEMAINE DE L'ARBRE ET DES FORÊTS
|
 | M. Benoît Serré |
 | LA SEMAINE DE LA SOCIÉTÉ ELIZABETH FRY
|
 | Mme Anita Neville |
 | LES ANCIENS COMBATTANTS DE LA GUERRE DE CORÉE
|
 | M. Roy Bailey |
1405
 | LA SEMAINE NATIONALE DES SOINS PALLIATIFS
|
 | Mme Carolyn Bennett |
 | ALEXANDRA SOROCÉANU
|
 | M. Serge Cardin |
 | LA SOCIÉTÉ ZOOLOGIQUE DE SAINT-FÉLICIEN
|
 | M. André Harvey |
 | LA SEMAINE NATIONALE DES SOINS INFIRMIERS
|
 | M. Rob Merrifield |
 | L'EXCELLENCE EN AIDE COMMUNAUTAIRE
|
 | Mme Hélène Scherrer |
 | LA MINE WESTRAY
|
 | M. Pat Martin |
1410
 | LA SANTÉ MENTALE
|
 | M. Réal Ménard |
 | XAVIER GORDON
|
 | M. Steve Mahoney |
 | LA SEMAINE NATIONALE DES SOINS INFIRMIERS
|
 | M. Greg Thompson |
 | LA TECHNOLOGIE DE L'INFORMATION
|
 | M. Gérard Binet |
 | CRYSTAL SIEMENS
|
 | Mme Carol Skelton |
1415
 | QUESTIONS ORALES
|
 | LES NORMES NATIONALES SUR L'EAU POTABLE
|
 | M. Stockwell Day |
 | Le très hon. Jean Chrétien |
 | M. Stockwell Day |
 | Le très hon. Jean Chrétien |
 | M. Stockwell Day |
 | Le très hon. Jean Chrétien |
 | M. Grant Hill |
 | L'hon. Don Boudria |
1420
 | M. Grant Hill |
 | L'hon. Don Boudria |
 | L'ACCORD DE LIBRE-ÉCHANGE NORD-AMÉRICAIN
|
 | M. Gilles Duceppe |
 | Le très hon. Jean Chrétien |
 | M. Gilles Duceppe |
 | Le très hon. Jean Chrétien |
 | M. Pierre Paquette |
 | M. Pat O'Brien |
 | M. Pierre Paquette |
1425
 | M. Pat O'Brien |
 | LES NORMES NATIONALES EN MATIÈRE D'EAU POTABLE
|
 | M. Bill Blaikie |
 | Le très hon. Jean Chrétien |
 | M. Bill Blaikie |
 | Le très hon. Jean Chrétien |
 | M. John Herron |
 | L'hon. Allan Rock |
 | M. John Herron |
 | L'hon. Allan Rock |
1430
 | M. Gerry Ritz |
 | L'hon. Allan Rock |
 | M. Gerry Ritz |
 | L'hon. Allan Rock |
 | LES SOUS-MINISTRES FRANCOPHONES
|
 | M. Benoît Sauvageau |
 | Le très hon. Jean Chrétien |
 | M. Benoît Sauvageau |
 | Le très hon. Jean Chrétien |
 | LES NORMES NATIONALES SUR L'EAU POTABLE
|
 | M. Bob Mills |
 | L'hon. Allan Rock |
 | M. Bob Mills |
1435
 | L'hon. Allan Rock |
 | STATISTIQUE CANADA
|
 | M. Pierre Brien |
 | M. John Cannis |
 | M. Pierre Brien |
 | M. John Cannis |
 | LES PRÊTS DE L'ÉTAT
|
 | M. Brian Pallister |
 | M. John Cannis |
 | M. Brian Pallister |
1440
 | M. John Cannis |
 | LES RESSOURCES NATURELLES
|
 | M. Bob Wood |
 | L'hon. Ralph Goodale |
 | LA DÉFENSE NATIONALE
|
 | M. Svend Robinson |
 | L'hon. Art Eggleton |
 | LA SANTÉ
|
 | Mme Libby Davies |
 | L'hon. Allan Rock |
 | L'INFRASTRUCTURE
|
 | M. Rick Borotsik |
1445
 | L'hon. Andy Mitchell |
 | LES AFFAIRES ÉTRANGÈRES
|
 | Le très hon. Joe Clark |
 | Le très hon. Jean Chrétien |
 | LES AFFAIRES AUTOCHTONES
|
 | M. Reed Elley |
 | L'hon. Allan Rock |
 | M. Reed Elley |
 | L'hon. Allan Rock |
 | STATISTIQUE CANADA
|
 | Mme Madeleine Dalphond-Guiral |
 | Le très hon. Jean Chrétien |
 | Mme Madeleine Dalphond-Guiral |
1450
 | Le très hon. Jean Chrétien |
 | LES TRANSPORTS
|
 | M. Jay Hill |
 | L'hon. David Collenette |
 | M. Jay Hill |
 | L'hon. David Collenette |
 | LA SANTÉ
|
 | M. Robert Bertrand |
 | M. Yvon Charbonneau |
 | LA COMMISSION CANADIENNE DU BLÉ
|
 | M. Howard Hilstrom |
 | L'hon. Ralph Goodale |
1455
 | M. Howard Hilstrom |
 | L'hon. Ralph Goodale |
 | LE BUREAU D'INFORMATION DU CANADA
|
 | M. Ghislain Lebel |
 | L'hon. Alfonso Gagliano |
 | L'INFRASTRUCTURE
|
 | M. John Harvard |
 | L'hon. Ronald Duhamel |
 | LA COMMISSION CANADIENNE DU BLÉ
|
 | M. Roy Bailey |
 | L'hon. Ralph Goodale |
1500
 | LE BOUCLIER SPATIAL
|
 | M. Claude Bachand |
 | L'hon. Art Eggleton |
 | LES SOINS INFIRMIERS
|
 | Mme Judy Wasylycia-Leis |
 | L'hon. Allan Rock |
 | INITIATIVES MINISTÉRIELLES
|
1505
 | LES CRÉDITS
|
 | Jour désigné—Les normes nationales concernant l'eau
|
 | Motion
|
 | M. Inky Mark |
1510
1515
 | M. John Herron |
 | M. Ken Epp |
1520
 | L'hon. Allan Rock |
1525
1530
 | Mme Judy Wasylycia-Leis |
 | M. John Herron |
1535
 | M. Steve Mahoney |
1540
1545
 | M. John Herron |
 | M. Greg Thompson |
1550
 | M. Richard Marceau |
1555
 | Sous-amendement
|
1600
 | M. John Herron |
1605
 | M. Bernard Bigras |
 | M. Ghislain Fournier |
1610
1615
 | M. Yvon Charbonneau |
1620
 | M. Guy St-Julien |
 | M. John Bryden |
1625
1630
 | M. Greg Thompson |
1635
 | M. Guy St-Julien |
1640
 | M. John Herron |
1645
 | M. Keith Martin |
1650
1655
1700
 | M. Rick Casson |
1705
 | Mme Libby Davies |
1710
 | Mme Libby Davies |
1715
1745
(Vote 85)
 | Rejet du sous-amendement
|
(Vote 86)
 | Adoption de l'amendement
|
1750
(Vote 87)
 | Adoption de la motion modifiée
|
 | LOI MODIFIANT LA LOI SUR LES ARRANGEMENTS FISCAUX ENTRE LE
|
 | Projet de loi C-18. Troisième lecture
|
(Vote 88)
 | Adoption de la motion
|
 | LOI MODIFIANT LA LOI DU TRAITÉ DES EAUX LIMITROPHES
|
 | Projet de loi C-6. Deuxième lecture
|
1755
 | M. Yvon Godin |
(Vote 89)
 | Adoption de la motion
|
 | LOI SUR LA RESPONSABILITÉ EN MATIÈRE MARITIME
|
 | Projet de loi S-2. Étape du rapport
|
(Vote 90)
 | Rejet de la motion no 1
|
(Vote 91)
 | Rejet de la motion no 2
|
 | Motion d'approbation
|
 | L'hon. David Collenette |
1800
(Vote 92)
 | Adoption de la motion
|
 | AFFAIRES COURANTES
|
 | LES COMITÉS DE LA CHAMBRE
|
 | Environnement et développement durable
|
 | M. Derek Lee |
 | Motion
|
 | INITIATIVES PARLEMENTAIRES
|
 | LE PORT DE ST. JOHN'S
|
 | Motion
|
 | M. Norman Doyle |
1805
1810
1815
 | M. Bob Mills |
1820
1825
 | M. John Cannis |
1830
 | M. Mario Laframboise |
1835
1840
 | M. Joe Comartin |
1845
1850
 | M. Gerry Byrne |
 | M. Brian Pallister |
1855
 | M. Norman Doyle |
1900
 | MOTION D'AJOURNEMENT
|
 | La santé
|
 | Mme Libby Davies |
1905
 | M. Yvon Charbonneau |
 | La Défense nationale
|
 | M. Greg Thompson |
1910
 | M. Paul Szabo |
1915
(Version officielle)
HANSARD RÉVISÉ • NUMÉRO 057

CHAMBRE DES COMMUNES
Le mardi 8 mai 2001
La séance est ouverte à 10 heures.
Prière
1005
[Français]
RECOURS AU RÈGLEMENT
LE DÉPÔT DE DOCUMENTS
M. Stéphane Bergeron (Verchères—Les-Patriotes, BQ):
Madame la Présidente, j'invoque le Règlement.
J'aime à penser que le gouvernement n'est opposé d'aucune façon
à la transparence et à la vérité et, conséquemment, je m'étonne
de le voir refuser, jour après jour, son consentement pour le
dépôt de la preuve qui avait été expressément demandée par le
vice-premier ministre du Canada, soit le bail qui liait l'Auberge
Grand-Mère au club de golf de Grand-Mère.
Une fois de plus, je demande le consentement unanime pour le
dépôt de ce document.
Le président suppléant (Mme Bakopanos): Est-ce que
l'honorable député a le consentement unanime de la Chambre pour
déposer ce document?
Des voix: D'accord.
Des voix: Non.
AFFAIRES COURANTES
[Traduction]
RÉPONSE DU GOUVERNEMENT À DES PÉTITIONS
M. Derek Lee (secrétaire parlementaire du leader du
gouvernement à la Chambre des communes, Lib.): Madame la
Président, conformément au paragraphe 36(8) du Règlement, j'ai
l'honneur de déposer, dans les deux langues officielles, la
réponse du gouvernement à deux pétitions.
* * *
LES COMITÉS DE LA CHAMBRE
PROCÉDURE ET AFFAIRES DE LA CHAMBRE
M. Derek Lee (secrétaire parlementaire du leader du
gouvernement à la Chambre des communes, Lib.): Madame la
Présidente, j'ai l'honneur de présenter le treizième rapport du
Comité permanent de la procédure et des affaires de la Chambre au
sujet de la liste des membres du Comité permanent des affaires
étrangères et du commerce international et je voudrais maintenant
proposer qu'il soit adopté.
(La motion est adoptée.)
* * *
PÉTITIONS
LE CONTRÔLE DES POISONS
M. Maurice Vellacott (Saskatoon—Wanuskewin, Alliance
canadienne):
Madame la Présidente, j'ai en main une pétition portant le nom
de particuliers et d'agriculteurs de toute la Saskatchewan qui
veulent que le gouvernement leur donne les outils nécessaires
pour lutter contre une infestation de géomys.
Les pétitionnaires demandent au gouvernement fédéral de modifier
les règlements pour permettre la vente de strychnine liquide
concentrée aux agriculteurs enregistrés en attendant qu'on puisse
trouver une solution de rechange efficace. Les géomys détruisent
des centaines d'acres de pâturages et de terres céréalières et
dans une certaine mesure, les agriculteurs sont incapables de les
en empêcher.
Les pétitionnaires espèrent que leur pétition va convaincre le
gouvernement fédéral d'assouplir les restrictions sur la
strychnine pour que les agriculteurs puissent contrôler ce
problème de géomys. Nous sommes heureux de pouvoir saisir la
Chambre de ce grave problème.
* * *
1010
QUESTIONS AU FEUILLETON
M. Derek Lee (secrétaire parlementaire du leader du
gouvernement à la Chambre des communes, Lib.): Madame la
Présidente, je demande que toutes les autres questions restent au
Feuilleton.
M. Greg Thompson (Nouveau-Brunswick-Sud-Ouest, PC): Madame la
Présidente, j'invoque le Règlement. J'ai inscrit au Feuilleton
bon nombre de questions il y a plus de 60 jours. Je ne devrais
pas avoir à rappeler à la Chambre que les réponses à ces
questions sont très importantes pour les députés.
L'article 39 du Règlement nous autorise à inscrire quatre
questions au Feuilleton. Les questions que j'ai inscrites au
Feuilleton, et auxquelles le gouvernement met beaucoup de temps
et de réticence à répondre, ont trait à DRHC.
Je suis intervenu à plusieurs reprises, mais le problème est
essentiellement le suivant: si le gouvernement ne répond pas à
ces questions, il limite mon aptitude à m'acquitter de mes
fonctions. C'est aussi simple que cela. Je demande au
gouvernement de reconnaître le problème et de faire quelque chose
pour le régler.
Dans une intervention faite la semaine dernière, j'ai dit que si
un ministre voulait obtenir la réponse à ces mêmes questions, il
faudrait moins de 24 heures. Moi-même et tous les députés savons
que toutes les ressources du gouvernement seraient mises à
contribution afin d'obtenir des réponses à ces très importantes
questions. Toutefois, lorsque les questions viennent de ce
côté-ci de la Chambre, rien ne bouge.
Madame la Présidente, je vous prie, uniquement par curiosité, de
vous reporter au Feuilleton. Bon nombre de députés n'y
inscrivent pas de questions pour la raison suivante: ils
éprouvent de la frustration et ils se lassent tout simplement
d'attendre que le gouvernement réponde à ces questions.
Je veux simplement faire ressortir ce qui suit: notre aptitude
à accomplir notre travail à la Chambre est restreinte lorsque le
gouvernement néglige de coopérer avec les députés de
l'opposition.
Madame la Présidente, auriez-vous l'obligeance de faire ce que
vous pouvez pour veiller à ce que le gouvernement réponde aux
questions inscrites au Feuilleton.
M. Derek Lee: Madame la Présidente, personne ne saurait
critiquer le député parce qu'il exige une réponse à ses questions
dans les meilleurs délais. Toutefois, le député fait de
fréquentes interventions à ce sujet et aussi bien utiliser le
temps de réponse à son intervention en lui rappelant encore une
fois le paragraphe 39(5)b) du Règlement, qui stipule très
clairement que si une question reste sans réponse à l'expiration
du délai de 45 jours, le député ou la députée qui a fait inscrire
la question peut soulever le sujet visé à l'ajournement de la
Chambre. C'est une disposition dont le député voudra peut-être se
prévaloir.
Dans le cas contraire, je puis assurer au député que le
gouvernement fait tout son possible pour répondre dans des délais
raisonnables aux questions qu'il a formulées par écrit. Selon mes
dossiers, le délai de 45 jours a été dépassé dans le cas de
seulement 10 questions, dont celles-ci, sur la cinquantaine qu'il
a posées.
Je reconnais que le délai de 45 jours est écoulé, mais je
n'accepte pas la raison alléguée par le député, à savoir que le
gouvernement se fiche de répondre à ses questions. Le
gouvernement ne s'en fiche pas du tout, et nous répondrons aux
questions du député.
Le président suppléant (Mme Bakopanos): Les autres questions
restent-elles au Feuilleton?
Des voix: D'accord.
INITIATIVES MINISTÉRIELLES
1015
[Traduction]
LES CRÉDITS
JOUR DÉSIGNÉ—LES NORMES NATIONALES SUR L'EAU POTABLE
M. John Herron (Fundy—Royal, PC) propose:
Que, de l'avis de la Chambre, le gouvernement devrait se joindre
aux provinces et aux territoires pour établir des normes
nationales sur l'eau potable, qui seraient inscrites dans une loi
sur l'eau salubre.
—Madame la Présidente, avant de commencer mes remarques,
j'aimerais faire savoir à la Chambre que j'aurai l'honneur de
partager les 20 minutes auxquelles j'ai droit avec le très
honorable député de Calgary-Centre.
Essentiellement, ce que le
parti conservateur préconise c'est de ressortir un article du
programme que nous avons présenté aux Canadiens au cours de la
campagne électorale de novembre dernier, c'est-à-dire de
consacrer dans une loi des normes nationales en matière d'eau
potable. Nous ferions ainsi savoir aux Canadiens que, où que ce
soit qu'ils habitent au pays, la qualité de l'eau qu'ils boivent
est la même, que ce soit à St. John's, à Terre-Neuve, à
Saint-Jean au Québec, à Fort St. John en Colombie-Britannique ou
même ici à la Chambre des communes.
J'aimerais lire officiellement la motion.
Que, de l'avis de la Chambre, le gouvernement devrait se joindre
aux provinces et aux territoires pour établir des normes
nationales sur l'eau potable, qui seraient inscrites dans une loi
sur l'eau salubre.
L'eau est une ressource limitée. Aucun substitut ne peut la
remplacer. Pourtant à venir jusqu'à très récemment, ce bien
précieux n'a pas obtenu le même niveau d'attention que d'autres
ressources limitées.
Les événements tragiques qui se sont produits à Walkerton en
Ontario et plus récemment à North Battleford en Saskatchewan nous
ont bien fait comprendre qu'on ne peut se permettre de tenir
cette importante ressource pour acquise.
La confiance du public a subi un dur coup. Nous avons appris que
l'eau pouvait être un outil permettrant de propager facilement
une infection et qu'elle peut être à l'origine d'importantes
épidémies mortelles.
Pourtant, un an après la tragédie de Walkerton, le Canada n'est
toujours pas pourvu d'une nouvelle législation fédérale qui
impose des normes minimales pour la qualité de l'eau.
En 1990, l'ancien ministre de l'Environnement, l'honorable
Lucien Bouchard, avait mis en place le Plan vert du Canada, un
programme ambitieux ayant pour objet de faire du Canada un pays
respectueux de l'environnement. Dans le document intitulé
L'environnement à l'heure de la concertation préparé dans le
cadre de ce programme, le gouvernement progressiste conservateur
précisait, au titre de la protection de l'environnement, trois
lacunes qu'il convenait de combler. Le Canada ne disposait que de
faibles moyens pour protéger les espèces en péril ou la faune, et
il fallait actualiser nos lois concernant l'utilisation des
pesticides, lesquelles lois dataient d'une trentaine d'années
déjà, et fournir aux Canadiens un approvisionnement en eau
potable qui soit sans danger pour la santé. Je rappelle que ces
trois questions ne sont toujours pas réglées, malgré huit années
de régime libéral.
Paradoxalement, quand on se reporte aux actions du gouvernement
progressiste conservateur, qui a mis en place le Plan vert dont
je viens de parler, on s'aperçoit que c'est ce gouvernement
progressiste conservateur qui a eu le courage de négocier avec
les États-Unis un protocole sur les pluies acides. C'est ce même
gouvernement qui, en 1987, a incité la communauté internationale
à élaborer le protocole de Montréal, qui a mené à l'interdiction
des émissions responsables de la réduction de la couche d'ozone.
L'adoption de la Loi canadienne sur la protection de
l'environnement est sans doute l'un des points forts de ce
gouvernement; cette loi est aujourd'hui le principal instrument
législatif dont nous disposions pour réglementer l'utilisation de
produits toxiques dans l'environnement. À l'époque, on disait que
cette initiative était une mesure d'avant-garde.
Toutefois, il reste toujours certaines lacunes à corriger.
Aujourd'hui, une dizaine d'années après l'annonce de ce
programme, le gouvernement libéral n'a toujours pas adopté de loi
probante en matière de protection de l'environnement. Il se
contente de renouveler les projets de loi existants.
Avant d'être élus en 1993, les libéraux avaient signalé aux
Canadiens une préoccupation très réelle: la protection de l'eau
potable était d'une importance capitale. Je vais maintenant citer
un document dont je serais heureux de partager un exemplaire avec
la Chambre. Il a été publié le 23 juin 1993 par le leader
parlementaire d'alors, David Dingwall, au nom du chef de
l'opposition d'alors, qui est aujourd'hui premier ministre du
Canada, et par le whip d'alors, qui est aujourd'hui ministre des
Travaux publics, un député du Québec. Ils signalaient très
clairement qu'il était d'une importance capitale d'assurer la
salubrité de l'eau destinée à la consommation humaine.
Ils avaient même fait un tableau qu'ils avaient intitulé la
mauvaise gestion environnementale des conservateurs. Ils disaient
qu'il n'existait pas de loi sur la salubrité de l'eau destinée à
la consommation humaine. C'était alors leur position.
1020
Madame la Présidente, je suis sûr que vous avez déjà lu les
livres rouges et certains des autres documents que nous citons.
En passant en revue les références historiques, la note que je
trouve sans doute la plus choquante concerne le projet de loi
C-76, qui avait été présenté par le gouvernement afin de protéger
l'eau potable au Canada et qui a été présenté une deuxième fois.
Le communiqué de presse publié par votre gouvernement, et qui ne
vous est étranger j'en suis sûr, disait ceci:
Cette loi établira des normes nationales applicables en matière
de santé concernant tous les produits qui entrent en contact avec
l'eau destinée à la consommation humaine. [...] Cette mesure
contribuera beaucoup à maintenir et à améliorer l'état de santé
des Canadiens.
Aujourd'hui le gouvernement canadien dit ne pas vouloir
s'aventurer dans un domaine qu'il considère être de compétence
provinciale. Le Parti progressiste conservateur a toujours été
très respectueux des limites de compétence qui existent dans ce
pays magique que nous appelons le Canada, mais il est très
révisionniste d'adopter ce point de vue étant donné ce qui se
disait il y a seulement quelques années.
Nous savons que la spécialité du Parti libéral du Canada est le
révisionnisme. À preuve le dossier du libre-échange. Il a mené un
combat féroce contre nous à ce sujet en 1988 et en 1993 et
aujourd'hui il embrasse le concept. Nous nous réjouissons que les
libéraux aient fait leur cet élément de notre politique.
Aucune nouvelle mesure législative n'étant proposée, le Parti
progressiste conservateur croit qu'il est plus que temps d'agir.
Tous les Canadiens ont le droit d'avoir accès à une source d'eau
propre et salubre. Nous avons pris cet engagement dans notre
dernier programme électoral.
Notre pays a la chance de posséder un cinquième des ressources
en eau douce du monde. Les nations assoiffées essaient, en vain
je le précise, de nous acheter de ces précieuses ressources.
Plutôt que d'accepter, nous prêchons la conservation et la
préservation et, chaque année, nous investissons généreusement
des millions de dollars dans des projets de l'ACDI visant
l'amélioration du traitement de l'eau ainsi que des systèmes
d'égout, d'irrigation et de contrôle de la pollution. Néanmoins,
ici au pays, les Canadiens trouvent scandaleux que nous ne
puissions leur garantir la sécurité de l'eau potable.
Le sous-comité fédéral-provincial sur l'eau potable, une
subdivision du Comité consultatif fédéral-provincial de l'hygiène
du milieu et du travail, élabore présentement des lignes
directrices nationales en matière d'acceptabilité de l'eau
potable. Toutefois, ce ne sont que des lignes directrices. Elles
ne sont pas juridiquement exécutoires et elles ne protègent pas
notre eau potable de façon adéquate, à l'échelle nationale.
[Français]
Ce que le Parti progressiste-conservateur essaie de démontrer,
c'est que les Canadiens et les Canadiennes sont inquiets de la
qualité de leur eau potable. Les événements récents de Walkerton
et de North Battleford ont fait en sorte d'augmenter cette
inquiétude. Je suis donc ici avec mes collègues du Parti
progressiste-conservateur pour proposer des solutions concrètes.
Tous les Canadiens et les Canadiennes doivent savoir que l'eau
qu'ils consomment est de qualité adéquate partout au Canada.
Durant toute ma vie, j'ai toujours eu beaucoup de respect pour
la diversité de notre pays. Dans mon travail de politicien,
j'avais et j'ai toujours du respect pour les juridictions des
provinces et du gouvernement fédéral. Personnellement, j'étais
là lors de l'adoption du projet de loi C-20. J'ai voté contre ce
projet de loi. Je tiens à dire que je respecterai les autres
juridictions et responsabilités provinciales comme l'éducation.
[Traduction]
En fait, certaines questions vont au-delà des limites de
compétence. Dans la perspective que nous recommandons, nous
comprenons qu'il y a compétence partagée entre le gouvernement
fédéral et les provinces pour ce qui est de l'approvisionnement
en eau potable et de l'élaboration de lignes directrices ou de ce
que nous préconisons maintenant, des normes visant à assurer la
sécurité de l'eau potable. Nous estimons que ces normes doivent
être confirmées dans une loi de façon à assurer la qualité de
l'eau potable dans l'ensemble du pays. En outre, ces normes
doivent faire l'objet de révisions régulières.
1025
Malheureusement, les études révèlent que les lignes directrices
canadiennes sont bien en deçà de leur pendant américain, tant
pour ce qui est du niveau que de l'étendue de la protection.
Certaines substances prohibées par les Américains ne figurent
même pas dans les lignes directrices canadiennes. Dans d'autres
cas, les niveaux admissibles de certaines substances sont
nettement inférieurs aux États-Unis.
C'est notamment le cas du cryptosporidium, qui est soupçonné
d'avoir causé la mort de trois résidants de North Battleford en
Saskatchewan.
Les États-Unis ont des normes obligatoires régissant la présence
des agents pathogènes E. coli et cryptosporidium. Les lignes
directrices canadiennes ne visent que les coliformes totaux et
fécaux, notamment E. coli. Aux États-Unis, l'EPA exige que l'eau
soit filtrée de manière à éliminer le crystosporidium, alors
qu'au Canada aucun traitement particulier visant à éliminer ce
parasite de nos systèmes d'alimentation en eau n'est obligatoire.
Des questions de compétence compliquent certes le contrôle de
nos systèmes d'alimentation en eau de boisson, mais elles ne sont
pas des obstacles gênants. La protection de notre eau potable est
un enjeu collectif qui ne saurait faire l'objet de quelle que
partisanerie que ce soit.
C'est pour cela que le Parti progressiste conservateur a formulé
sa motion dans une langue simple, dénuée de partisanerie et de
provocation. Celle-ci établit clairement le respect des
compétences provinciales et territoriales. Elle invite clairement
tous les députés de la Chambre à faire front commun devant un tel
enjeu. Il existe des compétences différentes, soit, mais cela ne
devrait pas empêcher le gouvernement fédéral de prendre les
devants en vue de protéger la santé publique en maintenant la
salubrité de l'eau potable.
Il importe de noter que le Parti progressiste conservateur
n'encourage pas les chevauchements et le double emploi, mais
qu'il cherche plutôt à arrimer ses efforts à ceux des provinces
et des territoires en vue de l'établissement d'une norme
nationale minimale pour tous les Canadiens. Il est inutile
d'appliquer une loi fédérale là où s'applique déjà une loi
provinciale.
Je demande à tous les députés d'appuyer la motion de notre
parti.
M. John Bryden (Ancaster—Dundas—Flamborough—Aldershot,
Lib.): Madame la Présidente, le député qui veint de prendre la
parole ainsi que le parti d'opposition qui a proposé cette motion
méritent d'être félicités, car il s'agit d'une question
importante que la Chambre se doit de débattre.
J'aimerais poser une brève question au député de Fundy—Royal.
Il propose que le gouvernement fédéral établisse des normes
nationales qui seraient, j'imagine, inscrites dans la loi.
L'Ontario n'aime pas tellement que le gouvernement fédéral lui
impose des normes dans à peu près n'importe quel domaine de
compétence provinciale. Le député propose-t-il que le
gouvernement adopte une loi fixant des normes nationales en
matière de qualité de l'eau et prévoyant des sanctions qui
obligeraient les provinces à respecter les normes?
M. John Herron: Madame la Présidente, ma réponse comporte
trois volets. Premièrement, la motion dit bien que nous devons
collaborer avec les gouvernements provinciaux et territoriaux.
Deuxièmement, j'aimerais informer le député que j'ai communiqué
avec le bureau d'Elizabeth Witmer, qui est actuellement la
ministre de l'Environnement en Ontario. J'ai informé son
personnel que nous allions entreprendre des démarches à la
Chambre des communes et personne ne s'y est opposé.
Par ailleurs, nous nous attendons à ce que le gouvernement
fédéral fasse preuve de leadership et collabore avec les
provinces et les territoires. Je remercie le député de si bien
accueillir ma motion. Il a déclaré qu'elle abordait une question
très importante. Comme notre parti veut travailler en
collaboration avec les gouvernements provinciaux et territoriaux,
j'espère sincèrement que le député appuiera notre motion.
M. Dennis Mills (Toronto—Danforth, Lib.): Madame la
Présidente, je tiens moi aussi à féliciter le député et son parti
d'avoir pris cette initiative. Il y a longtemps que j'attends un
tel débat. Je suis entièrement pour qu'on profite d'une journée
de l'opposition pour débattre ici de cette question. Je voterai
en faveur de cette motion.
1030
La Chambre des communes n'est pas la seule à être saisie de
cette question et je tiens à signaler aux députés que le sénateur
Grafstein a présenté le projet de loi S-18, la Loi modifiant la
Loi sur les aliments et drogues pour avoir de l'eau potable
saine.
Allons-y donc en employant, comme dit le député, le langage de
la collaboration non partisane. Je ne sais pas comment on devrait
s'y prendre, mais la Chambre pourrait envisager de s'entendre sur
le projet de loi déjà présenté. Nous pourrions en quelque sorte
faire venir le travail du grand sénateur et adopter immédiatement
le projet de loi.
M. John Herron: Madame la Présidente, je félicite le député
pour la teneur de sa réponse. Le travail du sénateur Grafstein
est incroyablement constructif et réussit à faire ce que
devraient faire les projets de loi examinés à la Chambre et au
Sénat, à savoir susciter la réflexion et avancer des questions de
politique publique qui doivent être débattues. Le sénateur
Grafstein mérite effectivement des félicitations.
Je ne sais pas au juste comment le sénateur Grafstein veut
atteindre son but. Nous pourrons peut-être en débattre plus tard.
Le Parti progressiste conservateur veut faire essentiellement la
même chose, en principe, que le sénateur Grafstein. Toutefois, il
faut évidemment avoir aussi la collaboration des gouvernements
provinciaux et des municipalités.
Je félicite à nouveau le sénateur Grafstein pour son initiative.
Le très hon. Joe Clark (Calgary-Centre, PC): Madame la
Présidente, je veux d'abord féliciter le député de Fundy—Royal,
non seulement de la motion qu'il a présentée, mais aussi du
leadership dont il a fait preuve dans le dossier environnemental
depuis son arrivée à la Chambre des communes et du travail qu'il
a de toute évidence accompli, comme les questions récentes l'ont
prouvé, avec d'autres députés de tous les partis préoccupés par
ce sujet.
Compte tenu de l'urgence de la question, je voudrais proposer un
amendement à la motion. Je propose:
Cela nous permettrait d'aller de l'avant plus rapidement.
Le président suppléant (Mme Bakopanos): L'amendement est
recevable.
Le très hon. Joe Clark: Madame la Présidente, parler de l'eau
pure, c'est parler de l'une des attentes les plus fondamentales
de nos concitoyens. Il n'est pas question d'une maladie rare qui
pourrait frapper des étrangers qui se trouvent loin d'ici. Il est
question de ce que nos enfants boivent chaque jour dans toutes
les régions du Canada.
Pendant la majeure partie de leur vie, la plupart de nos
concitoyens ont cru que notre eau serait pure, qu'elle serait
sûre pour nos enfants, pour les personnes âgées du Canada et pour
nous tous. L'eau que les Canadiens boivent aujourd'hui n'est
toutefois pas aussi sûre qu'elle le devrait. Elle n'est pas aussi
sûre qu'elle le pourrait. Deux tragédies distinctes l'ont prouvé,
une qui est survenue la semaine dernière à North Battleford, en
Saskatchewan, l'autre, il y a un an, à Walkerton, en Ontario.
Depuis des années, les spécialistes nous signalent qu'il faut
améliorer la sûreté de l'eau au Canada. Déjà en 1990, comme mon
collègue l'a expliqué, dans son Plan vert, le gouvernement
progressiste conservateur en place à l'époque mentionnait ceci:
«la législation de l'environnement présente encore de grandes
lacunes, pour ce qui touche [...] l'eau potable».
Je faisais partie de ce gouvernement. Le ministre qui a lancé le
plan vert était Lucien Bouchard. Dix ans plus tard, ces lacunes
sur le plan législatif existent encore. Le gouvernement libéral
n'a malheureusement pas traité aussi prioritairement qu'il
l'aurait dû la sûreté environnementale, et on peut maintenant
lire à la une des journaux que des Canadiens meurent à cause de
l'eau potable.
Il y a une nouvelle crainte généralisée selon laquelle les
normes de salubrité environnementale ont chuté. Cette crainte est
très réelle parce que deux choses se sont produites
simultanément. Tout d'abord, il y a plus de menaces à la santé.
Deuxièmement, il y a moins de protection en matière de santé.
1035
Les gouvernements ont réduit les budgets de protection de
l'environnement, et les risques de contamination de l'eau ont
cru. Une chose est certaine, la croissance démographique, le
vieillissement et la décrépitude des infrastructures non
renouvelées et l'introduction de nouveaux éléments dans
l'environnement exacerberont ces risques. Plus les citoyens se
sentent menacés, plus la responsabilité des gouvernements est
grande. Les citoyens eux-mêmes, pour la plupart, sont incapables
de se protéger contre ces risques. La responsabilité de la
société est claire, et les gouvernements se doivent de l'assumer.
[Français]
Il n'y a pas de doute que ce dossier nous force à nous poser une
première question: quel gouvernement doit agir, quel gouvernement
peut agir?
La juridiction est d'abord provinciale, mais le gouvernement
fédéral a également une responsabilité qui découle de sa
juridiction plus spécifique mais tout aussi importante. Les
municipalités, elles, sont appelées à gérer plusieurs des
questions relatives à la qualité de l'eau et sa distribution.
Si ces gouvernements coopèrent et travaillent main dans la main,
nous aurons une qualité d'eau adéquate et nous la maintiendrons
ainsi. Mais si les différents paliers de gouvernement se battent
pour des raisons de juridiction, c'est la qualité de notre eau
qui en souffre, ce sont nos enfants qui en souffrent, encore
plus de décès feront l'objet des grands titres de l'actualité.
Soyons donc clairs quant aux juridictions. Soyons aussi clairs
que nous voulons que notre eau le soit. La juridiction première
en cette matière appartient aux provinces, mais le gouvernement
fédéral, en vertu de son pouvoir en matière de droit criminel,
est responsable de la protection de la santé et de la sécurité du
public au niveau national.
Il n'y a que des lignes directrices en ce moment et celles-ci
diffèrent de province en province. Concrètement, cela veut dire
que la vie de vos enfants peut être plus en danger s'ils
consomment de l'eau dans votre province que celle des enfants
habitant une autre province. Il est nécessaire que nous
établissions des normes communes. Nous devons les faire
respecter et nous devons le faire en respectant tant les droits
des provinces quant à leurs domaines de juridiction que les
droits des citoyens face à leur santé. Voici l'objectif visé par
cette motion.
On doit commencer en reconnaissant qu'il y a trop de décès, que
les lignes directrices sont trop faibles, que la responsabilité
est partagée, et ainsi, les différents paliers de gouvernement
doivent travailler ensemble pour établir des normes et des moyens
pour les faire respecter. Ce n'est qu'alors que de faibles
lignes directrices se transformeront en normes sur lesquelles les
citoyens peuvent compter. Là où la juridiction est provinciale,
les moyens pour faire respecter ces normes pourront être de
nature provinciale.
Personne n'est plus sensible aux enjeux constitutionnels que
moi. J'ai passé une bonne partie de ma vie à tenter de trouver
des façons pour les différents paliers de gouvernement de
travailler ensemble, en se respectant mutuellement.
En raison de ces efforts, nous avons pu, par exemple, lancer la
Francophonie. Nous avons invité les provinces à prendre une
pleine part aux négociations dans un accord de libre-échange.
Nous avons conclu une entente en matière de pluies acides, ainsi
que dans le cadre d'autres initiatives en matière
environnementale. Même à travers tous ces processus, nous avons
fermement respecté les juridictions des provinces, ainsi que
l'intérêt des citoyens et des citoyennes de ce pays.
Aujourd'hui, alors que l'enjeu se veut la qualité de l'eau que
consomment nos enfants, allons-nous nous cacher derrière le voile
des juridictions ou allons-nous essayer de trouver des solutions
afin de permettre une coopération entre les gouvernements pour le
bien-être de nos enfants?
[Traduction]
La motion respecte le partenariat fédéral. Elle est exécutable.
Elle accroît la protection au moment où les citoyens sentent
qu'ils en ont de moins en moins. Elle oblige le gouvernement
fédéral à passer aux actes sans outrepasser les limites de sa
compétence, à arrêter de se cacher, puis à prendre l'initiative.
Elle donne à la société l'occasion d'envoyer un message clair au
moyen d'un engagement exécutable à nettoyer l'eau, engagement qui
a l'appui de la Chambre.
1040
J'espère de tout coeur que les Canadiens qui sont préoccupés par
la question saisiront l'occasion que leur offre cette motion pour
aller de l'avant et corriger la situation afin qu'il n'y ait plus
de décès à North Battleford, plus de décès en Ontario et plus de
risques de décès attribuables à une chose sur laquelle la
population canadienne devrait pouvoir compter par dessus tout, la
sécurité et la salubrité de son eau potable.
M. Scott Reid (Lanark—Carleton, Alliance canadienne):
Madame la Présidente, je veux poser quelques questions au député
au sujet de son éloquent discours.
Il a défendu de façon très éloquente le droit des provinces à
l'autonomie dans leurs propres secteurs de compétence.
Évidemment, ce n'est pas ce que dit la motion. Je crois que le
député a repensé à ce qu'il voulait dire à la Chambre lorsqu'il
s'est rendu compte que le Bloc québécois n'appuierait pas la
motion.
Franchement, je regarde le bilan du gouvernement fédéral en ce
qui concerne l'eau dans les secteurs qui relèvent de sa
compétence et ce bilan est déplorable. Nous ne voyons rien à ce
sujet dans la motion. C'est un domaine où le gouvernement fédéral
pourrait prendre des mesures efficaces et énergiques afin
d'améliorer des normes qui, très franchement, sont les pires au
pays et non les plus élevées. On n'a vu aucun leadership de la
part du gouvernement fédéral. Au contraire, ce dernier affiche le
pire bilan à cet égard.
Je vais faire ressortir un point qui servira d'introduction à ma
question. D'après ce qu'on a appris vendredi dernier, Matthew
Coon Come aurait dit que l'eau était insalubre dans une
collectivité autochtone sur huit, secteur où l'approvisionnement
en eau relève du gouvernement fédéral. Un rapport de 1995
révélait qu'une collectivité autochtone sur cinq avait accès à un
approvisionnement en eau dont la qualité était inférieure aux
normes, ce qui représente 171 réserves d'un bout à l'autre du
pays.
Un autre secteur qui relève du gouvernement fédéral est le...
M. Dennis Mills: Quelle est votre question? Le député fait un
discours. Nous voulons entendre la question.
Le président suppléant (Mme Bakopanos): Il n'y a qu'une
personne qui occupe le fauteuil de la présidence ici. J'ai donné
au moins une minute à beaucoup de députés pour poser leurs
questions, alors accordons le même respect à ce député. Veuillez
poser votre question puisque d'autres députés veulent prendre la
parole.
M. Scott Reid: Madame la Présidente, l'autre secteur qui
relève du gouvernement fédéral et qui pose des problèmes est
celui des bases militaires, par exemple, à Valcartier. Le
gouvernement fédéral ne fait rien depuis des années pour régler
le problème de la pollution qui touche la ville de Shannon, au
Québec. Nous voyons un gouvernement fédéral qui ne fait preuve
d'aucun leadership.
Pourquoi la motion du député ne met-elle pas l'accent sur la
nécessité pour le gouvernement fédéral de faire preuve de
leadership dans les secteurs qui relèvent directement de sa
compétence afin de prêcher par l'exemple? Pourquoi n'y a-t-il
rien de cela dans la motion?
Le très hon. Joe Clark: Madame la Présidente, lorsqu'on
examine la motion de façon équitable, on s'aperçoit qu'elle offre
toute la latitude voulue pour le type de questions légitimes au
sujet de la compétence fédérale que notre collègue soulève. Sur
le plan environnemental, je suis de la tradition du traité sur
les pluies acides. Je savais, lorsque nous voulions convaincre
les États-Unis de souscrire au traité sur les pluies acides, que
nous devions nous-même avoir les mains nettes.
La compétence fédérale dont nous parlons est, sans aucun doute,
de deux ordres. Il y a tout d'abord une compétence particulière
aux termes du droit pénal. Il s'agit d'une compétence étroite,
mais elle existe et elle est bien établie. Je sais que le député,
qui étudie les questions de ce genre, reconnaît que cette
compétence est bien établie et doit être protégée dans l'intérêt
national.
Il y a ensuite la responsabilité d'assurer un leadership
fédéral. Nous siégeons ici au parlement national. Nous siégeons
au parlement qui est en mesure de persuader les assemblées
législatives de partout ailleurs au pays d'assumer leurs
responsabilités. Pouvons-nous le faire de façon plus efficace si
nous avons les mains nettes, si les conditions sont meilleures
sur nos réserves et sur les terres fédérales? Bien sûr que oui.
Si le gouvernement national veut essayer sérieusement
d'encourager ce type d'action sur tous les fronts, dans tous les
endroits où réside la compétence ou la responsabilité, nous
devons alors bien entendu exercer ce type de leadership.
Je vois d'un bon oeil l'intérêt que le député porte à ces
questions précises. J'espère qu'il ne se limitera pas aux
Canadiens qui vivent sur des réserves ou à Valcartier. J'espère
qu'il se préoccupera également des Canadiens de tout le pays qui,
aujourd'hui, courent plus de risques qu'auparavant, parce que les
collectivités grossissent et que les pressions sont de plus en
plus grandes.
Il n'y a pas que moi, il y a aussi les Canadiens en général, les
gens qui auraient préféré ne pas être malades ou préféré qu'il
n'y ait pas eu de morts à Walkerton ou à North Battleford, qui
ont besoin de normes plus strictes.
1045
Ils comptent sur le député. Ils comptent sur chacun d'entre
nous. Cette motion donne au gouvernement fédéral la possibilité,
dans le cadre de ses compétences, d'assurer le leadership
permettant de changer et d'améliorer la salubrité de notre eau.
M. John Bryden (Ancaster—Dundas—Flamborough—Aldershot,
Lib.): J'aimerais obtenir une précision, madame la Présidente,
pour mieux comprendre ce que le député qui vient de parler a dit.
Veut-il dire que, si nous établissions des normes nationales,
nous devrions forcer les provinces à les respecter?
Le très hon. Joe Clark: Madame la Présidente, ma manière de
procéder, et celle que j'ai toujours utilisée, est de négocier
des ententes avec les provinces.
Mon collègue peut bien hausser les épaules, c'est son droit,
mais j'ai vu les deux méthodes fonctionner. J'ai vu des ententes
être conclues lorsque le gouvernement fédéral était disposé à
faire quelques compromis au cours des discussions.
Nous ne pouvons pas, à mon avis, aller très loin en ignorant les
autorités provinciales. C'est une attitude qui m'apparaît
improductive. Elle porte les gens à se hérisser et fait qu'il est
difficile de trouver des solutions.
Je crois en une notion qu'un ancien chef du Parti libéral a
appelée «fédéralisme coopératif». Je pense qu'elle représente
l'esprit du pays. C'est le genre de fédéralisme que j'aimerais
voir appliqué dans les circonstances: obtenir un accord par voie
de persuasion et en prêchant par l'exemple, et le consacrer
ensuite dans une loi.
M. Dennis Mills (Toronto—Danforth, Lib.): Madame la
Présidente, pour faire suite à la question soulevée par le député
de l'Alliance et comme l'a indiqué l'honorable chef du Parti
progressiste-conservateur, si nous usions de notre compétence sur
les réserves pour créer un accord type sur la qualité de l'eau,
nous établirions un exemple qui pourrait influencer les provinces
et les municipalités et qui respecterait les compétences
provinciales, ce dont s'inquiète particulièrement le Québec.
Le très hon. Joe Clark: Madame la Présidente, c'est une
suggestion très constructive qui, je pense, est tout à fait
conforme à la motion à l'étude.
M. Bob Mills (Red Deer, Alliance canadienne): Madame la
Présidente, le député ne croit-il pas que les problèmes d'eau que
nous connaissons ne sont que la pointe de l'iceberg, un iceberg
qui a probablement commencé à faire surface il y a 50 ans,
lorsque l'infrastructure canadienne a commencé à se dégrader?
Les camionneurs nous parlent de ponts, construits en 1955,
qu'ils craignent de passer. Nous avons des usines de traitement
d'eau désuètes, dont personne ne sait si elles fonctionnent ou
non.
Le député ne croit-il pas que cette situation n'est que la
pointe de l'iceberg, une situation à laquelle nous aurions dû
commencer à nous attaquer il y a probablement déjà 30 ans, et que
nous subissons aujourd'hui les répercussions de notre inaction?
Le très hon. Joe Clark: Madame la Présidente, la réponse est
simple, c'est oui. La détérioration de l'infrastructure pose un
sérieux problème. La situation s'est aggravée ces dernières
années en raison de la tendance aux compressions budgétaires, ce
qui a eu pour effet de retarder les immobilisations nécessaires
pour garder l'infrastructure à jour. Nous en payons le prix
aujourd'hui.
J'ajouterai cependant que d'autres facteurs doivent être pris en
compte. Un nombre accru de Canadiens déménagent vers des petites
collectivités. On note une diversification accrue de l'activité
commerciale dans diverses collectivités, ce que le député sait
sans doute puisqu'il vient de Red Deer. Tout cela a des
répercussions sur l'environnement, et ces répercussions peuvent
se faire sentir sur la qualité de l'eau, mais il ne fait aucun
doute que l'infrastructure constitue un élément important de
l'équation et qu'il faut en tenir compte.
J'ajouterai, en terminant, qu'il devrait y avoir une loi qui
encourage les gouvernements à agir au lieu de se cantonner dans
l'inaction. C'est la raison pour laquelle nous proposons de
réunir les provinces et le gouvernement fédéral pour qu'ils
établissent des normes et les intègrent à une loi sur laquelle
les Canadiens pourraient compter et dont les gouvernements ne
pourraient pas faire fi.
1050
[Français]
M. Yvon Charbonneau (secrétaire parlementaire du ministre de
la Santé, Lib.): Madame la Présidente, je veux d'abord dire
que je vais partager le temps qui m'est alloué avec le député de
Toronto—Danforth.
La proposition qui est soumise au débat aujourd'hui de la part
des représentants du Parti progressiste-conservateur est
l'occasion d'un intéressant débat, non seulement sur la qualité
de l'eau, mais également sur la manière dont est organisée cette
fédération canadienne et sur la manière dont sont distribuées les
responsabilités entre les divers paliers, à savoir le
gouvernement fédéral, les provinces et les municipalités, dans la
gestion d'un dossier aussi important que celui de la qualité de
l'eau.
La motion de l'opposition propose l'établissement de normes
nationales qui seraient donc non seulement des directives ou des
recommandations, mais des exigences obligatoires qui seraient
intégrées dans le cadre d'une loi portant sur l'eau salubre.
Rien ne nous divise, nous et le Parti progressiste-conservateur,
en ce qui a trait à la nécessité de la défense d'un environnement
sain et du droit à une eau salubre, une eau de qualité partout au
Canada. Je crois que c'est un droit fondamental que nous devons
contribuer à assurer à tous les paliers de gouvernement, quels
qu'ils soient.
Lorsque nous en sommes rendus à constater des tragédies et des
problèmes comme ceux qui se sont posés à Walkerton, à North
Battleford ou dans d'autres régions du Canada, je crois qu'il est
grand temps de s'interroger bien sûr sur la qualité de l'eau,
mais également sur la manière dont nous gérons notre
environnement et dont nous prenons soin de notre patrimoine le
plus précieux, celui qui nous permet de vivre chaque jour,
c'est-à-dire notre air, notre eau et la manière dont nous gérons
nos sols, les divers contaminants et les diverses catégories de
déchets.
Un débat sur la qualité de l'eau doit nous intéresser partout au
Canada. C'est l'occasion pour le gouvernement de laisser
également savoir quelle est sa part de responsabilité dans le
domaine.
Je veux tout d'abord dire que notre gouvernement a promis
d'augmenter le financement pour la recherche sur les effets des
toxines sur notre santé, y compris la recherche sur les produits
chimiques qui perturbent le système endocrinien, des métaux
lourds qui posent un risque particulier pour les enfants, des
substances particulières et les effets cumulatifs de toutes les
toxines sur notre santé. C'est un engagement que nous avons pris
et que nous réaliserons. C'est un engagement qui a une portée
concrète sur la qualité de l'eau à travers tout le pays.
De plus, Santé Canada poursuivra et améliorera le travail
relatif aux recommandations pour l'eau potable. Ces
recommandations sont établies en fonction de l'exposition durant
toute la vie à un contaminant déterminé, ce qui permet de tenir
compte des effets cumulatifs.
Le Programme de la sécurité des milieux de Santé Canada fait
office de secrétariat auprès du Sous-comité fédéral-provincial
sur l'eau potable, qui est responsable de l'élaboration des
recommandations pour la qualité de l'eau potable au Canada. Ces
recommandations fixent des limites fondées sur la santé pour les
contaminants dans l'eau potable. Elles sont censées s'appliquer
à toutes les réserves d'eau potable, tant publiques que privées,
que la source de l'eau soit un lac, une rivière ou un puits.
Le sous-comité, qui comprend des représentants de toutes les
provinces, des territoires et du gouvernement fédéral, illustre
bien la collaboration fédérale-provinciale-territoriale qui
existe pour assurer la sécurité de toute la population.
Quel est le rôle de Santé Canada au sein de ce sous-comité?
Santé Canada prépare tout l'aspect scientifique, toute la
documentation scientifique que le sous-comité utilise pour
déterminer les concentrations acceptables de contaminants dans
l'eau potable. Santé Canada met à la disposition des
gouvernements provinciaux et territoriaux les meilleures données
scientifiques sur les contaminants biologiques, chimiques et
radiologiques trouvés dans l'eau potable.
Au cours des trente dernière années, ce système a bien
fonctionné et Santé Canada a noué de solides relations de travail
avec chacune des provinces et territoires. Donc, Santé Canada
prend la responsabilité de fournir aux provinces et aux
territoires les meilleurs données scientifiques disponibles en la
manière et de faire circuler cette information dans tout le pays.
Bien entendu, ces recommandations sont utilisées de diverses
façons. C'est véritablement sur elles que repose la qualité de
toute l'eau potable au Canada.
1055
Les provinces, les territoires s'en servent comme référence pour
leurs propres normes, lignes directrices et objectifs. Chaque
province et territoire a établi sa propre méthode pour se servir
des recommandations de la manière qui répond le mieux à ses
besoins.
Certaines provinces ont pris des règlements qui s'inspirent des
recommandations, tandis que d'autres exigent que toutes les
recommandations nationales concernant la santé soient suivies.
Des recommandations sont également utilisées au niveau fédéral,
pour ce qui est des champs de compétence proprement fédérale, par
exemple, pour ce qui est des premières nations, ou les terres
fédérales dont le gouvernement a la responsabilité, etc.
Ces normes fixent également les conditions pour la qualité de
l'eau embouteillée et de l'eau utilisée dans la production
alimentaire.
Ces recommandations sont en constate évolution. À mesure que de
nouvelles technologies, de nouvelles données de surveillance, de
nouvelles méthodologies analytiques, de nouveaux processus de
traitement deviennent disponibles, les recommandations existantes
peuvent être et sont effectivement réévaluées et mises à jour.
Ces recommandations ne sont pas obligatoires, par définition.
Toutefois, j'aimerais prendre un moment pour dire que la méthode,
jusqu'à maintenant, a été très largement efficace pour protéger
la qualité de l'eau potable. Le Canada est le deuxième pays au
monde pour ce qui est de sa superficie, sa géographie des plus
variées, et nous avons beaucoup de différences selon les régions
de notre territoire, en ce qui a trait à la qualité, à la
disponibilité, et à la quantité de l'eau de source.
Pour être efficaces, les recommandations qui sont élaborées par
le Comité conjoint doivent être appliquées de façon appropriée,
selon les différentes provinces ou les différents territoires. En
l'occurrence, ce sont les gens qui connaissent le mieux leur
territoire qui seront plus à même de gérer les risques.
Le gouvernement fédéral reconnaît que les provinces connaissent
le mieux leur eau et qu'elles peuvent utiliser les
recommandations fédérales de la façon la plus efficace.
Si le gouvernement fédéral devait exiger que chaque province
suive les recommandations à la lettre, sous peine de sanctions
sévères, il y a des provinces qui dépenseraient beaucoup de fonds
publics pour essayer de mesurer la concentration de substances
qui n'existent même pas sur leur territoire.
En laissant donc aux provinces le soin d'interpréter les
recommandations de la façon la plus intelligente, la plus
appropriée pour elles, le gouvernement fédéral leur permet de
prendre des décisions de gestion de risques les plus indiquées
dans leur cas et, également, donne l'occasion aux provinces de
prendre leurs responsabilités quant à l'emploi le plus judicieux
possible de l'argent des contribuables, en évitant ainsi de
rechercher des substances qui pourraient ne même pas se retrouver
sur leur territoire.
Il importe de répéter que les provinces connaissent le mieux
leur territoire géographique et qu'elles sont les mieux placées
pour contrôler la qualité de leur eau potable.
En résumé, j'aimerais dire que la sécurité de l'eau canadienne
exige une intervention en plusieurs étapes, à plusieurs niveaux,
qui inclut la protection de l'eau de source, l'efficacité du
processus de traitement de l'eau, la formation des responsables
des usines de traitement, le circuit de distribution de l'eau
traitée et qui touche aussi l'innocuité des matériaux entrant en
contact avec l'eau potable dans tout le processus.
Toutes ces composantes, tous ces niveaux de responsabilité ne
peuvent dépendre que d'un seul niveau de gouvernement, ni
seulement du gouvernement fédéral. Il y a donc une répartition
des responsabilités qui s'est établie au cours des années, qui
est également conforme à notre Constitution et qui fait en sorte
de faire appel aux responsabilités des paliers provincial et
municipal, également, avec le soutien, comme je l'ai mentionné,
du gouvernement fédéral, par le biais des travaux de Santé
Canada.
Je suis fier de ce que nous avons pu accomplir en collaboration
avec les provinces et les territoires. Je crois que les mesures
que nous avons tous prises, à la lumière des récentes tragédies,
nous permettront d'assurer la sécurité de nos approvisionnements
en eau pour tous les Canadiens.
[Traduction]
J'aimerais demander le consentement unanime de la Chambre afin
de présenter la motion suivante:
Que la motion soit modifié en substituant aux mots «pour établir» les
mots «en tenant compte de leur champ de compétence pour
garantir».
1100
Le président suppléant (Mme Bakopanos): Y a-t-il
consentement unanime?
Des voix: D'accord.
M. John Herron: Madame la Présidente,
j'invoque le Règlement. La formulation de la motion avait pour
objet de nous laisser une grande marge de manoeuvre.
Pour que la formulation soit aussi peu partisane que possible,
je demande au député s'il ne pourrait pas charger l'un de ses
collègues qui interviendront ultérieurement de présenter cet
amendement une nouvelle fois, pour que nous puissions discuter du
texte avec nos collègues.
Le président suppléant (Mme Bakopanos): Je voudrais
rappeler à ce stade que nous sommes déjà saisis d'une motion qui
a été proposée par le très honorable chef du Parti progressiste
conservateur.
Je prendrai cet amendement en délibéré, car la Chambre ne peut
être saisie à la fois de deux motions visant à modifier une
motion.
M. Dennis Mills (Toronto—Danforth, Lib.): Madame la
Présidente, je voudrais féliciter le député de Fundy—Royal de
présenter cette question à la Chambre aujourd'hui.
Comme le savent beaucoup de députés, depuis quelques mois, nous
sommes quelques-uns à avoir été saisis de la question. Nous nous
sommes appliqués à élaborer un mandat qui serait acceptable à
tous les partis pour mettre en place un comité spécial de la
Chambre, dans le but de faire avancer le débat. Nous voulons nous
assurer de la sécurité de notre eau douce et de la qualité de
notre eau potable, et de régler convenablement tous les autres
aspects liés à l'eau.
Ce qui m'a particulièrement rassuré aujourd'hui et qui explique
que je voterai en faveur de la motion, c'est le fait que tous les
députés qui ont pris la parole au sujet de la motion ont affirmé
que la question n'était pas partisane.
C'est une question à laquelle nous devons travailler ensemble
afin de veiller à la mise en place de lois visant à garantir la
qualité de l'eau potable.
Pour commencer, il est très important que nous reconnaissions le
travail du sénateur Grafstein dans l'autre chambre. C'est au
sénateur Grafstein que nous devons le projet de loi S-18, Loi
modifiant la Loi sur les aliments et drogues (eau potable saine),
un projet de loi qui, ce me semble, en est rendu à l'étape de la
deuxième lecture.
J'invite tous les députés, leur personnel, les autres
législateurs, les journalistes, les environnementalistes et
toutes les personnes qui s'intéressent à cette question à se
procurer un exemplaire du projet de loi présenté par le sénateur
Grafstein. Je suis sûr que les recherches qu'il a faites sur
cette question seront jugées à ce point recevables que le projet
de loi examiné au Sénat sera également examiné à la Chambre. Nous
pourrions créer une première historique en faisant en sorte que
la Chambre des communes et le Sénat, dans l'intérêt de tous les
Canadiens, travaillent ensemble afin de garantir une eau potable
saine aux habitants de toutes les régions du Canada.
Le secrétaire parlementaire du ministre de la Santé a proposé,
il y a un instant, un amendement à la motion principale pour
faire en sorte de respecter les compétences provinciales. Je
pense que c'est un amendement important et j'espère que le député
de Fundy—Royal l'approuvera car il serait tragique que la
Chambre n'arrive pas à s'entendre simplement parce que le Bloc
québécois ou d'autres députés à la Chambre estiment que nous
essayons de nous immiscer dans les affaires provinciales.
1105
Ça n'est pas ce qui sous-tend la motion. Nous comprenons que les
provinces protègent jalousement leurs domaines de compétence et
qu'il s'est produit une véritable catastrophe quant à la qualité
de l'eau en Ontario. La nouvelle de ce drame a fait le tour du
monde. Nous sommes très sensibles parce qu'au sujet d'une
question de cette nature, les Canadiens ne veulent vraiment pas
commencer à se critiquer les uns les autres.
Nous devons nous concerter pour résoudre le problème et pour que
tous les partis à la Chambre expriment une volonté unique
d'assurer aux citoyens une eau potable de meilleure qualité et
peut-être donner au monde un exemple à suivre. Ce serait terrible
si à cause de quelques propos malheureux, les bonnes intentions
étaient réduites à néant.
Il est très important que tous les députés appuient l'amendement
et que nous respections les compétences provinciales. C'est bien
connu, j'ai la réputation d'être un centralisateur et un
interventionniste acharné. Cela est dû à mes antécédents
politiques. Face à une question si délicate et si importante, si
nous voulons créer une volonté nationale, il faut que tous les
intervenants mettent un peu d'eau dans leur vin. Chacun d'entre
nous doit faire preuve d'un peu de souplesse et oublier pour un
moment certains points de vue philosophiques. En fait, ce qui
importe vraiment, c'est la qualité de l'eau potable au pays.
En tant que pays, nous avons une confiance particulière, non
seulement dans les Canadiens, mais aussi dans les autres nations
du monde. J'ose espérer que le débat se poursuivra et que nous
examinerons les technologies de l'eau. En tant que nation, nous
disposons de certaines des meilleures technologies de
purification de l'eau de la planète.
Nous avons une responsabilité de partage à l'égard des pays
défavorisés en ce qui concerne la technologie.
Selon moi, nous finirons par englober dans ce débat tout le
domaine de la technologie de purification d'eau. J'estime cela
très important car nous ne pouvons pas nous limiter à penser à
nos électeurs et à notre pays. Nous devons tendre la main au
reste du monde et partager la technologie.
L'autre domaine dont nous devrons discuter très bientôt est
celui de l'eau et de nos accords commerciaux. Ne nous méprenons
pas. En 1995, j'ai pris la parole sur le projet de loi
d'initiative parlementaire de M. Nelson Riis concernant
l'interdiction des exportations massives d'eau. J'ai appuyé ce
projet de loi, mais je pense que ce sujet soulève des questions
sensibles et suscite des débats explosifs. La Chambre des
communes n'a d'autre choix que de se pencher sur ces questions.
J'espère que l'esprit qui teinte le débat d'aujourd'hui
continuera de régner. J'espère que lorsque nos leaders
parlementaires se réuniront demain, nous pourrons déjà donner à
un comité spécial le mandat d'examiner ces questions de façon
constructive et d'inviter certains des meilleurs experts du
Canada et d'ailleurs à venir nous entretenir de toute la question
de l'eau.
J'ajouterai un dernier point, par ailleurs esquissé dans la
question que j'ai adressée au très honorable chef du Parti
progressiste conservateur. Cela concerne la qualité de l'eau des
réserves indiennes.
1110
Le ministre des Affaires indiennes et du Nord canadien a
accompli énormément de travail dans ce dossier. Sans vouloir
créer de problèmes avec nos collègues provinciaux ou municipaux,
je crois que si nous commencions à nous attaquer à la qualité de
l'eau potable dans un territoire relevant de notre compétence
constitutionnelle, comme les réserves, ce serait un début
formidable.
Si nous pouvions assurer la meilleure qualité d'eau potable à
nos réserves indiennes, cela servirait de modèle que les autres
municipalités ou provinces pourraient adopter volontairement.
Cela éliminerait dans une certaine mesure le potentiel de
désaccord ou d'ingérence.
J'invite la Chambre à exhorter le ministre des Affaires
indiennes et du Nord canadien à accélérer les efforts à cet égard
dans un champ de compétence où personne ne peut nous empêcher
d'agir. Nous devrions faire en sorte que nos réserves aient la
meilleure eau potable au Canada et nous pourrions bâtir à partir
de là.
Je félicite le député de Fundy—Royal d'avoir proposé la motion
d'aujourd'hui. J'espère que cela suscitera un long et vigoureux
débat sur tous les aspects de la salubrité de notre eau douce.
[Français]
M. Ghislain Lebel (Chambly, BQ): Madame la Présidente,
je félicite le député de Toronto—Danforth pour sa récente
conversion aux vertus du respect intégral de la Constitution.
C'est tout nouveau et j'espère que c'est une nouvelle tendance
chez les libéraux.
Soudainement, aujourd'hui, parce qu'on parle d'eau potable,
voici que les libéraux sont maintenant déterminés à respecter
intégralement les champs qui relèvent des compétences
provinciales.
Est-ce que cela veut dire que le député nous annonce en primeur
qu'il va maintenant se retirer des fameuses bourses du millénaire
tant décriées, par le Québec, notamment, mais je présume aussi par
certaines provinces, comme étant un empiétement dans les
juridictions provinciales de l'enseignement? Est-ce qu'il nous
annonce, au nom du premier ministre, que la Commission Romanow
sur la santé est du passé, que c'est fini, qu'on n'en parle plus,
qu'on n'empiétera pas dans le secteur de la santé au Québec?
Est-ce qu'on doit maintenant conclure de son discours que le
Parti libéral du Canada, le parti au
pouvoir adoptent ces nouvelles tangentes?
J'aimerais qu'il s'explique là-dessus. On admettra, comme moi,
que c'est surprenant de voir le député de Toronto—Danforth venir
renier les empiétements et le pouvoir centralisateur du
gouvernement fédéral dans les domaines qui sont de la compétence
des provinces.
M. Dennis Mills: Madame la Présidente, la conversion est
seulement pour l'eau. Pour les autres sujets, je suis
interventionniste avec beaucoup de passion.
[Traduction]
J'aimerais donner un exemple précis. Je ne voudrais rien enlever
au débat d'aujourd'hui qui porte sur l'eau potable. Je suis prêt
à reconnaître la compétence provinciale à laquelle le Bloc
québécois tient tant, mais je n'accepterai jamais qu'une province
ne respecte pas l'exigence d'offrir des logements plus
convenables au pays et je m'insurgerai toujours contre cela.
1115
Pour ce qui est de l'eau, je dirais que c'est une question très
délicate. J'ai été converti et je suis prêt à reconnaître la
compétence provinciale dans ce dossier.
M. Bob Mills (Red Deer, Alliance canadienne): Madame la
Présidente, le député ne croit-il pas que la question de l'eau
potable est assez importante pour que nous demandions à un comité
multipartite de l'étudier? Ce comité devrait se pencher sur tous
les aspects de l'eau et pas seulement sur l'eau potable. Ne
serait-il pas temps de mettre les intérêts des Canadiens avant
ceux du parti?
M. Dennis Mills: Madame la Présidente, je suis tout à fait
d'accord avec ce que vient de dire mon collègue, qui est à la
fois éducateur, biologiste et porte-parole de l'Alliance
canadienne en matière d'environnement.
J'espère que les leaders du parti conservateur et de l'Alliance
canadienne ainsi que le nôtre seront ici demain pour dire qu'il
est grand temps que nous fassions quelque chose pour garantir la
sécurité de l'eau potable. La bonne volonté que nous pouvons
recueillir aujourd'hui donnera un espoir particulier à tous les
Canadiens, non seulement en ce qui a trait à l'eau potable, mais
à tous les autres aspects de l'eau.
[Français]
M. Robert Lanctôt (Châteauguay, BQ): Madame la
Présidente, je trouve incroyable d'entendre le député dire qu'il
n'y a que l'eau qui soit assez importante pour qu'on puisse
respecter les juridictions provinciales, entre autres, celle du
Québec. C'est incroyable. De plus, il n'y a rien de plus
important que l'eau et c'est fondamentalement de la juridiction
du Québec.
Ce que je demande au député, c'est s'il croit que ce sera
vraiment de respecter les juridictions que de demander des normes
qui peuvent être différentes, mais qui respecteront la
juridiction des provinces et qu'on ne forcera pas, de quelque
façon que ce soit, le Québec ou une autre province à adopter des
normes qui ne sont peut-être même plus respectables? Déjà, elles
ne sont plus respectables. D'ailleurs, Bernard Landry s'en
vient avec son nouveau projet pour mettre une réglementation sur
l'eau potable qui est déjà de beaucoup supérieure aux normes
qu'on veut établir ici, au Canada.
[Traduction]
M. Dennis Mills: Madame la Présidente, mon attitude me place
à l'occasion dans une situation difficile à la Chambre. Si un
député propose une idée valable et constructive qui permettra
d'améliorer la vie des Canadiens, je ne me soucie pas du parti
auquel il appartient. Si le premier ministre du Québec possède le
modèle applicable à l'eau potable, nous l'examinerons. Peut-être
en fera-t-on en bout de piste le modèle de tout le pays.
Il peut y avoir des divergences de vues sur certaines questions.
Si j'ai bien compris la motion du député de Fundy—Royal, nous
devrions adopter comme norme nationale la meilleure formule ou le
meilleur plan relatif à l'eau potable, peu importe qui le
propose. Ce n'est plus ensuite qu'une question de savoir si on y
adhère ou non. Si la province de Québec possède la meilleure
norme, l'Ontario et le reste du pays devraient l'adopter.
M. John Herron: Madame la Présidente,
j'invoque le Règlement. De toute évidence, ce dossier me
passionne. Je demande le consentement unanime de la Chambre dpour
annuler l'amendement présenté par le très honorable député de
Calgary-Centre et de permettre au secrétaire parlementaire du
ministre de la Santé de déposer un autre amendement.
1120
Le président suppléant (Mme Bakopanos): Le député demande
le retrait de l'amendement portant sur la motion originale
présentée plus tôt. La Chambre est-elle d'accord?
Des voix: D'accord.
(L'amendement est retiré.)
M. Yvon Charbonneau (secrétaire parlementaire du ministre de la
Santé, Lib.): Madame la Présidente, je demande le consentement
unanime afin de présenter
la motion suivante. Je propose:
Que la motion soit modifiée par adjonction, après le
mot «joindre», du mot «immédiatement»; par substitution aux
mots «pour établir», des mots «en tenant compte de leur champ
de compétence, pour garantir».
Le président suppléant (Mme Bakopanos): Le secrétaire
parlementaire a proposé un amendement. Y a-t-il consentement
unanime pour que le secrétaire parlementaire propose cet
amendement à la motion?
Des voix: D'accord.
(L'amendement est adopté.)
M. Bob Mills (Red Deer, Alliance canadienne): Madame la
Présidente, je partagerai mon temps de parole avec le député de
Battlefords—Lloydminster. L'étude de ce sujet important
aujourd'hui tombe à point nommé. Nous aurions probablement dû en
parler il y a bien des années.
Le Canada est considéré par le monde entier comme un pays
parfait, pur, propre. Cependant, pour ce qui est de
l'infrastructure, le Canada prend du recul depuis longtemps, et
pas seulement en ce qui concerne son eau, mais c'est de l'eau que
nous parlons aujourd'hui.
Nous avons des règlements généraux, mais nous ne les appliquons
pas vraiment. Le Canada ne dispose pas vraiment de normes sur la
sécurité de l'eau, et nous ne savons pas exactement à qui incombe
cette responsabilité. Nous sommes donc témoins de l'incident de
Walkerton, de l'incident de North Battleford, et nous en verrons
sûrement bien d'autres.
Le Canada glisse au rang d'un pays du tiers monde lorsqu'il
s'agit de l'eau. Il est plus sûr de boire de l'eau embouteillée
que de l'eau courante au Canada. Aux deux extrémités de notre
pays, on déverse des eaux d'égout brutes dans l'océan. Ce
phénomène n'est pas courant dans un pays industrialisé du G-8,
mais il est courant dans un pays du tiers monde. Nous déversons
nos déchets dans des lieux d'enfouissement et ils s'infiltrent
dans notre eau. C'est une véritable bombe à retardement, et il
nous faudra payer une fortune pour nettoyer ces décharges.
Le Canada compte des milliers de sites d'enfouissement de
déchets toxiques. Nos routes et nos ponts se détériorent. Notre
système de santé est classé au 23e rang sur 29 par l'OCDE. Notre
dollar vaut actuellement à peine plus de 60 cents et nous
connaissons un exode des cerveaux. Voilà des symptômes des
problèmes qui assaillent notre pays, un pays dont nous sommes
tous fiers et que nous sommes venus défendre à Ottawa.
Ce n'est que la pointe de l'iceberg. C'est comme un canari dans
une mine de charbon. Nous avons besoin d'une vision, d'un plan
d'action, et d'un gouvernement qui n'a pas peur de faire preuve
d'un peu de leadership.
Que fait le gouvernement? Il aime rester au centre et semble
choqué que nous ayons un problème d'eau potable. Il aime
renvoyer la balle et blâmer quelqu'un d'autre. Quand j'ai posé
des questions au gouvernement au sujet de deux petites filles de
cinq et six ans qui étaient obligées de rendre visite à leur
père emprisonné pour agression sexuelle, la ministre de la
Justice m'a dit de m'adresser à la province parce que c'était de
sa faute. La province m'a dit de m'adresser au fédéral parce que
c'était une prison fédérale.
Ça s'appelle se renvoyer la balle
et les Canadiens en ont assez. Ils se fichent pas mal de savoir
si un problème relève du fédéral, de la province ou de la
municipalité. Ils veulent qu'il soit réglé. Le gouvernement
finit toujours par essayer de régler le problème avec de
l'argent. Il a mis de l'argent dans l'infrastructure. Et
qu'est-ce qu'il a donné, cet argent? Des terrains de golf, des
statues, des musées du canoë, des pistes de ski et des fontaines
au milieu de rivières. Ce qu'il nous faut, c'est qu'on règle nos
problèmes d'égouts, d'eau et d'ordures. Ce n'est pas ce qui se
passe.
Le gouvernement a débloqué 4 milliards de dollars à investir
d'ici 2005 au chapitre de l'eau. Rares sont les localités qui en
ont vu la couleur. Cet argent semble être perdu dans les dédales
de la bureaucratie. Les municipalités disent avoir besoin de
16,5 milliards de dollars pour régler le problème de l'eau.
1125
Quelles sont les réponses? La santé préoccupe tout le monde.
Quand on parle d'eau, d'air ou d'ordures, on parle de la santé
de nos concitoyens. S'il y a une chose qui leur tient à coeur
plus que tout, c'est bien la santé. Peu importe les possessions
matérielles que l'on puisse avoir, si on n'a pas sa santé, on
n'a rien.
Que faut-il faire? Premièrement, nous devons coopérer avec les
provinces et les territoires. Nos concitoyens ne veulent pas
savoir qui va régler le problème, ils veulent seulement qu'on le
règle. Le rôle du gouvernement fédéral est de faire preuve de
leadership. Mettons fin à la guerre entre secteurs de compétence
qui semble envenimer ce dossier et la plupart des autres
dossiers dont s'occupe le gouvernement. Faisons preuve de
leadership, et montrons aux Canadiens que les problèmes qui les
touchent nous préoccupent.
Deuxièmement, dressons un inventaire complet de nos ressources
hydriques.
Examinons les aquifères que nous avons, dressons une carte de
ces aquifères et voyons si nous sommes en position positive ou
négative par rapport à leur reconstitution. Mesurons les
sources d'eau du pays. Analysons les niveaux de contamination
de nos nappes phréatiques. Nous devrons alors examiner la
question des lieux d'enfouissement et les questions connexes.
Étudions la gestion des bassins hydrographiques et travaillons
de concert avec les provinces. Il ne s'agit pas d'une guerre
territoriale entre les provinces. Il s'agit de régler le
problème d'une ressource très importante, l'eau.
Comme notre collègue l'a mentionné, nous allons devoir aborder
la question de l'exportation d'eau. Le sud-ouest des États-Unis a
besoin de quantités massives d'eau. En Libye, M. Khadafi a déjà
investi 32 milliards de dollars dans la construction d'un
pipeline de cinq mètres de diamètre sur 1 900 kilomètres et il
pompe l'eau du Sahara. S'ils peuvent extraire de l'eau du
désert du Sahara, vous pouvez être assurés que quelqu'un un
jour, dans le sud-ouest des États-Unis, se demandera pourquoi il
ne pourrait pas pomper l'eau du Canada.
Mesurons au moins l'ampleur exacte de la ressource. Demandons
aux Canadiens ce qu'ils en pensent, sans nous cacher la tête
dans le sable pour éviter d'étudier un dossier aussi délicat que
celui de l'eau. C'est exactement ce que nous semblons faire
maintenant. Voilà pourquoi les Canadiens sont si frustrés.
Troisièmement, fixons des normes. Établissons des normes en
collaboration avec les provinces et les territoires. Plaçons la
barre très haut. Nous sommes un pays du G-8. Nous sommes un
pays hautement industrialisé. Si nous ne pouvons adopter des
normes très rigoureuses, qui pourra le faire?
Nous parlons de la technologie de l'eau. Nous vendons à Beijing
de la technologie pour les stations d'épuration des eaux que
nous n'utilisons même pas au Canada. Douze ou quinze entreprises
canadiennes vendent de la technologie partout sur planète pour
le traitement des eaux usées et l'épuration des eaux, mais nous
ne l'utilisons pas au Canada parce que nous ne pouvons pas en
payer le prix ou parce que nous ne sommes pas suffisamment
déterminés à assurer la qualité de l'eau.
Changeons tout cela.
C'est négligence de notre part de n'avoir pas établi ces normes
il y a longtemps et de ne pas les avoir fait respecter. Les
pouvoirs publics fédéraux, provinciaux, municipaux, peu importe,
ont fait preuve de négligence.
Quatrièmement, il nous faut de l'argent pour l'infrastructure.
C'est toujours un problème redoutable. Nous devons former des
gens et nous procurer la technologie. Où prendre l'argent? Je
siège depuis assez longtemps à la Chambre. Ile me semble
possible de trouver l'argent dans le budget de la planète
Ottawa. Il y a tellement de gaspillage en programmes inutiles
qui n'aident en rien les gens. La liste prendrait des pages et
des pages. Il y a ici de l'argent pour les choses importantes:
la santé des Canadiens, leur eau, les systèmes d'égout, le
traitement des déchets. Le gouvernement fédéral a de quoi faire
preuve de leadership pour régler ce problème.
Voilà qui m'amène au prochain point, le leadership. Les
Canadiens réclament un leadership en matière d'environnement.
Les questions environnementales ne sont pas l'apanage d'une
seule province ou région. Le problème touche l'ensemble du
Canada. Qui est mieux placé que le gouvernement fédéral pour
assurer le leadership dans un dossier aussi important que
celui-là? J'exhorte le gouvernement à montrer la voie à suivre
dans les domaines de l'énergie renouvelable, de la gestion de
l'eau, des réseaux d'égout, du traitement des déchets et de la
pollution atmosphérique.
J'ai travaillé sur les problèmes de la vallée du Fraser, à
Sumas, et sur un projet de production d'électricité. Je suis
scandalisé du peu de cas que le gouvernement fédéral fait des
problèmes de pollution atmosphérique qui risquent de nuire à
cette région.
1130
À propos des étangs bitumeux de Sydney, je signale que Elizabeth
May a entamé une grève de la faim. Nous avons une foule de sites
toxiques.
Nous devons élaborer une vue d'ensemble et une approche
coopérative pour régler les problèmes environnementaux: l'eau
aujourd'hui, et tous les autres problèmes demain.
M. John Bryden (Ancaster—Dundas—Flamborough—Aldershot, Lib.):
Madame la Présidente, tout comme le député qui me précède, je
suis d'avis que le programme d'infrastructure ne prévoit pas de
fonds fédéraux pour de tels travaux destinés au traitement des
eaux d'égout ou de l'eau en général. C'est que les programmes
d'infrastructure ont toujours été conçus de manière à laisser
aux municipalités le pouvoir de décider comment dépenser les
fonds. Par exemple, si une municipalité veut consacrer l'argent
du programme d'infrastructure pour construire un aréna ou
encore, comme dans ma circonscription, pour aménager un sentier
dans la nature, au lieu d'améliorer son réseau d'égout ou son
usine d'épuration de l'eau, le gouvernement fédéral n'a rien à
redire sur le droit de la base, si je peux dire, de décider
comment dépenser les fonds fédéraux.
Le député serait-il en train de dire que nous devrions modifier
cette pratique et de proposer que le gouvernement fédéral oblige
les municipalités, voire même les provinces, à dépenser
l'argent, les fonds qu'elles devraient dépenser de concert avec
le gouvernement fédéral, pour purifier l'eau potable?
Il me semble, madame la Présidente, qu'on ne peut pas jouer sur
deux tableaux. On ne peut pas affirmer que le gouvernement
fédéral ne fait pas son travail, si le pouvoir décisionnel est
laissé aux provinces et aux municipalités et que ces dernières
ne prennent pas les bonnes décisions. Bien sûr, la solution est
que le gouvernement fédéral, s'il s'agit de ses fonds, exige des
provinces et des municipalités qu'elles dépensent l'argent pour
garantir aux Canadiens l'accès à de l'eau salubre.
M. Bob Mills: Madame la Présidente, cette approche suppose
quelque chose de vraiment répréhensible. On utilise les termes
obliger, exiger. Je parle de coopérer, de comprendre et de
collaborer. C'est ce que nous faisons. Nous avons besoin d'une
nouvelle approche pour que le fédéralisme fonctionne et que les
provinces ne se sentent pas obligées, tenues ou forcées. C'est
ce qui se produit depuis trop longtemps.
Admettons-le, il n'est pas très chic de dire qu'on va construire
une nouvelle usine d'épuration des eaux d'égout ou modifier une
décharge, par exemple. Mais je pense surtout que s'il y a un
échange avec les provinces, elles feront ce qu'il y a à faire.
C'est très bien de protéger la santé des Canadiens. C'est ce
qu'ils attendent de nous.
[Français]
M. Robert Lanctôt (Châteauguay, BQ): Madame la
Présidente, on dit
toujours que lorsqu'on se préoccupe d'une juridiction et qu'on
s'occupe du Québec, c'est parce qu'on fait une différence entre
les partis et que cela devient du militantisme. C'est faux.
Nous avons une juridiction. L'eau souterraine qui
coule appartient justement soit au Québec ou aux provinces. Qu'on
arrête de dire que parce qu'on veut et qu'on fait des choses,
cela devient partisan. C'est faux.
Ce que je dis, c'est que nous devons regarder ce que nous
faisons de bien. Au Québec, les normes sont déjà les plus
strictes relativement à la qualité de l'eau potable.
Nous voulons améliorer ce règlement depuis le 19 juin 2000 par un
projet de loi qui est presque rendu à l'étape de l'examen par
le Conseil des ministres. Le projet final est terminé.
Qu'on arrête de dire qu'on ne s'en occupe pas ou que l'on s'en
occupe mal. À certains endroits peut-être s'en occupe-t-on
moins bien, mais ils ont la responsabilité de le faire. On
essaie, par l'intermédiaire du fédéral,
d'empiéter dans une juridiction. Il faut
savoir que la qualité de l'eau est la responsabilité de toutes
les provinces, dont le Québec.
Comment le député peut-il—et il y
certainement des programmes ou des règlements dans sa province—
vouloir empiéter surtout provenant d'un parti comme l'Alliance
canadienne? Nous devons respecter les champs de juridiction
provinciaux. Demandons les transferts qui doivent être faits et
arrêtons de couper ces sommes d'argent que nous sommes obligés de
transférer aux municipalités.
1135
[Traduction]
M. Bob Mills: Madame la
Présidente, autant que des guerres de territoire, nous devons
nous débarrasser de toute paranoïa. Nous devons commencer à
parler de ce qui est bon pour les Canadiens. Et ce qui est bon
pour les Canadiens, c'est que l'eau soit pure. En Alberta, nous
avons de nombreuses et solides restrictions sur la qualité de
l'eau. Je crois que nous avons ce qu'il y a de mieux pour ce qui
est de la qualité de l'eau et je voudrais bien que n'importe
quel politicien albertain essaye avec des députés de toutes les
autres provinces d'améliorer la situation en général.
Pourquoi prévoir une bureaucratie dans chaque province? Pourquoi
refaire les mêmes recherches ou développer la même technologie
dans chaque province? Pourquoi ferions-nous cela? Nous formons un
seul et même pays. Nous devrions collaborer à résoudre le
problème de l'insalubrité de l'eau.
M. Dennis Mills (Toronto—Danforth, Lib.): Madame la Présidente,
je tiens à rendre hommage au député de Red Deer, qui a fait
oeuvre de chef de file à cet égard au cours des derniers mois et
même avant cela, compte tenu de ses antécédents de biologiste.
Il a signalé un point très important, au cours de son
allocution, lorsqu'il a lié la santé à cette question.
Le député pourrait-il nous dire brièvement s'il croit qu'il faut
lier la question de la santé à celle de l'eau potable et de la
nourriture pour capter l'imagination de tous les députés et s'il
croit que cette question devrait être prioritaire?
M. Bob Mills: Madame la Présidente, tout est lié à
l'environnement. L'agriculture, la santé, le commerce, tout.
Parce qu'il nous faut un environnement propre dans lequel
fonctionner. Mettons au tout premier plan la santé, le bien-être
et la sécurité des Canadiens. Il le faut.
M. Gerry Ritz (Battlefords—Lloydminster, Alliance canadienne):
Madame la Présidente, je participe au débat d'aujourd'hui en
tant que député représentant la région de North Batteford, qui
est aux prises avec les plus récents problèmes de contamination
d'eau. Permettez-moi de lire pour la gouverne de ceux qui
viennent de se joindre à nous la motion que propose le député de
Fundy—Royal. Et je cite:
Que, de l'avis de la Chambre, le gouvernement devrait se joindre
aux provinces et aux territoires pour établir des normes
nationales sur l'eau potable, qui seraient inscrites dans une
loi sur l'eau salubre.
J'ai lu la motion et j'hésite quelque peu à l'appuyer. Les gens
de ma région veulent de l'action. La population réclame de l'eau
salubre partout au pays et elle en a besoin.
Il existe déjà une myriade de normes.
À l'heure actuelle, plus de 79 lignes directrices régissent la
qualité de l'eau potable au Canada, dont 54 portent sur la
salubrité, 17, sur l'esthétique, c'est-à-dire notamment la couleur
et le goût de l'eau, et les huit autres sur une combinaison de
ces deux critères. Je le répète, j'ai certaines réserves. Il
s'agit d'un secteur de compétence provinciale. Nous devons aller
au-delà des considérations purement politiques. Nous devons
vraiment déterminer en fin de compte les meilleures mesures à
prendre pour garantir le bien-être des citoyens canadiens, qui
réclament un approvisionnement en eau propre et de qualité pour
l'ensemble du pays.
On a de nombreux exemples de localités connaissant le même
problème. Le sénateur Grafstein a proposé un projet de loi qui
est à l'étude au Sénat. Il a répertorié 700 localités où l'eau
est contaminé et il pense qu'il y en a probablement encore plus.
En tout temps, il y a 5 000 localités au Canada qui reçoivent
l'ordre de faire bouillir l'eau.
Il faut examiner la concentration de bétail dans certaines
régions du pays ainsi que certains problèmes liés aux conditions
météorologiques.
Une partie du problème à North Battleford, c'est que le niveau
de la rivière est très bas actuellement. Ajoutons à cela le fait
que le poste de pompage d'eaux d'égout est situé à la mauvaise
extrémité de la ville, et l'on obtient la recette infaillible
d'un désastre.
Il y a eu une foule d'études qui ont été effectuées.
Actuellement, nous avons des normes nationales, mais leur
application n'est pas obligatoire. À mon avis, le problème vient
de l'écart immense entre les normes que nous avons et les tests
qui sont exigés.
La difficulté avec les tests, c'est qu'ils sont très coûteux.
Les procédures coûtent très cher. Le nom sophistiqué de la
petite bestiole dont on a décelé la présence dans l'eau de North
Battleford est le cryptosporidium. Pour le déceler, il faut
acheminer des citernes d'eau au laboratoire provincial situé à
300 ou 400 kilomètres de là. Il faut faire cela régulièrement.
Les coûts sont prohibitifs.
L'autre solution, c'est d'avoir dans son personnel un ingénieur
chimiste ou un biologiste, ce qui occasionne évidemment des
coûts prohibitifs pour une localité de 15 000 personnes. Il doit
y avoir une sorte de coopération entre les provinces et les
municipalités.
Le ministre des Transports a fait une observation l'autre jour.
Il a déclaré ceci: «Selon le gouvernement, l'amélioration de
notre approvisionnement en eau potable et le traitement des eaux
usées constituent une des plus hautes priorités.» Voilà ce
qu'il a dit.
Le ministre de la Santé, en réponse à une question que je lui ai
posée hier à cet endroit, a déclaré qu'il n'y avait rien de plus
important que la sécurité publique, que nous devions vraiment
dépenser de l'argent pour améliorer nos infrastructures
vieillissantes et que 56 millions de dollars avaient été
attribués à la Saskatchewan.
1140
Simplement pour remplacer l'usine de traitement des eaux usées
de North Battleford, il faut 20 millions de dollars. C'est le
tiers de la somme totale allouée à la Saskatchewan. Cela réglera
le problème de 15 000 personnes. Comme il y a environ un million
d'habitants en Saskatchewan, les députés comprendront aisément
que 56 millions de dollars seront insuffisants et arriveront
probablement un peu trop tard, en l'occurrence.
Il y a deux poids lourds au Cabinet qui disent être conscients
du problème.
Cela soulève une question. Des sommes d'argent ont été affectées
au Programme canadien d'infrastructures afin d'améliorer les
systèmes d'aqueducs et d'égouts.
L'effondrement des infrastructures dans ces domaines nous pose
un grave problème. Un député a parlé des problèmes que l'on
constate dans les réserves des premières nations. Il a
entièrement raison. Nous voyons cela dans nos réserves.
Toutefois, le même problème existe dans nos villes et nos
localités, qui paient de lourds impôts et qui s'attendent à ce
que leurs systèmes d'eau et d'égouts soient sécuritaires.
Nous ne sommes pas au courant de tous ce qui se passe. Le
gouvernement coupe dans la santé et les services sociaux,
imposant ainsi une pression financière aux provinces. Et qu'ont
fait celles-ci? Elles ont coupé les vivres aux administrations
municipales, le plus bas palier de gouvernement. Cela a créé les
problèmes que nous constatons aujourd'hui. Les municipalités ne
peuvent pas effectuer les tests nécessaires parce qu'elles
manquent d'argent pour le faire. On a procédé à des réductions
du personnel et cela cause une réaction en chaîne.
Je suppose que nous sommes tous à blâmer pour la piètre qualité
de notre eau.
On nous demande aujourd'hui d'appuyer une motion voulant que le
gouvernement fédéral prenne des mesures en vue d'assurer la
qualité de l'eau consommée par les Canadiens. C'est un argument
en soi, quand on pense à ce que les gouvernements fédéraux qui
se sont succédé ont fait dans le passé avec les régimes de soins
de santé, les régimes d'assurance-emploi et d'autres programmes
semblables. Il n'ont fait qu'alourdir la bureaucratie, sans
jamais donner le coup de barre nécessaire pour régler les
problèmes réels.
Le dossier de l'eau salubre est et demeurera une question
complexe. Nous avons une géographie et un climat particuliers.
Il y a des inondations et toutes sortes de choses qui se
produisent. Nous devons avoir accès aux sources. Par ailleurs,
nos infrastructures s'effondrent. La Fédération des
municipalités canadiennes estime qu'il faudrait investir 16,5
milliards de dollars pour avoir un minimum décent en matière de
systèmes d'aqueducs et d'égouts sécuritaires. Or, le budget du
Programme national d'infrastructures pour les trois prochaines
années n'est que de 4 milliards de dollars.
Cela ne suffit même pas pour faire l'entretien.
Nous devrons examiner la question de beaucoup plus près. Les
dépenses du gouvernement sont affaire de priorités. Nous avons
vu qu'une enveloppe de 560 millions de dollars a été annoncée
pour les arts. Nous savons que les gens réclament une eau
potable de qualité. Où préféreraient-ils mettre l'argent? Pour
quoi réclameraient-ils des fonds? Il y a un registre des armes
d'épaule qui a englouti 600 millions de dollars et nous n'avons
même pas d'eau potable de qualité. Où les citoyens ordinaires
voudraient-ils injecter leur argent? C'est une pure question de
priorités.
La crise de l'eau potable à North Battleford va bien au-delà de
l'argent et de la réglementation. Les simples citoyens
s'inquiètent pour la santé et la sécurité future de
l'approvisionnement en eau. Il y a un problème, car on ne sait
pas quand l'eau sera à nouveau sûre. Lorsque les personnes en
poste au moment où le problème est survenu diront que l'eau est
à nouveau sûre, est-ce que la population les croira? Probablement
pas.
Il faut purger tout un système d'aqueduc et cela ne peut se
faire qu'après des tests rigoureux tant à l'usine d'épuration
des eaux usées qu'à la station de pompage. On utilise une
combinaison d'eau de puits et d'eau excédentaire.
Le soutien pour les gens de North Battleford est arrivé de
partout au Canada. Beaucoup de collectivités qui ont connu des
situations semblables, quoique moins graves, ont proposé des
solutions. Comme mon collègue de Red Deer l'a déclaré, nous
avons fait de très grandes percées dans les techniques
d'approvisionnement en eau potable de qualité. Nous vendons nos
méthodes partout dans le monde. Si North Battleford veut du
matériel à la fine pointe de la technologie, la ville devra
aller à Beijing acheter d'une source canadienne. Apparemment,
nous n'avons pas au Canada de système mettant en présence les
acheteurs et les vendeurs. Dans bien des cas, cela finit par
nous coûter cher.
Quelques options s'offrent à nous pour éliminer le
cryptosporidium qui se trouve dans l'eau de North Battleford.
L'une d'elles consiste à recourir à un système de filtres qui
interceptent tous les rayons ultraviolets; c'est une option très
coûteuse qui requiert beaucoup d'entretien. Ce système doit en
effet être entretenu presque tous les jours en raison du débit
d'eau qu'il nettoie. La capacité durant l'été s'élève à 3,4
millions de gallons par jour, ce qui aggrave le problème. C'est
très sec maintenant, de sorte que la capacité pourrait être plus
élevée encore. C'est une moyenne.
D'autres gens se sont manifestés. Canadian Tire a fait de
l'excellent travail en distribuant à la population de l'eau
embouteillée.
La queue pour obtenir de l'eau s'étirait sur deux kilomètres et
ces gens-là ont relevé le défit. Ils se sont engagés à distribuer
1 500 gallons par jour. Ils ont apporté un soutien fantastique à
une petite localité. Le magasin Canadian Tire est sans doute le
commerce le plus apprécié là-bas à l'heure actuelle. Je félicite
sincèrement les gens de Canadian Tire de leurs efforts.
1145
La société Culligan y est allée de sa contribution. Elle expédie
de grandes quantités d'eau à ses frais, y compris le coût de
l'eau, le transport, etc. Tout ce que la société demande à la
province, c'est de l'exempter des frais environnementaux
d'environ 1 200 $ sur ce qu'elle a l'intention de fournir à la
population. Hier, j'ai communiqué avec le nouveau premier
ministre, Lorne Calvert, le maire et ses conseillers par un
appel conférence, et je suis convaincu que la province donnera
son accord.
Tout le monde cherche des solutions. Nous n'en sommes plus à
essayer de rejeter le blâme sur qui que ce soit. Nous devons
trouver des solutions et les mettre en pratique.
Le crise de l'eau au Canada devient une crise des gouvernements.
Les gens se tournent vers leur municipalité où ces services sont
assurés. Puis, ils se tournent vers leur province pour demander
de l'aide. Enfin, ils se tournent vers le gouvernement fédéral
qui a pris la décision de faire des réductions massives dans les
transferts au titre de la santé et des programmes sociaux. Ils
disent au gouvernement fédéral que ces réductions visaient à
éliminer le déficit, ce qui est fait, de sorte qu'il faut
maintenant recommencer à faire des dépenses prioritaires.
Les Canadiens veulent que le gouvernement réinvestisse de l'argent
pour rendre nos ressources comme l'eau et les égouts plus
sécuritaires et qu'il rebâtisse le système d'infrastructure qui
fait malheureusement défaut d'un bout à l'autre du pays. Le
problème n'est pas propre à une région particulière. Il existe
d'un bout à l'autre du pays. Chaque province a des problèmes.
Personne n'est irréprochable.
Il y a cinq ans, nous réduisions le financement, et le temps est
venu de remettre une partie de cet argent dans le système.
On nous demande aujourd'hui d'appuyer l'idée selon laquelle le
gouvernement fédéral devrait s'impliquer dans le dossier de la
salubrité de l'eau et de la sécurité de l'approvisionnement en
eau. Je suppose que quelqu'un doit combler la lacune qui existe
à cet égard. J'hésite quelque peu à voter pour une motion
demandant au gouvernement fédéral de s'impliquer dans un tel
dossier, mais c'est évidemment lui qui a l'argent.
Ce que nous voulons aujourd'hui, c'est que le gouvernement
fédéral s'engage à dépenser les 20 millions de dollars qu'il
faudra à la municipalité de North Battleford pour rendre son
système d'égouts conforme aux normes afin que les gens puissent
reprendre leur routine là-bas.
M. Dennis Mills (Toronto—Danforth, Lib.): Madame la Présidente,
au nom de chacun d'entre nous ici, je tiens à dire que nous
pensons aux défis que le député doit relever en tant que
représentant fédéral de cette collectivité qui fait face à ce
problème à l'heure actuelle. À mon humble avis, c'est
précisément un domaine où le gouvernement fédéral doit
intervenir d'urgence.
Je rappelle aux députés qu'il y a environ trois ans, le
centre-ville de Toronto a reçu un pied de neige. Notre maire a
déclaré qu'il s'agissait d'une crise nationale et a demandé au
premier ministre d'envoyer l'armée. En quelques heures, le
ministère de la Défense nationale était en train de dégager les
rues de Toronto. Il y avait peut-être de huit à dix pouces de
neige dans nos rues et tout le monde pensait que c'était une
grave crise nationale.
Nous sommes sensibles à la nécessité de ne pas empiéter sur les
droits des municipalités et des provinces, mais dans un cas
comme celui-ci, je ne pense pas qu'il soit inapproprié de la part
des dirigeants municipaux de demander au député local et au
gouvernement national de les aider. En tant que députés à la
Chambre des communes, nous devrions tous faire notre part.
M. Gerry Ritz: Madame la Présidente, je remercie le député de
Toronto—Davenport pour son intervention. Bien sûr, on sait qu'il
a essayé de lancer l'idée d'un comité national sur l'eau
potable. Je pense qu'il serait très important de faire cela. Il
devrait s'agir d'un comité multipartite qui traiterait avec les
ministres provinciaux, la Fédération canadienne des
municipalités et le reste.
Il est temps de s'attaquer aux préoccupations touchant l'eau
potable de façon systématique et non dans le cadre d'une série
de programmes ponctuels. Nous devons examiner la situation dans
son ensemble, séparer chaque aspect du problème et nous attaquer
à chacun d'eux: les égouts, le système d'adduction d'eau et le
reste. Il faut procéder en faisant de la recherche-développement.
Il est en outre très important de mettre l'accent sur la
coopération et sur les conditions qui seraient imposées aux
autorités provinciales. Il s'agit d'un domaine de compétence
provinciale et il faut vraiment accorder beaucoup d'attention à
la position des provinces. Je sais que nos collègues de Québec
vont certes se pencher sur cette question et je suis tout à fait
d'accord avec cela.
Le gouvernement fédéral s'ingère dans un domaine de compétence
provinciale ce faisant, mais il faut examiner la question de
façon systématique.
1150
Le député a mentionné l'aide que la ville de Toronto a reçue
après le blizzard qu'elle a connue. Après la tempête de verglas
qui a frappé la région, l'est du Québec et d'autres secteurs il
y a environ deux ans, le gouvernement fédéral était intervenu.
Après les inondations au Manitoba et ailleurs au pays, le
gouvernement fédéral a prêté main forte.
Je demande donc aux députés d'en face de songer aux diverses
crises et catastrophes en examinant la demande d'aide
additionnelle de la population de North Battleford, dans ma
circonscription, pour ramener la situation de l'eau à la
normale.
Une nouvelle station d'épuration des eaux d'égout a été promise
pour 2003.
Nous aimerions que ce soit un an, un an et demi plus tôt. Notre
problème est que les fonds annoncés dans le cadre des programmes
de financement des projets environnementaux sont plutôt
difficiles à obtenir vu que les formulaires ne sont pas encore
prêts, et difficiles à gérer vu que les lignes directrices
précisent que tout doit être fait en moins d'un an, c'est-à-dire
la planification, le choix de l'emplacement, l'évaluation
environnementale, l'attribution du marché, la construction de la
station et sa connexion au réseau. C'est matériellement
impossible.
Il faut revoir les règlements. North Battleford est située au
milieu d'une immense zone agricole. L'administration municipale
est sûrement au courant des programmes gouvernementaux comme
l'ACRA et sait sûrement à quel point ils sont difficiles à gérer
et à maintenir. Elle est aussi au courant des programmes de
financement des projets environnementaux. Cependant, lorsqu'elle
examine ce financement, elle se rend compte qu'il s'agit d'une
campagne de relations publiques qui n'offre pas réellement de
solution pratique au problème.
Il est temps d'aller au-delà de l'esprit de parti et de la
politique et de trouver une solution qui soit applicable partout
au pays. North Battleford et Walkerton ne sont que les signes
précurseurs. C'est un problème sur lequel il faut se pencher
sérieusement.
M. John Bryden (Ancaster—Dundas—Flamborough—Aldershot, Lib.):
Madame la Présidente, le député d'en face est le premier à
prendre la parole dans ce débat pour dire que les normes
nationales devraient être exécutoires.
Une chose me préoccupe jusqu'ici dans le débat, c'est que le
gouvernement ontarien s'est retiré des programmes offrant
l'analyse gratuite de l'eau de même que d'autres programmes
garantissant aux Ontariens la qualité de l'eau qu'ils
consomment.
En envisageant la possibilité de légiférer afin d'assurer que
tous les Canadiens ont accès à de l'eau salubre, devrions-nous
examiner comment empêcher les provinces de se retirer du dossier
de l'assainissement de l'eau, alors qu'elles ont la
responsabilité de fournir les fonds nécessaires au maintien de
mesures sur la salubrité de l'eau?
M. Gerry Ritz: Madame la Présidente, je suppose que le député
parle du retrait du financement; il parle de l'âne qui marche à
la carotte. Tout le monde sait qu'on n'attire pas les mouches
avec du vinaigre. Personne ne veut que l'on détruise le système
qui alimente en eau sa famille, sa collectivité et ainsi de
suite. Tous veulent bien faire leur travail.
Lorsqu'on parle des tests d'analyse d'eau qui étaient offerts
gratuitement, il convient d'apporter les nuances qui s'imposent.
C'est comme si on analysait l'eau et que l'on prenait des
mesures à l'égard d'aspects particuliers concernant l'eau. Le
problème est que nous n'en sommes plus là à cause de toute la
pollution et de ce qui s'ensuit.
Nous devons avoir des tests pour déceler le cryptosporidium.
Toutefois, comme je l'ai dit, il faudrait pour cela envoyer
régulièrement des camions-citernes pleins d'eau aux laboratoires
provinciaux et le coût serait tout simplement excessif. Nous
devons rechercher des solutions permettant de raffiner les tests
et de les rendre abordables.
[Français]
M. Bernard Bigras (Rosemont—Petite-Patrie, BQ): Madame
la Présidente, c'est avec une grande joie aujourd'hui que je
prends la parole sur cette motion déposée par mon collègue
conservateur, concernant la question préoccupante de l'eau
potable.
Dans un premier temps, je me permets de lire la motion et par la
suite, on développera ensemble toute la thématique de l'eau
potable. La motion se lit donc ainsi:
Que, de l'avis de la Chambre, le gouvernement devrait se joindre
aux provinces et aux territoires pour établir des normes
nationales sur l'eau potable, qui seraient inscrites dans une loi
sur l'eau salubre.
D'entrée de jeu, nous ne sommes pas contre des normes et des
standards élevés quant au contrôle et à la qualité de l'eau
potable. Cela est d'autant plus fondamental lorsqu'on regarde
les récents événements, que ce soit à Walkerton, que ce soit ce
qui se passe actuellement dans l'Ouest canadien ou que ce soient
même les risques de migration de contaminants, par exemple, sur
des terres fédérales.
Que l'on pense aux bases militaires, qu'elles soient à
Bagotville ou à Valcartier, où des rapports du ministère de la
Défense nationale indiquent que les contaminations des bases
militaires risquent d'avoir un impact majeur sur les puits
individuels des résidants, par exemple, de la ville de Shannon et
aussi de la ville de La Baie au Lac-Saint-Jean. Je pense que
c'est une question préoccupante, tant sur le plan canadien que
sur le plan québécois.
1155
On est d'accord en ce qui a trait à des normes nationales, et je
rappelle que le 19 juin, le ministre de l'Environnement a annoncé
un projet de règlement qui est actuellement à l'étude au Conseil
des ministres, afin d'augmenter les normes en ce qui a trait à la
qualité de l'eau potable au Québec.
C'est donc une priorité, non seulement au Canada, mais c'est
aussi une priorité au Québec. La question de l'eau préoccupe les
Québécois et les Québécoises depuis longtemps.
Dois-je rappeler ce grand symposium que nous avons eu au Québec,
en décembre 1997, où des environnementalistes, des universitaires
et des industriels se sont réunis afin de discuter de la question
de l'eau, et de l'eau potable, bien sûr, mais aussi toute la
question de nos ressources hydriques au Québec, à savoir comment
nous pouvons mettre en valeur ces ressources et en venir à une
gestion plus efficace, autant pour la protection de la santé
publique que pour la protection de l'environnement et pour une
meilleure gestion municipale de cette ressource.
Ce symposium qui s'est tenu à Montréal a mené à de grandes
conclusions. La première était qu'il fallait que le Québec se
dote d'une politique de l'eau. Cela était fondamental. C'était
d'autant plus fondamental que toute cette question de l'eau a été
reprise, quelques mois plus tard, au Québec, par le Bureau
d'audiences publiques en environnement, qu'on appelle le BAPE.
En effet, au mois de mai 2000, après de nombreuses consultations
publiques, ce dernier a émis un rapport disant clairement, sur
différentes facettes, que le Québec devait se doter, dans un
avenir rapproché, d'une politique de l'eau.
On souhaitait aussi—je me permets de le mentionner, parce que
cela touche aussi la question de l'eau—que, dans les accords de
libre-échange, la question de l'eau soit prise en considération,
qu'elle ne soit pas considérée comme une marchandise et qu'elle
puisse être exclue des accords commerciaux qui seraient négociés,
dont celui de la Zone de libre-échange des Amériques.
Il faut rappeler un autre aspect. Le Québec s'est doté, de
plus, d'une loi sur la préservation de l'eau, une loi qui est
actuellement en vigueur au Québec, qui a été réitérée à
l'unanimité par l'Assemblée nationale du Québec et qui vise,
justement, à préserver l'eau potable, à la protéger et à inscrire
cette protection dans une loi, non pas une loi sur l'eau salubre,
mais plutôt une loi sur la préservation de l'eau potable. Donc,
cette loi a été adoptée à l'unanimité.
Je disais que nous étions favorables à des normes nationales.
Pourquoi? Parce que le Québec a déjà indiqué clairement un
certain nombre de mesures, comme je l'ai dit tout à l'heure, par
l'entremise d'un projet de règlement déposé le 19 juin 2000 à
l'Assemblée nationale. Ces mesures venaient, au fond, améliorer
ce qui était déjà en vigueur au Québec par l'entremise d'un
règlement sur l'eau ayant été adopté en 1984 et qui vise,
justement, à gérer de façon efficace l'eau potable, mais toujours
en visant la protection de la santé publique.
Ce règlement a été adopté en 1984 et le gouvernement du Québec a
annoncé, en juin dernier, des modifications et un projet de
règlement. Que vise ce projet de règlement? D'une part, il vise
à adopter et à augmenter les normes de turbidité, pour nous
assurer que les particules qui se retrouvent en suspension dans
l'eau potable soient de qualité.
On s'est dotés et on se dotera, dans quelques mois—j'en suis
profondément convaincu—, de normes deux fois plus strictes que
ce que recommande la norme canadienne actuelle. C'est assez
exceptionnel, quand on pense que certains croient qu'au Québec,
on ne gère pas correctement l'eau et que nos normes sont moins
élevées qu'ailleurs. Pourtant, nous avons des normes deux fois
plus strictes que ce que recommandent les normes canadiennes.
1200
D'ailleurs, on fera passer de cinq UTM à 0,5 UTM la norme de
turbidité acceptable dès la première année suivant l'entrée en
vigueur du règlement. La nouvelle norme proposée sera donc deux
fois plus strictes que la recommandation canadienne de qualité de
l'eau potable en vigueur qui est, dans les autres provinces,
équivalente à celle appliquée par l'Agence américaine de
protection de l'environnement.
Dans un premier temps, par ce projet de règlement, on se dotera
de normes plus strictes, autant sur le plan de la turbidité que
sur le plan de la qualité. Ce seront des normes deux fois plus
strictes comparativement à ce que recommandent les normes
canadiennes.
De plus, on va augmenter le nombre de substances qui doivent
être évaluées par l'entremise des tests d'échantillonnage. De 46
substances actuellement évaluées lors des tests
d'échantillonnage, on passera à 77 substances qui seront
évaluées. Donc, on augmente encore plus le nombre de substances
qui seront évaluées par l'entremise des tests.
Il faut se rappeler que, dans certaines municipalités, certains
tests sont actuellement effectués, par exemple dans les réseaux
d'aqueduc ou dans les réseaux de puits individuels, lesquels
peuvent tester une substance bien précise mais en oublier
d'autres. C'est l'exemple du nitrate, par exemple. Dans
plusieurs tests d'échantillonnage, le nitrate n'est pas évalué
dans des tests standards d'évaluation d'eau potable. Donc, on
augmentera le nombre de substances évaluées au Québec de 46 à 77.
De plus, et cela n'est pas rien, on se dotera, par ce règlement,
de contrôles obligatoires. Des contrôles obligatoires, cela veut
dire qu'on va augmenter la fréquence des échantillons.
Dois-je rappeler que nous avons au Québec, lors des tests
d'échantillonnage—par exemple, lors de la détection de la
bactérie E-Coli, laquelle est bien connue dans le cas de
Walkerton—, un des règlements les plus stricts stipulant que des
avis rapides doivent être transmis aux municipalités pour nous
assurer que la santé et la sécurité publiques soient bien
contrôlées et que les gens soient bien informés. Donc, on
augmentera le nombre de contrôles obligatoires autant pour la
bactérie E-Coli que pour d'autres substances.
Un autre aspect important, c'est celui de la fréquence des tests
d'échantillonnage. On le sait, on l'a appris dans les cas de
Shannon, de ville de La Baie et de la base de Bagotville, il ne
suffit pas de faire des tests d'échantillonnage chaque année.
Ce qui est fondamental, c'est d'augmenter la fréquence des tests
d'échantillonnage pour nous assurer que, par exemple, s'il y a
migration d'un contaminant dans les puits individuels—ce qui est
plus souvent le cas, mais rarement dans les réseaux
d'aqueduc—, on peut augmenter la fréquence des tests
d'échantillonnage. C'est ce que va faire le projet de règlement
qui a été déposé et qui sera adopté au Québec dans quelques
semaines ou quelques mois.
On va passer à huit prélèvements par mois plutôt qu'à deux par
année. Ce seront des prélèvements obligatoires. Donc, d'une
fréquence de deux prélèvements par année actuellement, on
l'augmente à huit prélèvements par mois. C'est ce qui est prévu
dans le projet de règlement du gouvernement du Québec.
Nous avions un règlement en 1984 sur la qualité de l'eau. Nous
l'améliorons avec un projet de règlement qui est, on peut le
dire, innovateur. C'est un des règlements les plus stricts, les
plus rigoureux qu'une province puisse appliquer. Il est
tellement rigoureux que même si la qualité de l'eau au Québec est
estimée comme étant la meilleure au plan canadien, on a décidé,
au Québec, d'améliorer notre règlement.
1205
Quand je dis que nous avons, au Québec, la meilleure qualité
d'eau, je me réfère au Sierra Legal Defence Fund. Ce n'est quand
même pas un organisme qui défend les industriels. C'est un
groupe environnemental qui a classé le Québec en tête des
provinces canadiennes pour la rigueur de ses exigences en matière
d'eau potable.
Sur une échelle de A à F, le Québec a eu la cote B avec
l'Alberta. La Nouvelle-Écosse a eu la cote B moins. Je ne citerai
pas le reste, je ne vais parler que du Québec. Cet organisme
environnemental bien reconnu et très rigoureux dans ses
évaluations a classé le Québec comme ayant la meilleure qualité
d'eau potable sur le plan canadien.
Un autre aspect important est toute la question des
infrastructures. C'est fondamental. Nous ne pouvons pas
augmenter nos normes environnementales si nous n'avons pas des
réseaux d'égouts et d'aqueducs fonctionnels qui permettent de
traiter vraiment nos eaux. Cela, c'est fondamental. Je vais
citer simplement le cas de la ville de Montréal.
Il y a quelques années, un rapport fut publié par la Ville de
Montréal. C'est un livre vert qui faisait l'évaluation de l'état
du réseau actuel des égouts et aqueducs. Ce rapport estimait
que, et je cite:
Actuellement, la Ville évalue les charges d'exploitation
rattachées à la gestion de l'eau potable à 118 millions de
dollars et celles des eaux usées à 83 millions de dollars.
Cela, c'est seulement pour la ville.
Ces coûts ne tiennent pas compte des dépenses engendrées pour la
réfection des réseaux. Cependant, force est de constater que
l'état des réseaux ne nécessiterait pas un déboursé d'un milliard
de dollars, mais bien de l'ordre de 157 à 225 millions de
dollars.
Donc, ce que nous voulons dire, c'est qu'il faut, le plus
rapidement possible, que le gouvernement fédéral agisse avec,
bien sûr, le programme d'infrastructures existant. Toutefois, ce
n'est pas assez parce que l'état du réseau d'égouts et d'aqueducs
de Montréal a besoin de réfection. Nous avons besoin d'une
amélioration du réseau pour assurer qu'il n'y ait pas de fuites.
Imaginons que si nous nous dotons de normes de qualité d'eau
potable et que nous avons un réseau d'égouts qui n'est pas
fonctionnel et qui fuit—mes collègues savent de quoi je parle
parce que nous avons évalué combien peut coûter le
dysfonctionnement d'un réseau d'égouts dans une municipalité—,
cela aurait justement pour conséquence de contaminer les nappes
phréatiques et, inévitablement, d'amener une contamination de
l'eau potable.
L'Union des municipalités du Québec et les maires ont tous
insisté pour que soit augmentée l'enveloppe reliée à la réfection
de nos infrastructures en eau. Nous avons donc besoin d'un coup
de barre afin que le gouvernement fédéral investisse de l'argent
dans les infrastructures pour améliorer nos réseaux.
Un autre aspect concerne toute la question—et c'est relié à la
qualité de l'eau—de la contamination des terres domaniales, des
terres de la Couronne. J'ai rendu publics deux sites contaminés
dans les dernières semaines, deux bases militaires, une à
Bagotville et l'autre à Valcartier, où les niveaux de
contamination sont élevés.
1210
En vertu de la Loi sur l'accès à l'information, on obtient des
rapports indiquant clairement que les terrains de la base de
Bagotville sont contaminés au nitrate et qu'il y a un risque de
migration de ce nitrate dans les puits individuels des
municipalités autour de la base. Je ne l'invente pas, je ne suis
pas alarmiste, je ne fais que citer les rapports du ministère de
la Défense nationale.
Je pense que cela démontre qu'on a beau se doter de normes, on a
beau se doter de lois, si on ne procède pas à une décontamination
immédiate des sites, il y a des risques pour la santé. Les
risques causés par le nitrate sont élevés. Lorsqu'on les
retrouve dans l'eau potable, ils peuvent développer ce qu'on
appelle le syndrome du bébé bleu. Il faut donc agir.
Sur la base de Valcartier, il y a une forte contamination, pas
d'un site, mais de plusieurs. On sait que la rivière
Jacques-Cartier a servi, pendant des années, de dépôt de
munitions. C'est une réalité qui crée inévitablement des
problèmes. Il y a un risque très élevé à Shannon d'une migration
de cette contamination dans les puits d'une trentaine de
résidences de cette ville. Il faut donc que le gouvernement
fédéral agisse sur cet aspect, qu'il s'occupe de la gestion de
ses terres avant de dire aux provinces quelles normes adopter,
d'autant plus que le Québec a des normes plus élevées que ce que
recommande le gouvernement fédéral.
Le Québec se dote de normes plus élevées que ce que recommande
le gouvernement canadien. Le gouvernement canadien ne procède pas
à la décontamination de ses terrains qui, eux, amènent la
contamination des puits d'eau potable des municipalités, et c'est
ce gouvernement qui vient nous dire quoi faire. Je pense qu'il
faut respecter les provinces. Si le Québec veut se doter de
règlements plus rigoureux, peut-il le faire? Peut-on respecter
les compétences du Québec?
À ce que je sache, la question de l'eau est de compétence
provinciale. C'est d'autant plus insultant, pour une province
qui se fait imposer des normes, que le fédéral fasse preuve de
leadership quant à la détermination de ces normes. C'est plutôt
insultant pour une province.
On se demande de quoi se mêle le gouvernement fédéral. Ne
devrait-il pas plutôt s'occuper de la gestion de ses propres
terres? Ne devrait-il pas plutôt contrôler la qualité des eaux
sur les bases militaires? C'est cela, la question. Non, le
gouvernement fédéral préfère, globalement, se doter d'une loi, de
normes, dire aux provinces ce qu'il faut faire, alors qu'elles
sont loin de donner des leçons.
En terminant, je dirai simplement qu'il nous faut des normes
plus rigoureuses en matière de qualité de l'eau potable. Il faut
bien sûr se doter de règlements plus rigoureux, mais en même
temps, il faut respecter les champs de compétence des provinces,
encore plus quand les provinces font preuve de leadership.
[Traduction]
M. Howard Hilstrom (Selkirk—Interlake, Alliance canadienne):
Monsieur le Président, le député du Bloc Québécois a fait
d'excellents commentaires dans son discours d'aujourd'hui.
Je suis né en Saskatchewan où j'ai grandi et je compatis avec
tous ceux qui ont perdu des membres de leurs familles et avec
tous les habitants de la Saskatchewan.
Depuis mon arrivée à la Chambre en 1997, j'ai toujours insisté
pour qu'on finance en totalité l'infrastructure de base, comme
les routes, les égouts et les services d'aqueduc. Les tragédies
qui se produisent à l'heure actuelle sont dues au fait que les
petites villes et les villages ne peuvent percevoir suffisamment
d'impôts pour construire une infrastructure pouvant satisfaire
les besoins fondamentaux. L'eau salubre fait très certainement
partie de ces besoins.
1215
D'après le député, quelles seraient les priorités? Il y a bon
nombre d'exemples. Je crois que les gouvernements fédéral et
provinciaux ne devraient pas être chargés de décider qui devrait
recevoir des fonds publics pour effectuer un travail. Ils
devraient se pencher sur les besoins du public et c'est ce qui
constitue l'infrastructure de base.
Je pense par exemple à l'injection massive d'argent dans le
dossier du contrôle des armes à feu ou encore à cette prétendue
manifestation artistique dans laquelle une personne du Manitoba
a reçu 15 000 $ pour suspendre des lapins morts dans des arbres au
sud de Winnipeg. Ce n'était pas bien et les Manitobains se sont
plaints. Cette année, cette même personne a reçu 5 000 $ de plus.
Je ne considère pas cela comme des dépenses prioritaires.
Le député du Bloc est-il d'avis que nous devrions consacrer
davantage d'argent à l'infrastructure publique? Nous savons
qu'il y a actuellement au Canada un programme d'infrastructure
qui est partiellement financé par le gouvernement fédéral. Le
gouvernement fédéral ne devrait-il pas faire passer son
financement au chapitre de l'infrastructure publique de 3
milliards de dollars à 4 milliards?
[Français]
M. Bernard Bigras: Monsieur le Président, je suis tout à
fait d'accord avec l'analyse de mon collègue de l'Alliance
canadienne.
Effectivement, il faut augmenter l'enveloppe des
infrastructures. On a toujours été clairs là-dessus. Il faut se
faire la voix des municipalités à la Chambre. Il faut s'assurer
que le fédéral mette les sommes nécessaires dans les réseaux
d'infrastructures.
On en a fait l'expérience au Québec. Si on se donne des normes
de qualité de l'eau plus élevées, cela aura comme conséquence
pour les municipalités d'augmenter leurs coûts. On aura donc
effectivement des choix publics à faire. Il ne s'agit pas
simplement de se doter de normes, il faut être en mesure de les
appliquer par la suite.
On voit souvent cela dans le secteur de l'environnement. La Loi
sur la protection de l'environnement est un exemple. On se donne
les plus belles lois mais il n'y a pas d'enquêteur, il n'y a pas
d'inspecteur.
Il faut faire trois choses. Premièrement, il faut améliorer
notre réseau d'infrastructures pour s'assurer qu'il soit bien
étanche, qu'il n'y ait pas de fuites, comme je l'ai dit tout à
l'heure. Deuxièmement, il faut augmenter nos normes en matière
de qualité de l'eau potable, au Québec et dans les autres
provinces. Troisièmement, il nous faut mettre les ressources
nécessaires pour en venir à une application optimale de cette
norme par l'entremise de fonds qui pourraient être injectés pour
qu'il y ait des inspecteurs et des enquêteurs.
[Traduction]
M. Dennis Mills (Toronto—Danforth, Lib.): Monsieur le Président,
je reconnais moi aussi que le député de Rosemont—Petite-Patrie a
fait une excellente intervention.
Le secrétaire parlementaire du ministre de la Santé a reconnu,
en proposant un amendement, que nous respecterions les champs de
compétence à mesure que progresse le débat.
Le député vient de dire également que nous devons nous faire la
voix des municipalités à la Chambre. Cela veut-il dire que le
Bloc québécois appuierait la motion dont la Chambre est saisie
aujourd'hui? Étant donné qu'il connaît bien les normes spéciales
élevées du Québec et qu'il reconnaît que des travaux
d'infrastructure s'imposent, que le gouvernement fédéral a des
défis à relever sur ses terres publiques et qu'il faut faire la
lumière sur toutes ces questions, le Bloc québécois appuierait-il
la motion? Il nous faudrait la coopération et l'appui du Bloc
québécois pour que cela se fasse.
[Français]
M. Bernard Bigras: Monsieur le Président, c'est assez
incroyable.
On est en train de dire que le Canada a besoin du Québec pour
adopter des normes nationales, des standards plus élevés. Le
député de Bourassa le sait fort bien, nous avons au Québec les
normes les plus rigoureuses, nous avons la meilleure qualité
d'eau potable au Canada. Si le gouvernement canadien veut se
doter de normes plus rigoureuses, comme celles que nous avons au
Québec, si le Canada veut calquer le Québec, rien ne l'empêche de
le faire. On va lui proposer le projet de règlement et il pourra
le faire adopter où il veut.
1220
M. Robert Lanctôt (Châteauguay, BQ): Monsieur le
Président, j'aimerais que le député de Rosemont—Petite-Patrie
puisse expliquer ou préciser sa pensée.
Lorsqu'il dit que le Canada pourrait «calquer», parle-t-il bien
du Canada ou des provinces?
Dans un deuxième temps, on dit vouloir instaurer des normes
canadiennes. Est-ce que le député pourrait également dire si
cela ne fragmenterait pas justement toutes les interventions des
spécialistes? Est-ce que cela ne serait pas encore une fois du
dédoublement?
J'aimerais que le député de Rosemont—Petite-Patrie réponde à
ces deux questions.
M. Bernard Bigras: Monsieur le Président, le député a
bien compris, je parle du Canada incluant les provinces. Je n'ai
pas parlé du gouvernement fédéral qui pourrait adopter des
normes.
Je pense que le Canada, par l'entremise de ses provinces,
pourrait effectivement adopter des règlements, comme le règlement
qui a été adopté au Québec en 1984. Il pourrait également
adopter des règlements plus rigoureux en matière de qualité de
l'eau, en ce qui a trait, entre autres, aux normes. Cela
fragmenterait-il les interventions? Ce qui est fondamental,
c'est d'avoir des normes et des standards élevés, autant dans les
provinces que dans les terres qui relèvent de la juridiction
fédérale. Je pense, entre autres, aux bases
militaires.
Si, sur les bases militaires, nous adoptions des normes aussi
élevées que celles que le Québec s'apprête à adopter aujourd'hui,
nous ne serions probablement pas pris, à l'heure actuelle, avec
un risque de migration de nitrate dans les puits d'eau potable de
la ville de La Baie et avec des risques de contamination à
Shannon.
Le gouvernement fédéral est donc libre d'adopter les normes sur
ses terres fédérales et les provinces peuvent très bien adopter
le même projet de règlement que le gouvernement du Québec. Au
fond, quel sera le résultat? Nous aurons enfin une eau potable
de qualité et probablement classée B, comme elle est actuellement
classée au Québec. Maintenant ce sera, non plus un standard,
mais une amélioration de l'eau potable et de la qualité de vie.
[Traduction]
M. Dennis Mills (Toronto—Danforth, Lib.): Monsieur le Président,
j'ai une question à poser au député. Appuiera-t-il la motion
proposée aujourd'hui? Oui ou non.
[Français]
M. Bernard Bigras: Monsieur le Président, je pense que
j'ai été clair tout à l'heure. Nous ne sommes pas à la période
des questions orales. Les représentants du parti ministériel
semblent bien frustrés que je ne réponde pas à leurs questions,
comme ils le souhaiteraient, mais c'est comme cela tous les
après-midi, ici, à la Chambre des communes. Les députés libéraux
se rendent compte aujourd'hui à quel point cela peut être
frustrant. Ce que j'ai dit, c'est que si nous pouvions parler...
Le vice-président: L'honorable député de Windsor—St.
Clair a la parole.
[Traduction]
M. Joe Comartin (Windsor—St. Clair, NPD): Monsieur le Président,
je suis heureux d'intervenir pour appuyer la motion, bien
qu'avec certaines réserves. Je partagerai mon temps de parole
avec la députée de Winnipeg-Nord-Centre à propos de ce sujet très
important.
Je dois avouer que j'ai préparé des notes et que j'ai réfléchi à
la motion pendant la nuit. Je l'ai fait avec beaucoup d'intérêt
sur un plan assez personnel car j'ai de très bons amis qui
vivent à Walkerton. J'ai suivi le dossier et cet incident de
très près car je me préoccupais de leur santé et de celle des
habitants de cette localité. Quand nous avons entendu annoncer
la nouvelle à propos de North Battleford la semaine dernière,
elle avait un caractère de déjà-vu.
1225
Je n'ai pu m'empêcher de penser qu'il y un an à peine, le
gouvernement et les administrations provinciales, d'un océan à
l'autre, avaient eu un avertissement. Les scientifiques et les
experts nous ont tous répété que cela allait se produire de
nouveau. Aujourd'hui, les citoyens de North Battleford sont les
nouvelles victimes.
Pour ce qui est de la motion, j'avoue ne pas avoir beaucoup
d'espoir que cela ne se reproduise pas ailleurs au pays. Nous
savons, depuis 30 ou 40 ans, que le financement des programmes
d'infrastructure et de soutien est inadéquat, tant pour le
traitement de l'eau potable que pour le traitement des eaux
usées. La situation s'est détériorée à tel point que des
catastrophes sont survenues dans deux collectivités.
Ces drames ont entraîné la mort de plusieurs Canadiens.
Ces deux collectivités ne sont pas les seules concernées. Nous
avons eu des signaux d'alarme réguliers et soutenus d'un océan à
l'autre, y compris au Québec, quoi qu'en dise mon collègue qui
prétend que les infrastructures y sont satisfaisantes.
Malheureusement, la situation va empirer avant de s'améliorer.
L'an dernier, en Ontario, 274 collectivités ont reçu l'ordre de
faire bouillir leur eau avant de la consommer. Au cours du
week-end dernier, 37 localités de la Saskatchewan ont été avisées
de faire bouillir l'eau. Tout cela survient après le drame de
Walkerton.
Il est très clair que le gouvernement doit intervenir. Nous
verrons aujourd'hui ce qu'auront à dire à ce sujet les divers
partis politiques représentés à la Chambre. Selon moi et selon
mon parti, la motion n'est, dans une large mesure, que de la
poudre aux yeux, à moins qu'elle ne débouche sur des mesures
concrètes. Je suis bien loin d'être convaincu qu'il en soit ainsi.
J'avais pensé que le budget fédéral reconnaîtrait l'urgence de
la situation et les crises qui nous guettent en ce qui concerne
le traitement de notre eau. Le budget présenté à l'automne a
passé cette question sous silence et nous devrons attendre
peut-être au moins une autre année avant de voir un budget qui
tiendra compte de cet enjeu.
Lorsque j'entends le ministre de la Santé dire que nous ne
pouvons pas régler le problème comme par magie, je sais qu'il a
raison. Force est de nous demander où le gouvernement et lui se
trouvaient depuis un an, depuis l'incident de Walkerton, et où
se trouvaient les gouvernements qui se sont succédé depuis les
30 ou 40 dernières années.
Ce n'est qu'une question d'argent, comme c'est souvent le cas.
Nous pourrions demander aux provinces et au gouvernement fédéral
de collaborer, mais le fait est que ce sont les municipalités
qui assurent ces services. Ce sont elles qui sont chargées du
traitement de notre eau et de nos égouts.
Ces deux questions sont indissociables.
J'ignore si le Bloc l'appuie, mais si nous adoptions la motion,
tout le monde y serait favorable. Puis demain, est-ce que nous
nous croiserions les bras, comme nous le faisons ces dernières
années? Ou examinerions-nous vraiment la question? Les
contribuables devront-ils puiser dans leurs poches pour que
l'argent soit remis aux municipalités? Elles nous ont dit
qu'elles auraient besoin d'au moins 16,5 milliards de dollars au
cours des 10 prochaines années.
La majeure partie de cet argent doit provenir du gouvernement
fédéral, car la plupart des provinces ne sont pas en mesure de
financer cette initiative ou ont très peu de moyens pour le
faire. Ce que nous avons actuellement, c'est un engagement pris
dans le dernier budget fédéral.
Nous avons engagé pour les six prochaines années 2,65 milliards
de dollars pour l'amélioration de toute une série
d'infrastructures municipales, dont les systèmes d'égouts et de
traitement des eaux usées, mais aussi les routes et plein
d'autres choses. Ces 2,65 milliards de dollars sont loin de
règler le problème.
1230
Que faisons-nous? D'après ce que j'entends, j'imagine que nous
allons adopter cette motion et probablement rien d'autre. Tout
cela est de la comédie que nous continuons de jouer aux
Canadiens. Si nous ne faisons rien, nous devrions tous avoir
honte.
Nous ne pouvons plus dire, comme d'autres partis politiques le
feraient, que nous devons encore réduire les impôts. Nous voyons
ce qu'il en coûte de réduire les impôts à Walkerton et à North
Battleford.
Nous n'avons pas fini d'en voir les conséquences partout dans le
pays.
Soyons réalistes. Nous devons puiser de l'argent dans nos poches
et utiliser ces fonds non pas pour grossir les recettes
fiscales, mais pour les distribuer aux municipalités à travers
le pays afin qu'elles puissent aménager les stations d'épuration
des eaux d'égout dont elles ont besoin, traiter l'eau et
procéder aux tests et aux contrôles qui s'imposent, des mesures
qui coûtent beaucoup plus d'argent que n'en ont les
municipalités.
Je le répète, si nous ne sommes pas sérieux à cet égard, noue ne
ferons que continuer de jouer la comédie. Nous n'avons pas lieu
d'être fiers. Tout ce que je peux dire, au nom du Nouveau Parti
démocratique, c'est qu'au cours des prochains mois et des
prochaines semaines, nous continuerons de faire pression sur le
gouvernement afin qu'il mette sur pied un programme
d'infrastructure approprié pour les municipalités.
M. Peter MacKay (Pictou—Antigonish—Guysborough, PC): Monsieur le
Président, j'ai écouté avec intérêt les observations de mon
collègue du NPD. Il parle de jeter de la poudre aux yeux. Je me
demande s'il serait d'avis qu'il s'agit là, du moins en cette
amorce de débat, d'une indication que le gouvernement votera en
faveur de la motion ce soir d'une façon très subtile et, à la
manière de Janus, et qu'il soulignera de façon assez être déjà
en train de faire ce que demande la motion.
Le gouvernement a fait la même chose de façon tout aussi erronée
et malhonnête dans le cas du registre des délinquants sexuels,
mentionnant qu'il prenait déjà des mesures. Le gouvernement
passe son temps à nier toute responsabilité, à détourner
l'attention et à remettre les choses à plus tard. Ce sont
nettement là des signes distinctifs du gouvernement.
Plus précisément, et je sais que c'est un aspect dont mon
collègue est conscient, il y a la question fondamentale de la
santé rattachée à la salubrité de l'air et de l'eau.
Il existe un exemple précis, et c'est sans doute l'exemple le
plus criant au pays à l'heure actuelle, et c'est la gigantesque
catastrophe environnementale des étangs bitumineux de Sydney, au
Cap Breton. Ce qui fut jadis un plan d'eau cristallin dans cette
collectivité est maintenant devenu un bassin chimique à cause
des résidus chimiques et de traitement qu'y déversent les usines
d'acier. Juste à l'extérieur de la Chambre Elizabeth May se
livre à une grève de la faim à ce sujet. Elle a rédigé avec
Maude Barlow un ouvrage intitulé Frederick Street: Life and
Death on Canada's Love Canal.
Dans le contexte du présent débat, je me demande s'il y a des
recommandations précises. Mon collègue a évoqué la question de
l'argent nécessaire, mais ne faut-il pas que le gouvernement
fasse preuve de leadership et que soit établi un plan précis
visant à corriger une situation comme celle des étangs
bitumineux de Sydney, où les risques pour la santé sont
phénoménaux et étayés? Les taux de cancer et d'autres maladies
graves y sont ahurissants si on les compare à ceux d'autres
collectivités au Canada.
Bien que nous ayons Walkerton et maintenant North Battleford, il
s'agit d'une catastrophe en devenir pour toute la collectivité
de Sydney, au Cap Breton. Mon collègue peut-il nous faire part
des idées ou des conseils qu'il souhaiterait communiquer au
gouvernement pour que celui-ci s'attaque enfin à ce problème fort
embarrassant et à cette catastrophe environnementale à Sydney,
au Cap Breton?
M. Joe Comartin: Monsieur le Président, depuis deux ans, en ma
qualité de porte-parole du NPD sur les questions
environnementales, je suis de près la question des étangs
bitumineux de Sydney et de leurs effets sur la santé publique,
surtout en ce moment.
1235
Les statistiques sont horripilantes. Cela nous ramène à une
question qui me préoccupe beaucoup, et c'est que la situation
semble vouloir se reproduire, à savoir que le gouvernement a
créé un comité il y a cinq ou six ans déjà, je crois, lequel
comité a même eu un prédécesseur. Mais rien au fond n'a été
accompli. Je pense que tous s'accordent à le reconnaître. Le
comité est à toutes fins pratiques moribond, ses activités ne
donnant pas le moindrement de résultats efficaces. Entre temps,
des Canadiens ont de graves problèmes de santé et certains en
meurent; ils ont des problèmes que l'on peut sans se tromper
attribuer aux produits toxiques qui polluent l'air, le sol et
l'eau dans cette région.
La grève la faim menée par Elizabeth May ne fait que souligner
l'ampleur de la frustration ressentie par les habitants du
Cap-Breton à cet égard et devant l'absence de résultats
tangibles, alors que certains d'entre eux éprouvent de graves
problèmes de santé. Nous pensons que cette situation provoquera
un très grand nombre de décès.
Mme Judy Wasylycia-Leis (Winnipeg-Centre-Nord, NPD): Monsieur le
Président, je suis heureuse de participer au débat et de me
joindre à mon collègue, le député de Windsor—St. Clair, pour
exprimer l'appui du Nouveau Parti démocratique à la motion à
l'étude.
Nous tenons à remercier le Parti conservateur d'avoir soulevé la
question à la Chambre. Si je me fie au déroulement du débat
jusqu'à maintenant, la motion semble recueillir beaucoup
d'appui. C'est un bon signe. Si nous réussissons à nous entendre
sur un sujet aussi fondamental pour la santé et le bien-être des
Canadiens que l'innocuité de l'eau potable au Canada, nous
aurons rendu un grand service aux Canadiens et nous nous serons
acquittés de notre responsabilité en tant que députés et
représentants d'un gouvernement qui est tenu de s'occuper des
questions touchant la protection de la santé publique.
Il m'apparaît très important de reconnaître que la protection de
la santé constitue une responsabilité fondamentale du
gouvernement fédéral.
J'ai trouvé très déconcertant d'entendre le ministre de la Santé
déclarer, hier, que les normes, lois et lignes directrices
relatives à la qualité de l'eau ne constituent pas
nécessairement la solution.
Une voix: C'est honteux.
Mme Judy Wasylycia-Leis: Monsieur le Président, comme mon
collègue vient de le dire, je crois que c'était une réaction
honteuse, car lorsque se pose la question de la protection de la
santé, nous nous tournons vers la loi, nous exigeons une
réglementation rigoureuse et nous comptons sur le leadership du
gouvernement fédéral, si indispensable dans tous les domaines.
Le gouvernement n'a pas tenu ses responsabilités et n'a même pas
satisfait aux exigences de la loi pour assurer l'existence d'un
système national de protection de la santé.
Je crois que le problème que nous avons à surmonter aujourd'hui,
ce n'est pas seulement d'amener le gouvernement à passer de
l'inaction à l'action, c'est aussi de l'amener à inverser près
d'une décennie de traitement de faveur à l'endroit des
particuliers et organisations qui ont un intérêt acquis dans la
privatisation, la déréglementation et le transfert des
responsabilités, qui ont pour effet de réduire le nombre de
normes à respecter et de leur permettre de profiter sans
contraintes des débouchés commerciaux.
J'ai l'impression que le climat politique est en train de
changer au pays et que nous assistons à un retour du pendule.
Compte tenu que cette motion a été présentée par les
conservateurs et qu'elle semble recevoir un accueil assez
favorable, du moins de la part de certains députés alliancistes,
cela semble indiquer que nous sommes en train de reconnaître,
une fois de plus, que le gouvernement doit intervenir activement
par voie de réglementation pour protéger la santé publique.
Cela veut dire mettre en place des normes, des politiques
nationales et des lignes directrices sévères concernant une
question aussi fondamentale que celle de la qualité de notre
approvisionnement en eau.
1240
J'ai entendu des députés libéraux reconnaître des manquements à
cet égard. C'est intéressant parce que, ces derniers temps, on
voit que le gouvernement se soustrait à ses responsabilités en
matière de protection de la santé.
Après les élections de 1993, le gouvernement a entamé un
processus pour que sa capacité de protéger la santé passe du
modèle fondé sur le principe de prudence, selon lequel la
responsabilité du gouvernement consistait finalement à voir à ce
qu'aucun mal ne soit fait, à celui fondé sur la gestion des
risques, selon lequel le secteur privé établit les normes et le
secteur public fait de son mieux et assure la surveillance.
Mais, dans les faits, il fallait se méfier de ce dernier modèle.
On subit aujourd'hui les conséquences de ce modèle et on se rend
compte qu'il était mauvais. Il faut en payer le prix, et il y a
du rattrapage à faire sur bien des fronts. Il a été question à
la Chambre de la salubrité des aliments, de mauvaises réactions
à des médicaments et de la qualité de l'air. Aujourd'hui, notre
débat porte sur la question qui est peut-être la plus
fondamentale en matière de santé et de bien-être, celle de la
qualité de notre approvisionnement en eau.
Quel bilan peut-on faire aujourd'hui des mesures fédérales
prises dans les cas de Walkerton et de North Battleford, et des
autres rapports dont a parlé mon collègue de Windsor—St. Clair?
Pas grand-chose.
Nous aurions dû tirer les enseignements du drame de Walkerton,
il y a un an. À l'époque, beaucoup d'organisations et de députés
ont demandé au gouvernement d'adopter une politique nationale sur
la gestion de l'eau, assortie de normes exécutoires et de
ressources financières pour régler les problèmes
d'infrastructure, mais rien ne s'est fait depuis une année
entière. À l'époque, au printemps 2000, beaucoup d'organisations
et de députés ont fait remarquer à quel point nos lois sur la
gestion de l'eau étaient dépassées, puisqu'elles remontent aux
années 50, et à quel point nos lois contre la pollution en
général étaient désuètes et méritaient une révision. Ils ont dit
qu'il était impossible d'appliquer les lignes directrices et les
objectifs en matière de politique, qui remontent à des époques
diverses.
Que s'est-il passé depuis cette période de notre histoire?
Qu'est-il sorti de bon du drame de Walkerton? Pourquoi avons-nous
le problème de North Battleford sur les bras aujourd'hui alors
que, en fait, nous aurions pu tirer des enseignements depuis un
an ou plus? C'est une mascarade.
Cependant, nous savons tous qu'il n'est jamais trop tard pour
tirer des leçons des erreurs du passé, et nous avons aujourd'hui
l'occasion d'aller de l'avant. Aujourd'hui, nous exhortons le
gouvernement à prendre des mesures, sous la forme qu'il
souhaitera. Comme un sénateur l'a recommandé, il pourrait s'agir
d'une modification de la Loi sur les aliments et drogues pour y
ajouter des normes d'application obligatoire et des programmes
traitant de la qualité de l'eau. Il pourrait s'agir d'une loi
nationale distincte sur la sécurité de l'eau, comme d'autres
groupes l'ont préconisé. Nous pourrions mettre sur pied un
comité spécial et prévoir des ressources pour nous mettre à
l'oeuvre immédiatement. En somme, il nous faut agir dès
aujourd'hui. Les Canadiens ont besoin de mesures immédiates.
Aucun d'entre nous ne veut devoir répondre à des électeurs
inquiets de leur approvisionnement en eau. L'eau est vitale et
essentielle, nous en avons besoin quotidiennement. Nous ne
pouvons tolérer que des gens soient ainsi dans l'incertitude,
l'inquiétude, la crainte, l'anxiété au sujet de leur santé et de
leur sécurité. Le gouvernement n'a aucune raison d'atermoyer.
1245
Hier, le ministre de la Santé a brièvement parlé d'un projet de
loi qu'il a proposé en 1997. Il s'agissait du projet de loi
C-14, Loi concernant la sûreté et l'efficacité des produits
entrant en contact avec l'eau destinée à la consommation humaine
ou utilisés pour la traiter. Je fais remarquer aux députés que
cette mesure législative ne portait que sur un petit aspect du
problème que pose la qualité de l'eau. Il traitait de filtres et
de canalisations. Il a subitement été retiré du programme
législatif de la Chambre. Il n'a jamais été proposé de nouveau
et aucune mesure n'a été prise depuis.
À l'époque, bien des députés se sont demandé si le gouvernement
prenait au sérieux la qualité de l'eau ou s'il ne cherchait tout
simplement qu'à respecter certains accords commerciaux
internationaux visant l'harmonisation des normes à l'échelle
mondiale. Nous nous demandions si le gouvernement avait vraiment
une stratégie pour créer un programme national de qualité de
l'eau. Nous avions hâte que ce débat reprenne. Nous exhortons
encore une fois le gouvernement à présenter un projet de loi ou
à proposer une série de recommandations qui nous permettraient
d'agir sans tarder.
En terminant, n'oublions que, devant la tragédie de Walkerton il
y a un an et celle qui secoue North Battleford cette semaine,
les Canadiens craignent vraiment de consommer de l'eau
contaminée. Tous ces événements font ressortir la nécessité
d'adopter une loi sur l'eau potable et des lignes directrices
régissant la qualité de l'eau. Nous devons agir dès maintenant.
M. John Bryden (Ancaster—Dundas—Flamborough—Aldershot, Lib.):
Monsieur le Président, j'ai souvent posé cette question durant
le débat et presque tous les députés ont répondu par des
faux-fuyants; alors, je demande la même chose à la députée.
Est-ce qu'il appartient au gouvernement fédéral d'imposer à
toutes les provinces des normes nationales sur la qualité de
l'eau, pour que tous les Canadiens soient sûrs que leur eau
potable est salubre, peu importe où ils vivent au Canada? La
question est très simple.
Mme Judy Wasylycia-Leis: Monsieur le Président, ma réponse est
oui.
M. Peter MacKay (Pictou—Antigonish—Guysborough, PC): Monsieur le
Président, je félicite la députée de son commentaire bien
réfléchi. Je sais qu'elle a énergiquement défendu les causes
liées à la santé pour tous les Canadiens et qu'elle s'est
exprimée résolument à cet égard.
Ma question est aussi très simple. Étant donné la série de
coupes radicales que le gouvernement a faites depuis 1993 en
retirant des milliards de dollars des transferts aux provinces,
la députée n'est-elle pas d'avis que les coûts qui ont été
transférés aux provinces et subséquemment aux municipalités
pourraient, dans une large mesure, être responsables des
déficiences de notre infrastructure qui rendent les Canadiens
bien vulnérables aux situations comme celles de Walkerton et de
North Battleford? Ne croit-elle pas qu'une certaine
responsabilité doit être imputée directement au gouvernement
fédéral?
Mme Judy Wasylycia-Leis: Monsieur le Président, en bref, oui. En
gros, les coupes que le gouvernement fait depuis 1993 dans les
paiements de transfert au titre de la santé et des programmes
sociaux sont responsables des pressions que subissent maintenant
les gouvernements provinciaux.
Je pense plus particulièrement aux compressions imposées à la
Direction générale de la protection de la santé, à la
dissolution du le Bureau de l'innocuité des drogues, au déclin
du laboratoire de la salubrité des aliments et à l'inaction
quant aux contaminants et aux toxines qui se trouvent dans les
produits à la consommation. Toutes ces réductions ont fait que,
pour agir dans l'intérêt supérieur des Canadiens et assurer la
mise en place d'un système de protection de la santé et d'un
système de sécurité, les gouvernements provinciaux ont dû
ramasser les morceaux.
Ils ne peuvent évidemment pas le faire seuls. Nous ne pouvons
pas continuer à avoir un ensemble de mesures disparates au
Canada ni à décliner la responsabilité fédérale en ce qui
concerne quelque chose d'aussi important que la salubrité de
l'eau potable.
M. Lynn Myers (secrétaire parlementaire du solliciteur général
du Canada, Lib.): Monsieur le Président, je crois que M. Harris
dirait tout autre chose sur les effets en cascade.
Après tout, c'est lui et son gouvernement conservateur en
Ontario qui ont réduit de beaucoup la sécurité du système de
salubrité de l'eau et qui, plus précisément, l'ont privatisée.
Cela a eu pour incidence nette de rendre la situation vraiment
difficile pour les bonnes gens de Walkerton. Cette ville est
située à proximité de ma circonscription. Lorsque j'étais maire
de Waterloo, nous avions mis en place dans notre région le
premier système de protection de l'eau souterraine au Canada.
L'eau, c'est très important.
1250
Je poserai la question suivante à la députée d'en face.
Compte tenu de l'enthousiasme bien placé et compréhensible de la
députée pour cette région, celle-ci serait-elle aussi empressée,
disons, d'approuver les cotes que le Fonds de défense juridique
de la société Sierra accorde en matière de salubrité de l'eau,
soit C à la Saskatchewan, C- au Manitoba et D à la
Colombie-Britannique?
Mme Judy Wasylycia-Leis: Monsieur le Président, je ne sais pas
si je peux mettre le doigt sur de nombreux aspects qui
différencient les libéraux fédéraux actuellement au pouvoir et
les conservateurs sous la direction de Mike Harris en Ontario,
relativement aux priorités en matière de privatisation, de
déréglementation et de transfert de responsabilités. Ces deux
paliers de gouvernement sont responsables de la situation
critique qui existe actuellement et ils doivent tous les deux
prendre des mesures pour agir dans l'intérêt commun et pour
assurer la sécurité publique.
Quant à la dernière observation concernant le bilan du Sierra
Club, permettez-moi de dire que, dans mon optique, le
gouvernement provincial du Manitoba travaille certainement très
fort pour résoudre les problèmes environnementaux. Comme vient
de le mentionner le député conservateur de
Pictou—Antigonish—Guysborough, il est très difficile pour les
provinces d'encaisser les effets en cascade des compressions
fédérales et du transfert de responsabilités aux gouvernements
provinciaux.
Tous les gouvernements provinciaux verraient probablement d'un
bon oeil l'établissement de normes nationales régissant la
qualité de l'eau ainsi que le soutien et le leadership du
gouvernement fédéral pour tenter de résoudre ce problème très
grave et systémique qui touche actuellement notre société.
M. John Herron (Fundy—Royal, PC): Monsieur le Président, je
voudrais rendre hommage à la députée de Winnipeg pour sa
contribution à la protection de la santé humaine. Je me
contenterai simplement de dire que, avant les élections de 1993,
le Parti libéral du Canada exhortait le gouvernement fédéral à
adopter des dispositions législatives garantissant la salubrité
de l'eau potable.
Dans la troisième version de leur livre rouge, les libéraux
expliquent que les Canadiens et Canadiennes ont droit à de l'air
pur et à de l'eau salubre. La députée croit-elle, à l'instar du
Parti progressiste conservateur, que l'eau salubre est un droit
pour tous les Canadiens?
Mme Judy Wasylycia-Leis: Monsieur le Président, je pense que
la réponse à cette question est évidente. Comme je l'ai dit dans
mon discours d'aujourd'hui et comme l'atteste le travail que mes
collègues du NPD et moi accomplissons depuis de nombreuses
années, nous estimons en fait que l'accès à de l'eau sûre est un
droit que nous avons en tant que membres de la société civile,
d'un pays civilisé.
Le gouvernement fédéral doit veiller à ce que la nourriture que
nous mangeons, les médicaments que nous prenons pour des raisons
médicales, l'eau que nous buvons pour vivre, l'air que nous
respirons, les appareils médicaux que nous devons utiliser et le
sang qui pourrait devoir nous être injecté par transfusion
doivent être sûrs au-delà de tout doute raisonnable. Il doit
toujours appliquer le principe de précaution afin que les
Canadiens ne subissent aucun préjudice par l'entremise de ces
éléments essentiels de la vie.
[Français]
M. André Bachand (Richmond—Arthabaska, PC): Monsieur le
Président, je veux tout d'abord indiquer que je partagerai le
temps qui m'est alloué avec mon collègue, le député de
Brandon—Souris. Je sais que vous êtes personnellement un
admirateur du député de Brandon—Souris. Je suis sûr que vous
attendrez la fin de mon discours pour entendre celui de mon
collègue.
Aujourd'hui, on parle d'eau potable, parce que des problèmes
existent. L'eau, c'est le début. On a appris que l'eau, c'est la
vie. Sauf que présentement, l'eau peut aussi être la mort, la
maladie. Il faut donc en parler.
1255
J'ai eu la chance, dans une vie antérieure, pendant 11 ans,
d'être maire d'une municipalité et préfet d'une MRC. Comme
maire, pendant ces 11 années, j'ai dû faire face à deux problèmes
de contamination de l'eau.
Entre vous et moi, nous n'étions pas prêts. La première fois,
il y a eu—on ne fera pas un cours de chimie—un problème d'azote
ammoniacal. Qu'est-ce que c'est que de l'azote ammoniacal? C'est
un mélange de feuilles mortes, de détritus, de coliformes fécaux
provenant autant des animaux que des humains qui provoque un
débalancement complet du système de filtration.
Le système de filtration de base dans une municipalité de petite
ou de moyenne dimension, ce n'est pas compliqué. On prend l'eau
d'une rivière ou d'un puits, on y ajoute de la soude caustique,
de l'alun et du chlore. C'est tout.
Lorsqu'il y a un débalancement, on augmente le chlore pour tuer
les petites bibites. Mais le chlore ne peut pas tuer toutes les
petites bibites qui se trouvent dans l'eau. Alors, des gens ont
eu des petits problèmes de gastroentérite, mais, Dieu merci, sans
plus de gravité.
Quelques années après, un autre problème est survenu. C'était
dû à de l'épandage: du purin était allé dans notre réservoir
principal, ce qui, encore une fois, a tout débalancé. Encore là,
nous avons eu des problèmes avec la population. Suite à ces
désastres—il y en a eu plusieurs partout au pays—on change la
façon de faire, on évolue, on s'ajuste, on crée de nouveaux
règlements, de nouvelles lois, sauf que ce n'est pas uniforme.
Au Québec, par exemple, les municipalités n'appliquent pas la
réglementation de la même façon. Pourquoi? Parce qu'elles n'ont
pas de moyens similaires entre elles. Le gouvernement du Québec
est probablement un des gouvernements les plus actifs à produire
une nouvelle réglementation, une nouvelle loi, qui est retardée
un peu, à cause de l'applicabilité de ladite loi.
On dit aux municipalités: «Vous allez faire ci et ça.» Mais
les municipalités n'ont pas l'expertise, n'ont pas les moyens de
certains grands centres urbains. Il y a des provinces qui ne
sont pas aussi avancées que d'autres. Alors, on dit souvent au
gouvernement fédéral: «Qu'est-ce que vous venez faire dans l'eau
potable? C'est une juridiction provinciale.»
La santé des gens, ce n'est ni de juridiction provinciale, ni
fédérale, ni municipale, ni scolaire. Quand il y a un problème
de santé publique, comme élu, tu prends tes responsabilités et tu
agis. Cela ne veut pas dire que tu outrepasses tes droits au
niveau juridictionnel. Si des gens n'agissent pas dans l'intérêt
premier des gens qu'on représente partout au pays, c'est le rôle
de ce Parlement de l'indiquer et de prendre les moyens
appropriés.
Si une province se conforme, c'est parfait. Toutefois, à un
moment donné, il faut peut-être soulever des débats. On voit que
des provinces commencent à mettre sur pied des commissions. Le
Québec l'a fait il y a quelques années: un symposium sur l'eau.
Il avait même déclaré un moratoire sur toute usine
d'embouteillage au Québec. On voit que les provinces créent de
grandes commissions d'enquête. Si quelques personnes meurent, si
quelques personnes sont malades, on crée une commission
d'enquête. Ce n'est pas uniforme. On ne partage même pas
l'information.
Ce qu'on dit, c'est que le fédéral doit être en mesure de réunir
l'ensemble des partenaires pour mettre en place des critères, des
normes pancanadiennes. Ce n'est pas dangereux, des normes
pancanadiennes. C'est un minimum qui doit être ajusté, bien sûr.
Ce n'est pas bon pour 30 ans; il faut ajuster cela sur une
certaine base. C'est vivant. Il faut donc ajuster les normes au
fur et à mesure, pour faire en sorte que l'eau potable soit bonne
à boire.
La plus grande réserve «d'eau potable» est au Canada. Il y a du
monde qui meurt en buvant de l'eau potable au Canada. Je vais
vous dire que si—toute analogie est boiteuse—on était le plus
grand producteur de boeufs au monde, et qu'il y avait du monde
qui mourait après avoir mangé du boeuf, c'est une industrie qui
tomberait.
Cependant, que font les gens quand il y a des problèmes avec
leur eau potable? Au lieu de mettre de la pression sur les
gouvernements fédéral, provinciaux, et sur l'ensemble des paliers
gouvernementaux, ils prennent leurs petits souliers, par
obligation, et ils s'en vont au dépanneur, à l'épicerie, pour
acheter de l'eau embouteillée.
Cela ne solutionne pas le problème de l'eau potable au Canada.
1300
Ce que nous disons, c'est qu'il est temps que le fédéral mette
ses culottes. On ne parle pas nécessairement d'un projet de loi
comme dans le passé, où on disait quelle vis utiliser, quel boyau
utiliser, quelle paroi utiliser. On ne parle pas de
quincaillerie, on parle de problématique globale.
Est-ce qu'on peut demander à nos partenaires de s'asseoir?
Est-ce qu'on peut forcer nos partenaires de la Confédération à
agir? C'est une question de santé publique.
Je dis à mes collègues du Québec: «N'ayez pas peur, ce n'est pas
une motion libérale.» Je sais que ce sont les libéraux qui sont
au pouvoir. Je le sais, c'est dérangeant, c'est fatiguant. Ça
pique, quand on voit le gouvernement présenter un projet de loi.
Ils sont toujours dans les zones grises des juridictions. Là, on
a une motion d'un parti politique qui a le respect des régions et
des provinces. Il faut nous aider à pousser le gouvernement dans
la bonne direction.
Dans notre esprit, on ne va pas, par cette motion, attaquer les
juridictions des provinces. S'ils veulent faire la job, qu'ils
la fassent. On fait partie d'un pays ou on n'en fait pas partie.
On se dit que le fédéral a un rôle à jouer. Il faut qu'il amène
les partenaires à s'asseoir et on trouvera les solutions ensemble.
Ne commencez pas la guerre, ne levez pas le drapeau de la
juridiction des provinces. On le sait. De toute façon, si le
fédéral va jouer dans les plates-bandes des provinces, il y a la
Cour suprême. D'après la Constitution, il y a possibilité
d'appel. Le problème, c'est que dans la Constitution, il y a des
zones grises.
Ce qu'on dit, c'est qu'il faut mettre les gens ensemble. L'eau
potable, c'est un domaine provincial, mais l'exportation est
fédérale. Dans cette Chambre, qui est le ministre
responsable de l'eau en général? Y en a-t-il un? Pas du tout.
C'est l'affaire de cinq ou six ministres au moins, dont ceux de
la Santé, des Travaux publics, des Affaires
intergouvernementales, de l'Environnement, des Pêches et des
Océans, mettez-en. Tout le monde a la main dans le dossier de
l'eau, plus spécifiquement de l'eau potable.
Que mes collègues des provinces, dont ceux du Québec, n'aient
pas peur d'appuyer une telle motion. Il faut qu'ils se disent
une chose, et c'est le Code civil du Québec qui nous l'apprend,
on doit agir en bon père de famille, selon l'esprit du Code
civil. Si on agit en bon père de famille, si problème il y a, on
s'évite bien des problèmes.
On invite les députés à montrer une direction, à regarder avec
les partenaires quelles sont les meilleures solutions et les
meilleures normes à appliquer. Les normes, cela évolue. Si
jamais il y a un problème, on ne pourra pas nous accuser, nous, du Parti
progressiste-conservateur, de n'avoir rien fait.
C'est seulement une motion et nous sommes un parti de
l'opposition. C'est pour cela qu'on espère que, tant du côté du
gouvernement que de l'opposition, nous allons tous pousser en
même temps dans le respect des juridictions. Il faut arrêter
de faire de l'urticaire; je sais que c'est difficile avec le
gouvernement en place. Il faut se dire qu'il y a
vraiment un problème. Si une province fait son travail, tant
mieux. S'il y en a une qui ne fait pas son travail ou si la
santé publique est en danger, qu'on ne vienne pas me dire que
c'est une question de juridiction. C'est une question de
responsabilisation et ça commence ici, dans ce Parlement.
[Traduction]
M. Lynn Myers (secrétaire parlementaire du solliciteur général
du Canada, Lib.): Monsieur le Président, je souscris à certains
points soulevés par le député. Il y a six ans environ, quand
j'étais conseiller régional de la région de Waterloo, il y a eu
une flambée de cryptosporidium. Ce ne fut pas une expérience
bien agréable. Heureusement, nous avions une solution de
rechange pour l'approvisionnement en eau et d'autres moyens à
notre disposition. Toutefois, ce n'était rien comparativement à
ce que vivent les habitants de la Saskatchewan maintenant, et à
ce qu'a vécu la population de Walkerton il y a quelque temps.
C'est une très importante motion, et une motion qui préoccupe
beaucoup les Canadiens.
Il nous appartient, en tant que parlementaires, d'examiner ce
qu'a fait Santé Canada pour établir des lignes directrices,
sortir des publications, faire des recherches sur les effets de
l'eau sur la santé humaine et enquêter sur les additifs et les
appareils utilisés pour le traitement de l'eau.
1305
Certaines personnes, notamment à Santé Canada, se penchent
sérieusement sur ce problème. Pouvons-nous faire plus? Nous le
pouvons lorsqu'il s'agit d'une question aussi importante liée à
la santé. Dans le budget de 2000, le gouvernement a engagé pour
les six prochaines années 2,65 milliards de dollars destinés à
des projets d'infrastructure, des projets environnementaux et
d'autres projets correspondant à ce dont nous parlons
aujourd'hui.
Les remarques du député à propos des questions de compétence
m'ont beaucoup intéressé. Les questions de compétence fédérale,
provinciale et territoriale sont toujours très délicates. Les
gens sont sensibles lorsqu'il s'agit de déterminer qui fait le
travail et qui est mandaté pour le faire.
J'aimerais que le député nous explique un peu comment, d'après
lui, le système devrait fonctionner. Peut-être pourrait-il prendre
le Québec, sa province, à titre d'exemple et nous expliquer la
meilleure façon de s'assurer que les chicanes en matière de
compétence ne viennent pas s'interposer dans le cas de
l'alimentation en eau, ceci dans l'intérêt des Canadiens
indépendamment de la région où ils vivent. J'aimerais que le
député nous dise ce qu'il en pense.
[Français]
M. André Bachand: Monsieur le Président, je remercie le
député de sa question. Les juridictions font partie de notre vie
quotidienne en tant que gouvernement. On doit les respecter.
Cela étant dit, une juridiction qui est partagée par tous et
toutes, cela s'appelle du leadership. Nous disons que ce n'est
pas parce qu'il y a une problématique dans une juridiction que le
fédéral n'a pas un rôle de rassembleur à jouer.
Notre chef et député de Calgary-Centre disait ce matin que c'est
de cela dont il s'agit lorsqu'on parle de fédéralisme coopératif.
Ce n'est pas parce que vous avez un problème dans votre
juridiction que je n'irai pas vous aider. On ne laisse pas
crever quelqu'un parce qu'on a pas le droit d'aller sur son
trottoir. On lui donne un coup de main, mais on respecte
toutefois les juridictions.
Nous disons qu'il ne s'agit pas de faire des règles, des normes
ou des standards—appelons cela comme on veut—, et par la suite,
de les imposer aux provinces. Ce n'est pas cela dont il est
question. Il faut obtenir un consensus avec nos partenaires.
Une fois ce consensus obtenu et créé, alors oui, on élabore une
norme nationale.
Pour ce qui est de la question de l'eau potable, on ne pourra
jamais s'en sortir. C'est une question de vie et,
malheureusement, ces temps-ci, une question de mort. Le fédéral
doit jouer un rôle de rassembleur tout en respectant les
juridictions. Pour nous, au sein du Parti
progressiste-conservateur, le respect des provinces est ce qu'il
y a probablement de plus important puisqu'il s'agit aussi du
respect des régions et des gens qui y habitent.
M. Robert Lanctôt (Châteauguay, BQ): Monsieur le
Président, ma question sera très brève.
J'ai un peu de difficulté lorsqu'on dit qu'on va respecter les
juridictions et que c'est ce qu'il faut faire. J'ai un problème
avec cela, parce que s'il s'agit du consensus dont ont vient de
parler, il survient, on le prend en premier, et on a une norme
nationale. Lorsqu'on voudra augmenter ces normes ou les changer,
le Québec sera pris dans un carcan avec cela et ce, dans sa
propre juridiction. Que peut dire le député de
Richmond—Arthabaska à ce sujet?
M. André Bachand: Monsieur le Président, lorsqu'on établit
des règlements par consensus, ces derniers sont accompagnés d'un
mécanisme qui permettra de les moderniser. Toute analogie est
toujours boiteuse, j'en conviens, mais les cinq grands principes
de la Loi sur la santé sont assez vagues. Ainsi, les provinces
ont la chance de faire à peu près tout ce qu'elles veulent tout
en maintenant un minimum. Le problème avec cette loi, c'est
qu'elle n'est pas mise à jour régulièrement.
Pour ce qui est des normes sur le plan de la santé publique, je
suis d'avis que nous devons avoir une norme partagée au pays.
Bien sûr, la mise en application se fait par les provinces et
leur rôle, à ce moment-là, se fait par consensus ou par entente
au niveau de la scène fédérale. Il est très clair qu'une
juridiction doit être respectée.
À ce sujet, la Constitution est très claire, les mécanismes de
contestation sont là. On n'a pas souvent vu le Québec aller en
Cour suprême dernièrement pour une question constitutionnelle.
Cependant, toutes les provinces ont ce pouvoir, y compris le
fédéral, bien sûr.
Alors, je ne crois pas que ce soit vraiment un problème. Il
s'agirait peut-être seulement de changer les joueurs de l'autre
côté, j'en conviens. Je suis d'avis que si nous travaillons
ensemble, nous serons capables de guérir l'urticaire dont sont
affligés les gens de l'autre côté de la barrière.
[Traduction]
M. Rick Borotsik (Brandon—Souris, PC): Monsieur le Président, je
remercie le député de Fundy—Royal, qui a présenté la motion de
l'opposition aujourd'hui.
Cette motion arrive à point et est très d'actualité. Le député
de Fundy—Royal s'intéresse à cette question depuis passablement
longtemps, en tout cas bien avant les événements qui se sont
produits dernièrement à North Battleford, en Saskatchewan. C'est
une question qui tracassait aussi sans doute les Canadiens avant
ces terribles événements.
1310
Je félicite également le député de Richmond—Arthabaska qui, comme
nous le savons tous, est un ancien maire de la ville d'Asbestos.
Je vais parler de deux sujets. L'un d'eux est mon expérience au
niveau municipal, l'autre est la responsabilité du gouvernement
fédéral à l'égard des premières nations du Manitoba et de la
Saskatchewan.
Nous acceptons la motion et nous espérons voir tous les députés
ministériels et ceux des partis d'opposition faire de même. Il
n'y a pas de bien plus sacré que l'eau dans le monde, dans notre
pays et dans nos municipalités. À défaut d'air pur, d'eau
salubre et de nourriture, ce que nous appelons la vie n'existe
pas. Il faut absolument mettre nos priorités en perspective, et
l'eau est certainement une priorité.
En 1993, le gouvernement fédéral et la Fédération des
municipalités canadiennes ont mis sur pied un programme
d'infrastructure en vertu d'un accord tripartite entre le
gouvernement fédéral, les provinces et les municipalités.
Je mentionne cela pour des raisons précises. Tout d'abord, le
fédéralisme coopératif fonctionne bien dans toutes les provinces.
Tous les paliers de gouvernement, municipal, provincial et
fédéral, se sont unis et ont déclaré qu'ils avaient des besoins
et que le meilleur moyen de les combler était de travailler
ensemble. Nous travaillons tous pour les mêmes clients. Les
électeurs sont les mêmes pour les trois paliers de gouvernement.
Par conséquent, il est important de collaborer afin de leur
offrir les meilleurs services possibles.
Le programme d'infrastructure avait un budget en argent. Nous
parlons aujourd'hui de normes. Si tous les paliers de
gouvernement font des compromis et recherchent un consensus,
nous pourrions mettre en place des normes qui profiteront à
toutes les provinces et aux Canadiens d'un bout à l'autre du
pays.
En 1993, ma collectivité a eu accès à des millions de dollars et
j'ai participé à la prise de décisions.
Nous avons consacré la majeure partie des fonds aux systèmes
d'égout et d'aqueduc parce que c'était nécessaire pour que la
population puisse travailler et vivre dans la collectivité. Le
gros des dépenses est allé à l'approvisionnement en eau. Comme
il a été dit, des collectivités n'ayant qu'une seule source
d'approvisionnement, comme North Battleford, connaissent en ce
moment de graves problèmes de contamination. Ma collectivité a
dépensé des millions de dollars pour trouver une deuxième source
d'approvisionnement en eau. Nous avons dépensé cet argent parce
que nous savions qu'il fallait assurer aux habitants un
approvisionnement en eau non contaminée.
Nous avons également consacré des millions de dollars à la
station d'épuration des eaux d'égout qui rejette l'eau dans les
rivières. Il nous fallait traiter les effluents de manière à
n'occasionner aucun problème aux populations situées en aval. Je
suis fier de pouvoir dire que nous avons dépensé l'argent au bon
endroit.
Selon la Fédération canadienne des municipalités, les Canadiens
sont parmi les plus gros consommateurs d'eau, se plaçant au
second rang en l'occurrence. Les Canadiens consomment 300 litres
d'eau par jour et par personne. C'est une quantité énorme d'eau.
C'est quelque chose que nous prenons pour acquis. Nous devons
mettre en place des normes garantissant que ces 300 litres d'eau
sont de bonne qualité.
Un ministériel a rappelé que le gouvernement comptait investir
2,6 milliards de dollars dans l'infrastructure sur une période de
six ans. Selon la Fédération canadienne des municipalités, c'est
16,5 milliards de dollars qu'il faudrait investir dans
l'infrastructure pour garantir la qualité de l'eau que consomment
les Canadiens. Ces quelque 2,6 milliards de dollars sur six ans
ne sont qu'une goutte dans un océan quand on a besoin de 16,5
milliards.
J'ai l'impression que nous pouvons travailler de concert avec
les provinces, les municipalités et le fédéral pour mettre en
place les normes nécessaires. Nous avons un nombre important de
membres des Premières nations au Manitoba et plus
particulièrement en Saskatchewan.
1315
J'aimerais citer un article dans lequel le chef Matthew Coon
Come disait ceci:
«Walkerton a fait la une des nouvelles d'un bout à l'autre du
Canada,» a dit le chef national de l'Assemblée des Premières
nations. «Mais près d'une localité autochtone sur huit est
menacée par l'insalubrité de l'eau, qui chaque année tue des
personnes âgées et des nouveau-nés.
Ces morts ne font pas la manchette des journaux canadiens.
Cela résume très bien les problèmes qui touchent
l'approvisionnement en eau des localités autochtones. Une
localité autochtone sur huit ne peut offrir de l'eau de qualité à
ses administrés.
Les propos du chef national sont corroborés par un rapport de
Santé Canada publié en 1995 et selon lequel dans 171 réserves,
soit une sur cinq à l'époque, le système d'approvisionnement en
eau risquait de nuire à la santé et à la sécurité des habitants
si les problèmes n'étaient pas réglés. Ces problèmes n'ont pas
été réglés puisque, aujourd'hui, dans une localité sur huit,
l'approvisionnement en eau laisse toujours à désirer.
Il y a quelques années l'eau soi-disant potable était de si
mauvaise qualité que des spécialistes de la santé avaient dit aux
autochtones de ne donner que de l'eau en bouteille à leurs
animaux de compagnie. Par ailleurs, l'Assemblée des Premières
nations rapportait récemment que dans 79 localités, soit 12 p.
100, l'eau potable était, selon l'expression employée par Santé
Canada, potentiellement dangereuse. Ces chiffres prouvent la
gravité et l'étendue du problème dans ces localités.
Les normes nationales concernant la qualité de l'eau potable
doivent non seulement tenir compte de la situation dans les
centres urbains et ruraux partout au Canada, mais également de
celle des collectivités autochtones.
Quand je dis que nous, Canadiens, devons définir nos besoins en
matière de normes de purification de l'eau potable, je suis
extrêmement sérieux. La motion dont nous sommes saisis
aujourd'hui fixe ces normes. Nous avons présentement des lignes
directrices que les secteurs de compétence sont libres de ne pas
respecter. Il n'existe pas de normes en tant que telles.
Comme moi, monsieur le Président, vous avez la possibilité de
voyager partout au pays. Je vais du Manitoba à l'Alberta, à la
Colombie-Britannique, à Québec ou au Maritimes. J'aimerais
pouvoir croire, en tant que Canadien, qu'il est possible de
boire l'eau en toute sécurité sans craindre pour ma santé ou mon
bien-être. D'où l'importance d'établir des normes.
Il n'existe présentement au Canada aucune norme ou ligne
directrice pour le dépistage du cryptosporidium, ce minuscule
parasite à l'origine de la crise à North Battleford. Aucun test
n'est exigé en vertu des lignes directrices. C'est absolument
aberrant! Les États-Unis se sont dotés de lignes directrices et
de normes exigeant le dépistage du cryptosporidium. Lorsque je
rends visite à des amis en Alberta, je devrais pouvoir
m'attendre à boire de l'eau qui n'est pas contaminée au
cryptosporidium. Toutefois, ce n'est pas le cas aujourd'hui.
C'est pourquoi nous sommes ici aujourd'hui à suggérer que le
gouvernement, dans le cadre du fédéralisme coopératif, une
expression merveilleuse qui est très à la mode, travaille avec
les gouvernements provinciaux et les administrations municipales
pour établir des normes qui pourraient être acceptées afin que
ma famille et moi puissions voyager d'un bout à l'autre du pays
sans craindre de boire de l'eau qui pourrait être néfaste pour
notre santé.
Le Parti progressiste conservateur n'a pas présenté cette motion
seulement à cause de ce qui s'est passé au cours des derniers
jours. Il s'agit d'un problème très grave que nous avons essayé
de faire ressortir dans notre énoncé de politique et durant la
dernière campagne électorale. Le Parti progressiste conservateur
a dit que, si nous formions le gouvernement, nous ferions
adopter une loi sur la salubrité de l'eau et appliquer des
normes de qualité de l'eau potable. Elles seraient harmonisées
avec les provinces et les territoires.
Tous les Canadiens d'un bout à l'autre du pays devraient pouvoir
être certains que leur eau est salubre. Cela faisait partie de
notre programme électoral en 2000. Nous tenons nos promesses. Je
suppose que le gouvernement devrait adhérer à notre programme
électoral.
Le Parti conservateur a dit aussi que nous consacrerions dans
une loi et que nous harmoniserions avec les provinces et les
territoires les lignes directrices de Santé Canada en matière
d'eau potable.
Par conséquent, toute source municipale d'approvisionnement en
eau qui ne respecterait pas ces lignes directrices serait
immédiatement dénoncée au public. La transparence en ce qui
concerne l'approvisionnement en eau donnerait aux Canadiens la
confiance qu'ils méritent d'avoir. Cette politique faisait
partie de notre programme électoral. Donc, c'est une question
qui nous tient beaucoup à coeur, et c'est pourquoi nous avons
adopté une politique à cet égard.
1320
Je remercie la Chambre de m'avoir donné l'occasion et le temps
de parler de ce que je considère comme étant l'une des plus
importantes questions touchant les Canadiens aujourd'hui, sinon
la plus importante.
[Français]
M. Robert Lanctôt (Châteauguay, BQ): Monsieur le
Président, encore une fois, je reviens sur un fait parce que,
comme je l'ai expliqué plus tôt en Chambre, le Québec a, depuis
le 19 juin 2000, un nouveau projet. Un projet de règlement sera
présenté au Conseil des ministres à Québec, pour rendre les
normes encore plus élevées que celles qu'on veut implanter ici,
au Canada.
Il a déjà été démontré que le Québec a la meilleure gestion de
l'eau. Ce qui me fait peur dans cette motion, si noble
soit-elle, c'est qu'il existe déjà des programmes. Cela
ressemblera, encore une fois, à du dédoublement. Même les
experts ne sauront où aller et on va diviser cette
concentration. Qui sera perdant dans tout cela? C'est encore
l'environnement.
J'ai aussi entendu le député de Toronto—Danforth dire tantôt:
«Oui, le gouvernement veut respecter cette juridiction, parce que
c'est trop important.» Mais il y a autre chose d'important,
c'est le respect des juridictions déjà mentionnées aux articles
91 et 92, depuis plus de 100 ans. On a déjà fait ce partage de
juridictions. On tente de me faire croire qu'il n'y a pas une
possibilité d'ouverture à un empiétement. Mais l'eau est de
juridiction provinciale, dont celle du Québec, et on veut établir
des normes nationales.
Qui va me convaincre et qu'est-ce que vous allez faire pour me
convaincre que pour les normes nationales, ce ne sera pas la même
chose que pour toutes les autres compétences, telles les bourses
du millénaire, l'éducation, la santé? Comment allez-vous me
donner la garantie, monsieur le député, que le gouvernement va
respecter les juridictions? Je ne le crois pas.
Donc, suite à mon commentaire, qu'est-ce que vous pensez de ces
remarques?
Le vice-président: Avant de donner la parole au député de
Brandon-Souris, j'aimerais rappeler à l'honorable député de
Châteauguay que tous les commentaires, questions et interventions
doivent être faits par l'entremise de la présidence, et non
directement au député.
[Traduction]
M. Rick Borotsik: Monsieur le Président, je sais que le député
de Châteauguay s'adressait à moi par votre entremise. Il me
regardait, c'est pour cela qu'on a peut-être eu une autre
impression.
Le Bloc est en train de perdre sa raison d'être. Nous savons que
les provinces ont certaines compétences. Ayant participé à un
autre niveau de gouvernement, je reconnais que ces compétences
sont jalousement gardées, comme elles doivent l'être d'ailleurs.
Le député de Châteauguay affirme que le Québec établira des
normes. Tant mieux pour le Québec. J'espère que ces normes
seront élevées, plus élevées que celles qui pourraient être
établies à l'échelle fédérale, de sorte qu'elles puissent avoir
préséance.
Ce sont des normes provinciales comme celles-là que nous
aimerions avoir comme modèle. Tant mieux pour le député.
J'espère que sa province aura les normes les plus élevées au
Canada au plan de la qualité de l'eau.
Toutefois, d'autres provinces pourraient ne pas avoir les mêmes
normes. Ce qui m'importe, c'est que lorsque je vais à Québec,
l'une des plus belles villes du monde, je m'attends à ce que
l'eau soit saine. J'ai les mêmes attentes quant à la qualité de
l'eau lorsque je vais à Winnipeg ou à Dauphin, au Manitoba.
J'aperçois le député de Dauphin—Swan River, dont la région a
éprouvé des problèmes sérieux relativement à la qualité de
l'eau.
En ce qui concerne les compétences, parfaitement. Le fédéralisme
coopératif est une expression au goût du jour que nous avons
entendue tellement souvent dans cette Chambre qu'il me tarde de
le voir enfin à l'oeuvre.
Il serait bon que les provinces, les territoires et je dirais
même les municipalités collaborent. Je crois en la nécessité
d'une collaboration tripartite et d'une association financière
tripartite.
1325
M. Peter MacKay (Pictou—Antigonish—Guysborough, PC): Monsieur le
Président, je félicite le député et tous les autres qui ont
participé au débat.
Pour ce qui concerne la question du député de Châteauguay, je
signale au député de Brandon—Souris que, en adoptant la motion
présentée, il ne compromet en rien les normes en vigueur au
Québec.
En fait, cela ne ferait que confirmer ce qu'il a rappelé à juste
titre, à savoir que, si le Québec s'apprête effectivement à
adopter une loi en ce sens, et je le crois sur parole, et à
mettre en place des normes encore plus rigoureuses dans la
province, l'adoption de cette motion s'inscrit dans le droit fil
du fédéralisme coopératif. En fait, je serai le premier à
reconnaître que, dans le domaine de la justice pénale pour les
jeunes contrevenants, le Québec a effectivement placé la barre
très haut pour les autres provinces.
Le député de Brandon—Souris ne voit-il pas que la motion rejoint
l'approche du Québec, soit de veiller en tout temps à mettre la
sécurité de l'eau au premier plan, pour préserver la santé des
Canadiens, et que nous devrions imiter, voire dépasser,
l'exemple donné par le Québec?
M. Rick Borotsik: Monsieur le Président, le député de
Pictou—Antigonish—Guysborough a eu tout à fait raison de confirmer
ce que j'ai dit tout à l'heure. Nous espérons, en fait nous
souhaitons, que le Bloc québécois et ses députés voteront en
faveur de la motion pour cette raison précise, pour créer, au
nom de leur électorat, un point de référence, une norme qui sera
appliquée à l'échelle du pays et dont la raison d'être sera la
qualité de l'eau. Si le Québec veut mettre la barre encore plus
haut et fixer des normes plus sévères, nous ne pouvons que
l'applaudir.
M. Andy Savoy (Tobique—Mactaquac, Lib.): Monsieur le
Président, je partagerai mon temps d'intervention. Je suis
vraiment heureux d'être de retour à la Chambre. Si on dit que la
Chambre est le foyer des députés, j'imagine que suis de retour
chez moi. J'ai été absent au cours des dernières semaines pour
m'occuper de mon fils Cade Andrew, né le 17 avril.
Cette question s'avère très importante, particulièrement suite
aux tragédies survenues, récemment à North Battleford et, l'an
dernier, à Walkerton. Cette question est déterminante pour la
santé des Canadiens et me tient vraiment à coeur.
En tant que père d'un enfant de 22 mois et d'un nouveau-né et
sachant que les contaminants nuisent davantage aux nouveau-nés et
aux personnes âgées, je suis très inquiet.
Ayant déjà été conseiller municipal du village de Perth-Andover,
j'ai également envisagé ces questions d'un point de vue local. Ce
sont des questions très graves et toutes les municipalités les
prennent très au sérieux. Dans un contexte de contraintes
budgétaires, je comprends également les questions administratives
et celles de la construction d'installations municipales.
Au cours des neuf dernières années, j'ai travaillé comme
ingénieur dans le domaine environnemental, plus précisément dans
le secteur de la qualité de l'eau et du traitement des eaux
usées. Depuis cinq ans, j'occupe le poste de président ou de
vice-président de l'Association des industries de l'environnement
du Nouveau-Brunswick dont l'un des buts est de sensibiliser les
citoyens de la province aux questions environnementales.
J'ajoute qu'en tant que membre de cette association, j'ai vu
nombre de technologies canadiennes pour le traitement de l'eau
potable. Certaines entreprises comme ADI, dans la circonscription
de Fredericton, ainsi que Zenon et Trojan Technologies, en
Ontario, disposent de technologies de renommée internationale
pour l'eau propre.
En juin dernier, j'ai également aidé à préparer une conférence
sur l'eau potable et les moyens de garantir sa sécurité qui
s'est tenue à Fredericton au Nouveau-Brunswick et que j'ai
d'ailleurs coprésidée. Trois cents personnes de la région de
l'Atlantique se sont réunies pour discuter de ces questions
d'eau potable. Cette conférence visait à sensibiliser les gens
aux dangers de l'eau impure, à la façon de remédier à ce
problème s'il venait à se présenter dans leur collectivité et au
meilleur moyen de protéger leur collectivité contre l'eau
impure. Ce fut une rencontre très instructive et je suis fier
d'annoncer que nous en tiendrons une autre en septembre
prochain.
Comme les députés sont à même de s'en rendre compte, c'est une
question qui me préoccupe au plus haut point, d'un point de vue
tant parental que politique, au niveau municipal, ou encore
professionnel et certainement personnel, et je m'y suis
intéressé. En fait, une partie du programme de ma dernière
campagne électorale portait sur le dossier de l'eau potable.
C'est mon vif intérêt pour l'eau pure qui m'a poussé à venir à
Ottawa.
Pour ce qui est de la motion à l'étude, je ne suis pas d'accord
avec les intentions honorables qu'elle présente. C'est une
excellente motion, mais j'ai tout de même des réserves. Je crois
que les intentions du député sont très honnêtes et productives
pour la société canadienne.
1330
Justement hier soir, le chef du Parti conservateur a souligné
lors d'un dîner—qui, je présume, était un dîner multipartite—que
l'un des dossiers pour lesquels il aimerait collaborer avec
l'opposition officielle à la mise au point d'une politique était
celui d'un fédéralisme sain ou renouvelé qui devrait respecter
les droits des provinces. Certains pourraient être d'avis que
cela va à l'encontre du fédéralisme renouvelé respectant les
droits des provinces.
Je parlerai maintenant des réalisations libérales dans le
domaine de la qualité de l'eau et de certaines des initiatives
que nous avons entreprises. Dans le programme électoral libéral
de l'an 2000 intitulé Un meilleur avenir pour tous, nous nous
sommes engagés à nous pencher sur la question de l'eau potable
et de financer la réfection des systèmes municipaux de
traitement des eaux et des eaux usées par l'intermédiaire du
programme d'Infrastructure Canada.
Le gouvernement s'est également engagé à collaborer avec les
autorités provinciales, territoriales et municipales pour créer
le premier code du bâtiment pour les installations municipales
d'adduction d'eau et d'égout. Un tel code aidera les
municipalités à respecter les normes de qualité de l'eau.
Dans le budget de 2000, le gouvernement libéral a prévu 2,65
milliards de dollars sur six ans pour financer les améliorations
d'infrastructure dans tout le pays. Nous avons également créé le
Fonds d'habilitation municipal vert de 25 millions de dollars et
le Fonds d'investissement municipal vert de 100 millions de
dollars pour aider les municipalités à améliorer l'efficacité
énergétique, le traitement de l'eau et des eaux usées, le
traitement des déchets solides et le transport public.
Le gouvernement libéral fait preuve de leadership quant à la
protection de l'eau potable par l'entremise du Conseil canadien
des ministres de l'Environnement. Aussi récemment que le 1er
mai, les membres du conseil se sont entendus pour dire que la
protection de la qualité des eaux de surface et des eaux
souterraines était une priorité.
Ils ont décidé de collaborer sur la recherche en matière d'eau,
de partager leurs idées sur les meilleures pratiques de gestion,
d'accélérer l'élaboration de lignes directrices sur la qualité
de l'eau et de relier les réseaux actuels de contrôle de la
qualité de l'eau afin d'obtenir un accès généralisé à des
renseignements opportuns.
Le gouvernement s'est engagé à offrir de l'eau potable sûre à
tous les Canadiens en mettant l'accent sur des lignes
directrices nationales plus strictes pour la qualité de l'eau et
en renforçant le rôle de l'Institut national de recherche sur
les eaux. L'institut a un excellent programme de modélisation et
de contrôle de l'eau de puits sur lequel il travaille à l'heure
actuelle. Il s'agit également de financer les améliorations aux
systèmes municipaux d'adduction d'eau et d'égout et d'investir
dans la recherche et le développement sur de meilleures
habitudes d'utilisation des terres.
Une des grandes questions est ce fédéralisme sain dont j'ai
parlé. Nous devons consulter les provinces pour voir si elles
acceptent que nous jouions un rôle de chef de file dans ce
domaine. Veulent-elles que nous établissions des normes
nationales applicables sur l'eau potable?
Je comprends la nécessité de se pencher sur cette question et je
respecte les motifs très sincères de la motion. Je félicite le
député de Fundy—Royal d'agir rapidement pour trouver une solution
à cette grave situation. Nous devons consulter les provinces,
établir la liaison avec elles et, en fin de compte, comme l'a
dit le chef du député, respecter les provinces.
Même si j'ai des réserves sur ce fédéralisme sain pour ce qui
est de consulter les provinces, c'est une solution suffisamment
importante et je tiens à dire à mes électeurs et à ma famille
que je vais voter en faveur de cette motion.
M. Jerry Pickard (Chatham—Kent Essex, Lib.): Monsieur le
Président, comme la plupart des députés à la Chambre, je tiens
moi aussi à remercier le député de Fundy—Royal. Quand il est
question d'un problème de santé qui touche la vie de tout le
monde dans notre pays, il est impérieux de mettre de côté les
politiques partisanes et de travailler dans l'intérêt supérieur
de tous. C'est ce que fait la motion.
La motion respecte tous les députés à la Chambre et tâche de
faire accepter une idée qui sera fondamentalement utile pour
tout le système. Cela aidera les gouvernements fédéral,
provinciaux et municipaux à travailler en collaboration pour
veiller à ce que le genre d'incidents tragiques qui se sont
produits à Walkerton et à North Battleford ne se produisent plus
de nouveau.
Quand j'ai entendu dire pour la première fois que les habitants
de la municipalité où je vis étaient priés de faire bouillir
l'eau, j'ai trouvé cela difficile à accepter ici au Canada.
On dit qu'il faut faire bouillir l'eau ou ne pas boire l'eau du
robinet quand on voyage dans certains pays du tiers monde, mais
peu d'entre nous pensaient qu'une telle situation se
présenterait ici chez nous. Cela a causé un choc, mais cela a
aussi provoqué une prise de conscience.
1335
Il faut faire comprendre à tous les Canadiens que nous devons
faire tout ce que nous pouvons, à tout prix, pour veiller à
avoir une eau potable salubre et un approvisionnement sans
danger d'autres choses comme les aliments et ainsi de suite. Il
s'agit clairement d'une question qui touche la vie de tout le
monde. Ce qui fait obstacle à cet égard, c'est que l'opinion
publique n'a pas progressé.
Lorsque j'étais maire de Kingsville, nous dépensions une bonne
partie des fonds municipaux pour tâcher d'améliorer le réseau
d'aqueduc. Notre petite localité avait à dépenser un million et
demi de dollars chaque année pour séparer le réseau d'aqueduc
afin d'empêcher le déversement d'eaux usées dans les Grands
lacs. Nous avons consacré beaucoup de travail au réseau
d'aqueduc pour être en mesure de fournir de l'eau salubre.
Nous constatons maintenant que les réseaux vieillissent.
Cependant, nous pouvons maintenant vérifier les réseaux pour
déceler les bactéries ou les micro-organismes susceptibles de
poser des problèmes. Des incidents comme ceux de Walkerton et de
North Battleford nous sensibilisent à ce qui se passe. Il
importe d'avoir des normes pancanadiennes pour nous assurer
qu'aucun Canadien, en quelque circonstance que ce soit, ne soit
menacé par nos réseaux.
Il est extrêmement important de garantir des échantillonnages
fréquents, réguliers et uniformes dans tout le pays. Les lignes
directrices nationales élaborées par le gouvernement fédéral et
les provinces nous montrent la bonne orientation à prendre.
Elles nous indiquent ce qu'il faut faire.
Le point crucial est de veiller à ce que ces lignes directrices
nationales soient appliquées.
À mon avis, c'est l'enjeu du débat d'aujourd'hui. Il faut
s'assurer que les polluants de l'eau soient éliminés pour que
notre eau soit sans danger et réponde aux normes esthétiques des
Canadiens, et nous devons vérifier l'eau fréquemment pour en
assurer la sécurité pour tous les consommateurs. Sauf erreur,
les lignes directrices nationales ont été acceptées en Alberta,
au Québec et en Nouvelle-Écosse. J'espère que le programme se
poursuivra et s'appliquera aussi dans les autres provinces.
L'enjeu central, dans le débat d'aujourd'hui, est de nous
assurer que toutes les provinces prendront les mesures voulues
pour corriger les réseaux déficients. Oui, le gouvernement
libéral a pris des mesures. Non, nous ne pouvons pas tout régler
du jour au lendemain. Je ne pense pas que, il y a cinq ou dix
ans, bien des gens auraient pensé que nous ferions face
aujourd'hui à ce genre de problème dans nos réseaux de
distribution d'eau.
Lors de l'incident de Walkerton, on a beaucoup discuté de la
sécurité de l'eau dans toutes les régions du Canada.
Dans le cadre de son programme électoral, le gouvernement
libéral a examiné très attentivement l'infrastructure du Canada.
Le gouvernement ne fait peut-être pas tout ce qui s'impose, mais
en collaborant avec les provinces et les municipalités et en
affectant 2,65 milliards de dollars à l'infrastructure, il
contribuera grandement, au cours des prochaines années, à
assurer la mise en place des mesures de sécurité nécessaires.
Il importe également de nous rendre compte que le gouvernement
fédéral n'agit pas seul. Comme notre ministre l'a dit hier,
l'adoption d'un projet de loi ne constitue pas la seule façon de
résoudre un problème.
1340
Il importe que nous tenions des consultations avec les
provinces, les territoires et les municipalités. Il importe que
nous veillions à tenir compte de leur savoir-faire, de leur
technologie et de leurs progrès afin de pouvoir bâtir ensemble
un système efficace et sûr pour tous les Canadiens. Nous devons
faire en sorte que les municipalités dépensent les montants qui
s'imposent pour faire en sorte que leurs systèmes d'eau et
d'égouts soient à la fine pointe. C'est manifestement la voie
que le Canada doit suivre pour s'assurer d'atteindre cet
objectif.
Le 1er mai, le Conseil canadien des ministres de l'Environnement
s'est entendu pour protéger la qualité des eaux de surface et
des eaux souterraines, en veillant à ce que tous les
gouvernements du pays en fassent une priorité. Il s'est entendu
pour collaborer sur la recherche hydrologique.
Cela signifie que nous pouvons réunir les experts qui
connaissent des systèmes fonctionnels, ainsi que les solutions
possibles, et qui peuvent veiller à ce que toutes les
municipalités et toutes les provinces reçoivent l'information
requise pour utiliser la meilleure technologie en vue de régler
ce problème.
Le conseil a aussi convenu de faire connaître les meilleures
pratiques de gestion. Il arrive souvent que les pratiques de
formation et de gestion ne soient pas nécessairement à la
hauteur. Il importe de reconnaître qu'on aurait peut-être pu
éviter la situation de Walkerton si le système de gestion avait
été adéquat.
Nous avons entendu des témoignages de gens de Walkerton. Nous
savons tous que le système de gestion de cette municipalité
connaissait des ratés. Cela ne devrait jamais se produire et
nous devons nous assurer que ceux qui s'occupent d'un système
semblable le maintiennent en tout temps à son niveau de
fonctionnement optimal.
Nous devons accélérer l'élaboration de nos lignes directrices.
Elles doivent être conçues de sorte à assurer que tous les
intervenants savent ce qui doit être fait et savent comment on
contrôle tous les systèmes du pays.
En se penchant sur ce dossier, on voit qu'il est crucial
d'appuyer cette motion fort valable. Elle peut effacer la
partisanerie à la Chambre. Elle peut faire en sorte que nous
travaillions tous ensemble pour que les Canadiens aient un
système fonctionnel, meilleur que certains systèmes en place à
l'heure actuelle et capable de tenir compte de toute la
technologie ainsi que des coûts et des ressources nécessaires
pour faire des progrès.
M. Howard Hilstrom (Selkirk—Interlake, Alliance canadienne):
Monsieur le Président, ma question est très simple. Le député
pense-t-il qu'il faudrait investir davantage dans l'infrastructure
de base au Canada et, s'il le pense, combien de plus que nous le
faisons actuellement?
M. Jerry Pickard: Monsieur le Président, il ne fait aucun doute
qu'en tant que société, à mesure qu'on avance, on doit
absolument investir dans l'infrastructure. Un problème se pose
aujourd'hui en ce qui concerne les réseaux d'aqueduc, et c'est
peut-être le cas de nombreux réseaux d'aqueduc partout au
Canada, mais de nouvelles lignes directrices sont élaborées et
mises en place. De nouveaux buts et objectifs sont en voie
d'élaboration. Il est important que les spécialistes se penchent
sur les moyens les plus économiques et les plus réalisables à
prendre pour que le système fonctionne.
La chloration de l'eau a déjà été une solution. Aujourd'hui, on
a mis au point de nouveaux systèmes de chloration, entre autres.
J'ignore à quel coût on l'a fait. Ce serait à tout le moins naïf
de dire que la solution au problème consiste à investir
davantage. Il est aussi naïf de dire qu'il faut plus d'argent,
mais il est évident qu'il faut un système sûr.
Il faut que des spécialistes examinent les coûts.
On sait que dans le passé les coûts ont été partagés avec les
municipalités et les provinces. On sait que le gouvernement
fédéral a tenté d'intervenir sur cette question au moyen d'un
programme d'infrastructure. Depuis qu'ils ont été élus la
première fois en 1993, les libéraux ont injecté des fonds dans
l'infrastructure pour aider les municipalités et les provinces à
atteindre les objectifs fixés.
1345
Je crois qu'il est extrêmement important d'examiner les coûts et
la manière de les partager ainsi que le rôle que doit jouer
chaque ordre de gouvernement, avant de prendre des décisions. Ce
n'est pas uniquement une question d'argent. C'est une question
de sécurité, de technologie et de mesures à prendre pour
améliorer les systèmes. Je ne peux pas prendre d'engagement sur
la question, avant que tout cela se fasse.
M. Howard Hilstrom: Monsieur le Président, je prends ces
observations avec un grain de sel. Des militaires ont fait des
exercices d'entraînement dans ma région avant d'aller en Bosnie.
Ils avaient un système de traitement des eaux qui était portable.
Ils pompaient dans ce système de l'eau des bassins de
stabilisation des eaux usées d'une de nos localités et ils
obtenaient de l'eau potable. À mon avis, les Canadiens n'ont pas
à attendre de connaître les résultats d'études, ils n'ont pas à
laisser les tracasseries administratives suivre leur cours ni à
attendre la mise au point d'une technologie rentable. Nous ne
pouvons pas attendre cela.
Les systèmes actuellement disponibles sont à la fine pointe,
mais que les municipalités n'ont pas les moyens de se les
procurer. Il faut un engagement financier de la part du
gouvernement fédéral pour l'infrastructure fondamentale de
traitement des eaux. Quant au réseau routier, il n'y a pas de
besoin technique particulier pour les routes. Elles sont dans un
état désastreux partout au Canada. Nous avons besoin de fonds au
titre des infrastructures pour nos municipalités, nos villes et
nos localités.
M. Jerry Pickard: Monsieur le Président, s'il nous fallait
attendre, je partagerais l'avis du député d'en face. Cependant,
je crois que de nombreuses municipalités ont examiné très
attentivement les problèmes, si elles en avaient. Elles ont
chargé certaines personnes de travailler sur ce dossier.
J'ai parlé d'un système fondé sur la coopération. Ça m'a choqué.
L'administrateur de la municipalité de Leamington a présidé un
comité chargé d'examiner le sort à réserver au système et les
correctifs à y apporter. Le comité a fait certaines suggestions
conformes à la technologie en place. Il a recommandé de procéder
à la chloration, non seulement à la source où l'on pompe l'eau,
mais à différents endroits de la municipalité où l'on injecte du
chlore pour régler les problèmes du système.
Je crois que chaque système comporte ses problèmes particuliers
dans des secteurs donnés, problèmes que nous devons résoudre.
Aussi, je crois que chaque municipalité doit s'employer à
résoudre ses propres problèmes. Je ne prétends pas que c'est là
une solution universelle, mais c'est un problème qu'il faut
régler au cas par cas, selon chaque système.
M. Paul Forseth (New Westminster—Coquitlam—Burnaby, Alliance
canadienne): Monsieur le Président, je partagerai le temps qui
m'est accordé. La motion amendée dont nous sommes saisis se lit
ainsi:
Que, de l'avis de la Chambre, le gouvernement devrait se joindre
immédiatement aux provinces et aux territoires en tenant compte
de leur champ de compétence, pour garantir des normes nationales
sur l'eau potable, qui seraient inscrites dans une loi sur l'eau
salubre.
J'appuie la motion, car l'approvisionnement en eau potable de
qualité est un élément essentiel à la sécurité publique et des
normes doivent s'appliquer partout au Canada. Comme les autorités
locales sont concernées de près, il faut avoir, au niveau
national, la volonté de collaborer avec les provinces et les
municipalités pour établir des normes.
Nous devons entreprendre une évaluation exhaustive des systèmes
d'approvisionnement en eau potable au Canada, de l'état des
infrastructures municipales, des mesures de protection des
sources d'eau et de l'aménagement du territoire.
Malheureusement, les mauvaises priorités de la mauvaise gestion
des libéraux sont étalées au grand jour. Les fonds réservés à la
rénovation des infrastructures ont servi à aménager des terrains
de golf plutôt qu'à garantir la qualité de l'eau. Il y a eu
d'autres dépenses inconsidérées, comme le gâchis de DRHC.
L'eau est polluée parce que nous la polluons. L'établissement de
normes ne suffira pas à régler les problèmes. Il y a de l'eau
partout, mais elle n'est pas toujours bonne à boire.
Même si la qualité de l'eau relève des provinces, ce sont les
municipalités qui gèrent les stations de traitement de l'eau et
qui ont des rapports directs avec les consommateurs. Voilà
pourquoi la Fédération canadienne des municipalités pourrait
demander au gouvernement fédéral de collaborer à l'établissement
de normes nationales obligatoires concernant la qualité de l'eau
potable.
Il faudra peut-être modifier la Constitution et adopter une loi
pour permettre au gouvernement fédéral de veiller à l'application
de normes à l'échelle nationale. Malheureusement, bien des
provinces n'accordent pas aux municipalités toute l'aide
nécessaire à la gestion des systèmes locaux d'approvisionnement
en eau.
Nous ne demandons pas au gouvernement fédéral d'assumer
l'entière responsabilité de l'établissement et de l'application
de normes en matière d'eau potable.
Il faut d'abord amener les gouvernements provinciaux et
territoriaux à adopter des lignes directrices en matière d'eau
potable, y compris sur la mise en vigueur et des tests
obligatoires. Tant que les provinces n'auront pas pris des
mesures constructives, des pertes de vie inutiles sont à prévoir
par suite de la contamination de l'eau potable.
1350
Toutefois, le gouvernement fédéral a un rôle à jouer.
Dans le cas de North Battleford, en Saskatchewan, on se demande
comment une ville moderne d'un pays industrialisé a pu aménager
une station de traitement d'eau en aval de la décharge de son
installation d'épuration des eaux d'égouts.
En outre, un tel incident ne serait pas arrivé si nous avions la
volonté politique d'insister pour que les déchets tertiaires
soient traités.
Comment peut-on trouver acceptable de rejeter de dangereux
déchets dans les cours d'eau compte tenu de la crise
environnementale et de la crise de l'eau qui menacent
manifestement le monde? Elle est bien révolue l'époque de la
dilution comme solution à la pollution.
Les Canadiens, qui bénéficient d'un niveau de vie élevé, doivent
prendre conscience de la réalité environnementale et exiger que
davantage des recettes d'aujourd'hui aillent à la prévention
d'une catastrophe demain. Toutes les provinces devraient
appliquer une politique de traitement des déchets tertiaires et
d'interdiction totale du rejet de produits industriels toxiques
dans les cours d'eau.
L'eau est sans aucun doute la richesse naturelle la plus
importante du Canada. Il faut la protéger. L'eau est fournie
dans le cadre des services municipaux mais, lorsque survient une
crise de l'eau potable, on conseille aux gens de faire bouillir
l'eau ou de boire de l'eau embouteillée. Personne ne semble même
vouloir remarquer que l'eau embouteillée est offerte par des
sociétés privées.
Les citoyens et les représentants gouvernementaux semblent faire
confiance aux fournisseurs privés d'eau en bouteille, mais
s'opposent à la privatisation de l'approvisionnement en eau
potable du pays. Nous ne protégeons pas ce que nous ne payons pas
directement et n'y attachons aucun prix.
La crise de santé publique qui sévit à North Battleford semble
vouloir se résorber, mais on cherche de plus en plus des
coupables. Dans une ville où l'eau potable est prélevée en aval
du rejet de la station d'épuration des eaux usées et où des
douzaines d'habitants sont malades à cause de parasites présents
dans l'eau, bien des gens peuvent être blâmés. Trois décès ont
été liés à la flambée de cryptosporidium dans la ville de 14 000
habitants. On s'attend à ce que le nombre d'infections confirmées
augmente à mesure que seront rendus publics les résultats de
laboratoire. Selon des médecins et le personnel de la salle
d'urgence, la flambée se stabilise, comme l'ont dit les
porte-parole de la santé ce week-end.
Il est clair que le ministère de l'Environnement et de la
Gestion des ressources de la Saskatchewan s'inquiète du système
d'approvisionnement en eau de la ville depuis la fin de l'été
dernier, mais qu'il n'a pris aucune mesure à cet égard. De plus,
les porte-parole de la ville ont dit qu'ils s'étaient conformés
aux normes provinciales dans la gestion de l'approvisionnement en
eau de la ville. Toutefois, au mois de septembre, la ville a émis
un avertissement relatif à l'eau potable à cause d'une bactérie
présente dans une section de son système de distribution.
La ville a déjà donné suite à quelques recommandations, y
compris quelques améliorations relatives à la station d'épuration
de l'eau, mais certaines constatations ont causé une surprise. Il
a été découvert, par exemple, que les besoins étaient supérieurs
à la capacité de la station d'épuration des eaux usées. Cette
dernière se situe à deux kilomètres en amont des installations de
distribution d'eau potable construites dans les années 50, qui
puisent l'eau d'une partie de la ville dans la rivière
Saskatchewan-Nord. Ces installations ont été érigées à proximité
d'un hôpital psychiatrique pour répondre aux besoins de ce
dernier, après la construction de la station d'épuration des eaux
usées, puis ont été vendues à la ville.
Cependant, si la station était exploitée correctement, elle
devrait pouvoir traiter tout effluent déversé en amont. La
municipalité prévoit construire une nouvelle station de
traitement des eaux usées, mais celle-ci ne sera pas en service
avant 2003 si les gouvernements fédéral et provincial ne
fournissent pas une aide financière pour accélérer le processus.
Gerhard Benade, le médecin-hygiéniste du district de Battleford,
a répondu le week-end dernier à des questions sur la lenteur des
autorités à réagir après avoir été prévenues d'une flambée
possible de cas de contamination. Un médecin local, Geoffrey
Lipsett, a expliqué qu'il avait appelé le Dr Benade à la maison
dans la soirée du 12 avril, soit juste avant le long week-end de
Pâques, après qu'on eût décelé la présence du parasite chez un de
ses patients et que la famille de ce patient eût commencé à
présenter des symptômes similaires.
Le Dr Lipsett a dit qu'il avait commencé à soupçonner que le
problème était plus étendu lorsqu'il a découvert qu'une pharmacie
locale était continuellement à court de médicaments contre la
diarrhée. «J'ai allumé soudainement», a-t-il déclaré. «Je lui
ai dit qu'à mon avis, nous avions peut-être un problème.»
Les autorités sanitaires régionales n'ont pas entrepris
d'enquête complète avant le 17 avril, soit le mardi après Pâques,
lorsqu'elles ont vérifié les dossiers de l'hôpital local, à la
recherche d'autres cas. Un avertissement de faire bouillir l'eau
a été lancé le 25 avril, et il s'est transformé en un ordre le 27
avril. «Il n'a pas été possible d'obtenir toutes les
statistiques des salles d'urgence pendant le week-end de Pâques
», a indiqué le Dr Benade.
Ce dernier a expliqué qu'on dénombrait généralement entre deux
et cinq cas isolés de cryptosporidiose par année. «Nous étudions
chaque cas», a-t-il dit. «Nous ne pouvons lancer un
avertissement en nous basant sur un seul cas. Un cas de
cryptosporidiose ne justifie pas un état de crise.» Le Dr
Lipsett reconnaît que le cas dont il a été saisi ne signifiait
pas nécessairement qu'il y avait une épidémie. «Mais cela,
ajouté à l'épuisement des réserves de médicaments contre la
diarrhée, a été l'étincelle», a-t-il expliqué.
La motion veut que le public soit informé des résultats qui ne
satisfont pas aux normes fédérales. La peur de l'eau contaminée
sortant de nos robinets a amené les citoyens à exiger
l'établissement de normes nationales, et le vote qui sera pris à
la Chambre des communes devrait tenir compte de cette priorité. À
l'heure actuelle, aucune autorité n'est tenue légalement
d'informer la population si l'eau est sécuritaire ou non, même si
des tests révèlent qu'elle ne l'est pas. Je ne crois pas que les
Canadiens pensent que cela dénote un leadership responsable.
1355
Le coeur de la motion, c'est d'exiger que les municipalités
informent la population le plus rapidement possible de tout
résultat de test qui s'écarte des lignes directrices sur la
qualité émises par Santé Canada.
À North Battleford, en Saskatchewan, trois personnes sont mortes
ce printemps en raison d'une infestation à la cryptosporidie, un
parasite provenant du fumier qui s'est répandu dans le réseau
d'aqueduc de la ville. Le printemps dernier, une souche
virulente de colibacille a tué sept personnes et en a rendu
malade des milliers d'autres à Walkerton, en Ontario. Des avis
de contamination de l'eau ont été émis dans toutes les provinces
au cours de la dernière année.
La Fédération canadienne des municipalités s'adressera à Ottawa
plus tard ce mois-ci pour demander d'émettre des normes
nationales applicables à l'eau potable et de prévoir des amendes
et même des peines d'emprisonnement pour les pollueurs
récidivistes.
L'eau douce est une ressource rare, même si elle paraît
abondante. La question en est une autant de quantité que de
qualité. Il nous faut d'abord apprendre à bien gérer notre
demande excessive avant de nous lancer à la recherche de
nouvelles sources d'approvisionnement. Nous devons voir l'eau,
prise dans la totalité de son cycle, comme une ressource et pas
uniquement comme quelque chose qui nous vient de la nature sans
frais. L'eau propre et utilisable n'est pas gratuite, il nous
faut la payer.
De nouvelles infrastructures ne seraient que de nouveaux réseaux
coûteux d'approvisionnement pour satisfaire notre soif
insatiable. Des normes plus rigoureuses ne feraient que créer de
nouveaux obstacles à la récupération et à la réutilisation des
eaux usées. Accorder de nouvelles subventions pour régler la
question ne fera que cacher aux consommateurs et aux entreprises
le coût réel de la demande excessive actuelle.
Il nous faut examiner la santé de bassins hydrographiques
complets et voir ce qui, région par région, entre dans la nappe
phréatique et se retrouve dans les puits. Il y a un choix de
style de vie à faire. C'est une question de zonage des terres.
La pollution est un passif net qu'il nous faut tous assumer.
Avec des normes nationales, il serait plus facile d'éviter de
faire porter les coûts à l'ensemble des citoyens car ces normes
mettraient tout le monde sur le même pied et feraient comprendre
que nous devons collectivement faire des investissements
préventifs.
J'appuie la motion à l'étude aujourd'hui.
M. Inky Mark (Dauphin—Swan River, Alliance canadienne):
Monsieur le président, dans le document intitulé «Lignes
directrices concernant l'eau potable au Canada», daté d'avril
1999 et préparé par le sous-comité fédéral-provincial sur l'eau
potable, on précise en substance qu'il importe que le processus
d'élaboration de lignes directrices concernant l'eau potable au
Canada soit souple et tienne compte de la diversité des
compétences.
La question que je pose au député est la suivante: si c'est le
cas, le gouvernement peut-il arrêter une seule série de lignes
directrices applicables à l'échelle nationale?
M. Paul Forseth: Monsieur le Président, nous connaissons tous
la loi du moindre effort. Les normes générales ont un rôle à
jouer partout au pays, mais naturellement les diverses méthodes
ou technologies, qui rendent possible l'approvisionnement en eau
potable sécuritaire, doivent s'adapter aux besoins locaux.
Dans la région métropolitaine de Vancouver, l'approvisionnement
en eau potable est assuré par un réseau relativement complexe de
bassins d'alimentation protégés, mais la situation n'est pas la
même dans les Prairies ou ailleurs. Il n'y a pas de doute, nous
devons tenir compte des besoins locaux et nous assurer la
collaboration des autres ordres de gouvernement, mais le rôle du
gouvernement fédéral consiste à intervenir pour faire obstacle à
la loi du moindre effort ou aux autorités qui refusent d'investir
les sommes nécessaires. Nous avons besoin de normes nationales.
DÉCLARATIONS DE DÉPUTÉS
[Traduction]
LA SEMAINE NATIONALE DES SOINS INFIRMIERS
Mme Judy Sgro (York-Ouest, Lib.): Monsieur le Président, je rends
hommage aujourd'hui aux infirmières et aux infirmiers de nos
collectivités et de notre pays à l'occasion de la Semaine
nationale des soins infirmiers.
En tant que membres du personnel médical de première ligne, les
infirmières et les infirmiers vivent chaque jour des situations
difficiles, tant au plan émotif qu'au plan physique. Ils sont
nos héros de tous les jours.
Je rends particulièrement hommage aux infirmières et aux
infirmiers du centre hospitalier régional Humber River dans
York-Ouest pour le merveilleux travail qu'ils font. Je rends un
hommage tout particulier à ma fille Cathy qui est infirmière
d'urgence dans ce centre hospitalier.
Que Dieu les bénisse tous. Je les remercie au nom de tous les
habitants de la circonscription de York-Ouest.
* * *
LE RÉSEAU ROUTIER
M. Jim Abbott (Kootenay—Columbia, Alliance canadienne): Monsieur
le Président, j'ai participé à la dixième conférence sur la
sécurité routière qui a eu lieu hier à Golden, dans ma
circonscription, en Colombie-Britannique.
Bien que 95 p. 100 des accidents qui surviennent sur les routes
soient causées par les conducteurs, des statistiques nationales
montrent que les routes à double chaussée contribuent à la
diminution du nombre d'accidents et de victimes.
Dans ma circonscription, la construction de routes coûte des
sommes faramineuses. Un projet de 5 millions de dollars dans le
Kicking Horse Canyon permettra de construire un tronçon de 200
mètres seulement.
On relève 150 accidents mortels pour plus de 15 millions de
véhicules ayant emprunté l'autoroute transcanadienne entre
Salmon Arm et la frontière albertaine.
Durant la même période, 25 millions de véhicules ont emprunté
l'autoroute Coquihalla, et seulement 66 accidents mortels ont eu
lieu. Malheureusement, la litanie de ces chiffres se poursuivra
durant la longue fin de semaine de la fête de Victoria.
1400
Le ministre des Transports sait très bien que la contribution
que le gouvernement fédéral apporte aux routes nationales est
inadéquate. Quand le gouvernement reconnaîtra-t-il sa
responsabilité à l'égard de la rénovation de l'autoroute
transcanadienne? C'est une question de vie ou de mort.
* * *
[Français]
LE MOIS DE LA SENSIBILISATION À L'ALLERGIE ET À L'ASTHME
M. Jeannot Castonguay (Madawaska—Restigouche, Lib.):
Monsieur le Président, j'ai le plaisir d'informer la Chambre et
toute la population canadienne que le mois de mai a été déclaré
Mois de la sensibilisation à l'allergie et à l'asthme.
Plus de six millions de Canadiens et de Canadiennes souffrent
d'allergies ou d'asthme. Dans bien des cas, ces affections
peuvent présenter un danger de mort.
L'Association d'information sur l'allergie et l'asthme aide ces
personnes à prendre leurs symptômes en main et à améliorer leur
qualité de vie. Elle offre des services d'éducation et de
soutien aux personnes atteintes et à leur famille. En 2001, cet
organisme bénévole de santé a été inondé de demandes d'aide de
partout au pays.
Félicitons les membres de l'Association d'information sur
l'allergie et l'asthme pour leurs réalisations et souhaitons que
le Mois de la sensibilisation à l'allergie et à l'asthme soit une
réussite.
* * *
[Traduction]
LA SEMAINE DE L'ARBRE ET DES FORÊTS
M. Benoît Serré (Timiskaming—Cochrane, Lib.): Monsieur le
Président, nous célébrons cette année la Semaine de l'arbre et
des forêts du 6 au 12 mai. Le Canada est choyé à cet égard,
puisqu'il abrite 10 p. 100 des forêts boréales et tempérées du
monde entier.
[Français]
La durabilité de ces forêts est essentielle à notre réussite
future. En fournissant du bois et des produits tirés d'une
source durable, nous protégeons par le fait même la forêt
mondiale.
[Traduction]
De plus, en visant le marché des produits du bois à valeur
ajoutée, les Canadiens continuent de bénéficier des ressources
et de maintenir les emplois au pays.
[Français]
À l'heure actuelle, les entreprises forestières et leurs
gestionnaires entreprennent des consultations avec des groupes
autochtones et des organisations environnementales afin de
déterminer à quoi ressemblera le processus décisionnel lié à
l'aménagement forestier durable à l'avenir.
[Traduction]
Pour sa part, le gouvernement du Canada prend son rôle au
sérieux dans le domaine forestier. Il fait la promotion des
pratiques de gestion des forêts en vue d'accroître notre accès
aux marchés internationaux et de contribuer à la recherche et au
développement scientifique pour assurer une industrie forestière
durable et économiquement viable.
* * *
LA SEMAINE DE LA SOCIÉTÉ ELIZABETH FRY
Mme Anita Neville (Winnipeg-Centre-Sud, Lib.): Monsieur le
Président, nous célébrons cette semaine la Semaine de la Société
Elizabeth Fry et nous devrions en profiter pour réfléchir aux
principes véhiculés par cette société en ce qui a touche le
traitement des prisonniers et de leurs familles. Nous nous
souvenons de ses réalisations au chapitre de la réforme des
prisons de l'époque.
La majorité des femmes incarcérées sont le seul soutien de leur
famille au moment de leur arrestation. Pendant leur détention,
ces femmes sont incapables de s'occuper de leurs enfants et
elles ne peuvent même pas leur rendre régulièrement visite.
L'enfant est donc également puni par association lorsque sa mère
est incarcérée.
J'exhorte le gouvernement à se pencher sur cette malheureuse
situation. Il est grand temps que nous reconnaissions que le
fait de séparer un enfant de sa mère est une pratique nuisible
qui peut avoir des conséquences fâcheuses sur les générations
futures.
Il est temps que nous relisions les écrits d'Elizabeth Fry et
que nous prenions des mesures pour réformer le système.
Nous ne devons pas punir les enfants de notre société pour les
actions de leurs parents mais plutôt adopter des solutions de
rechange qui tiendraient mieux compte des besoins de toutes les
personnes en cause.
* * *
LES ANCIENS COMBATTANTS DE LA GUERRE DE CORÉE
M. Roy Bailey (Souris—Moose Mountain, Alliance canadienne):
Monsieur le Président, en ce 56e anniversaire du Jour de la
victoire en Europe, les Canadiens aimeraient penser que notre
gouvernement a fait tout ce qu'il pouvait pour honorer la mémoire
de nos anciens combattants. J'ai le regret de dire que ce n'est
pas le cas.
Quand les anciens combattants de la guerre de Corée ont demandé
au gouvernement de contribuer à l'érection d'un monument en Corée
pour marquer le 50e anniversaire de la fin de la guerre de Corée
que l'on célébrera l'an prochain, le ministère de la Défense
nationale et celui des Anciens combattants ont refusé. C'est une
histoire que nous ne connaissons que trop bien.
Les anciens combattants de la guerre de Corée ont donc recueilli
110 000 $ pour ériger des statues en bronze grandeur nature
représentant un soldat canadien ainsi que deux enfants coréens
tenant chacun 16 feuilles d'érable symbolisant les 16 Canadiens
dont on n'a jamais pu retrouver la tombe. Les noms des 516
Canadiens qui sont morts en Corée seront inscrits sur le
monument, accompagnés de l'inscription suivante, qui a été
formulée par les Coréens: «Nous ne vous oublierons jamais,
valeureux fils du Canada.»
La Corée n'a pas oublié. Il est dommage que notre gouvernement
ait oublié.
* * *
1405
[Français]
LA SEMAINE NATIONALE DES SOINS PALLIATIFS
Mme Carolyn Bennett (St. Paul's, Lib.): Monsieur le
Président, j'ai le plaisir d'informer les députés de la Chambre
et les Canadiens et Canadiennes que la période du 7 au 13 mai est
la Semaine nationale des soins palliatifs.
[Traduction]
Les soins palliatifs ont pour but d'alléger les souffrances et
d'améliorer la qualité de vie des personnes gravement malades ou
mourantes. Ce type de soins fait participer la personne et sa
famille à la planification des traitements et des soins afin que
les intéressés puissent faire des choix en toute connaissance de
cause.
Dans le cadre des soins palliatifs, une équipe
multidisciplinaire, constituée de médecins, d'infirmières, de
travailleurs sociaux, de responsables des soins à domicile, de
bénévoles et autres thérapeutes, offre un soutien social,
émotionnel et spirituel à la personne ainsi qu'à sa famille.
J'invite tous les députés à se joindre à moi pour féliciter les
bénévoles, les soignants et les professionnels dévoués qui
dispensent des soins palliatifs, ainsi que l'Association
canadienne des soins palliatifs et ses organismes affiliés qui
travaillent à assurer le confort et la dignité des mourants et de
leur famille.
* * *
[Français]
ALEXANDRA SOROCÉANU
M. Serge Cardin (Sherbrooke, BQ): Monsieur le Président,
l'adage qui dit que la valeur n'attend pas le nombre des années
s'applique très bien à une jeune étudiante de 18 ans du Séminaire
de Sherbrooke, Alexandra Sorocéanu, gagnante de la finale
québécoise de l'Expo-science.
Son analyse et sa vulgarisation d'une étude sur la réaction
d'une protéine chez les personnes diabétiques ou intolérantes au
glucose a non seulement impressionné les jurés, mais lui a valu
une invitation à l'International Engineering and Science Fair de
Californie, en juillet. Elle participera aussi à la finale
canadienne de Kingston, du 13 au 20 mai prochains.
Alexandra, qui désire entreprendre des études en médecine, a
développé le goût pour cette profession en faisant du bénévolat
pendant plusieurs années auprès des personnes âgées dans un
hôpital.
Voilà une personne qui mérite toute notre admiration et
représente bien la jeunesse québécoise dont nous sommes fiers et
qui a tout le potentiel de construire le Québec de demain.
Félicitations, Alexandra.
* * *
LA SOCIÉTÉ ZOOLOGIQUE DE SAINT-FÉLICIEN
M. André Harvey (Chicoutimi—Le Fjord, Lib.): Monsieur le
Président, le 4 mai dernier, le ministre du Revenu national et
secrétaire d'État de l'Agence de développement économique du
Canada pour les régions du Québec a annoncé une contribution de
près de 10 millions de dollars à la Société zoologique de
Saint-Félicien. Cette contribution permettra la réalisation du
Centre de conservation de la biodiversité boréale.
Ce projet d'envergure contribuera à positionner la région du
Saguenay—Lac-Saint-Jean dans un créneau de classe mondiale, soit
la conservation de la biodiversité et la valorisation du
développement durable.
Ce projet entraînera également des impacts structurants sur
l'économie régionale. On parle en effet de consolider les 175
emplois actuels et d'en créer de nouveaux.
Voilà un excellent exemple des actions de notre gouvernement
pour assurer le développement des régions-ressources du Québec,
en collaboration avec des gens dynamiques comme Ghislain Gagnon,
le maire Bertrand Côté, Adrien Grenier et toute leur équipe.
Félicitations à tout le monde.
* * *
[Traduction]
LA SEMAINE NATIONALE DES SOINS INFIRMIERS
M. Rob Merrifield (Yellowhead, Alliance canadienne): Monsieur
le Président, c'est la Semaine nationale des soins infirmiers et
l'occasion pour les Canadiens de marquer les réalisations des
infirmières et infirmiers et de faire valoir leur apport à la
santé des Canadiens.
Aujourd'hui, 230 000 infirmières et infirmiers dispensent des
soins à des Canadiens dans des milieux hospitaliers, cliniques et
domiciliaires. Chaque jour et chaque soir, des infirmières et des
infirmiers accomplissent leur travail afin d'atténuer la douleur,
de favoriser le rétablissement et d'offrir du réconfort.
Les infirmières et infirmiers sont effectivement un des piliers
de notre système de soins de santé. Toutefois, la dernière
décennie a été pour eux fort pénible. Les réductions du
gouvernement fédéral dans le domaine des soins de santé ont
entraîné des licenciements massifs, une diminution des
inscriptions dans les écoles de soins infirmiers et une fuite des
cerveaux au sud de la frontière. Dans le contexte actuel, le
stress et l'épuisement professionnel sont courant chez les
infirmières et infirmiers.
La Semaine nationale des soins infirmiers permet aux Canadiens
de souligner le travail des infirmières et infirmiers et leur
importante contribution. C'est aussi une occasion pour le
gouvernement de redonner de la dignité à cette profession.
Je prie les députés de se joindre à moi afin de féliciter et de
remercier nos infirmières et infirmiers.
* * *
[Français]
L'EXCELLENCE EN AIDE COMMUNAUTAIRE
Mme Hélène Scherrer (Louis-Hébert, Lib.): Monsieur le
Président, chaque année, le groupe financier Banque TD émet une
série de bourses d'études dédiées à souligner l'excellence en
aide communautaire.
Cette année, 20 jeunes Canadiens recevront une bourse d'études
allant jusqu'à 50 000 $, dont Valérie Côté, du Cégep de
Sainte-Foy.
Valérie a établi un programme de collecte et de don de
fournitures scolaires pour les enfants défavorisés. De plus,
elle a mis sur pied un comité qui fait la promotion de l'estime
de soi chez les étudiants, y compris la sensibilisation au
problème de l'anorexie.
Tout cela ne compte pas les heures qu'elle passe en offrant ses
services comme tuteur en plus d'avoir participé à une mission
d'aide humanitaire au Mexique. Elle a également reçu, hier, la
médaille de la Gouverneure générale, qui reconnaît l'excellence
de ses performances académiques parmi les 6 000 élèves de son
cégep.
Ces étudiants représentent la relève de la jeunesse canadienne.
À tous les récipiendaires, nos plus sincères félicitations.
* * *
[Traduction]
LA MINE WESTRAY
M. Pat Martin (Winnipeg-Centre, NPD): Monsieur le Président,
le 9 mai marque le 10e anniversaire de la catastrophe de la mine
Westray, où 26 mineurs ont perdu la vie en raison d'une
négligence grossière et d'un mépris volontaire de la sécurité en
milieu de travail.
Il y a déjà près d'un an que le Comité de la justice a appuyé à
l'unanimité une motion enjoignant le Parlement de modifier le
Code criminel afin de rendre les administrateurs vraiment
responsables des conditions de travail au sein de toute
entreprise relevant d'eux.
1410
La ministre dit maintenant qu'elle veut mener d'autres
consultations auprès des entreprises et de l'industrie avant
d'adopter quelque mesure que ce soit. La meilleure façon pour que
l'industrie puisse se prononcer sur cette question consiste à
déposer un projet de loi et à lui permettre de venir exprimer son
point de vue devant le comité permanent.
Les Canadiens veulent que le Parlement modifie le Code criminel
afin que, dans les cas où la recherche de profits des entreprises
conduit au meurtre, les entreprises soient tenues responsables.
Dix ans, c'est assez. Le gouvernement devrait mettre en oeuvre
les recommandations de la commission d'enquête sur la catastrophe
de la mine Westray et devrait le faire sans délai au cours de la
présente session.
* * *
[Français]
LA SANTÉ MENTALE
M. Réal Ménard (Hochelaga—Maisonneuve, BQ): Monsieur le
Président, le mois de mai 2001 marque le 50e anniversaire de la
Semaine de la santé mentale au Canada.
L'Association canadienne de la santé mentale, division du
Québec, organise à cette occasion de multiples activités afin de
permettre à la population de se renseigner et de réfléchir sur la
problématique particulière de la santé mentale.
De par sa mission de promotion et de prévention en santé
mentale, l'Association canadienne de santé mentale, division du
Québec, s'inscrit comme un partenaire important parmi les
dispensateurs des services essentiels.
Cet organisme accorde judicieusement ses interventions avec les
stratégies du ministère de la Santé et des Services sociaux du
Québec, telles qu'énoncées dans la politique québécoise de la
santé et du bien-être.
Nous ne sommes jamais à l'abri de problèmes de santé mentale.
Demeurons sensibles aux personnes qui en souffrent et
reconnaissants envers tous ceux et celles qui travaillent à leur
mieux-être.
Félicitations à tous les membres de l'Association canadienne de
santé mentale, division du Québec, et un grand merci pour leurs
interventions de qualité.
* * *
[Traduction]
XAVIER GORDON
M. Steve Mahoney (Mississauga-Ouest, Lib.): Monsieur le
Président, je voudrais féliciter un jeune et remarquable habitant
de ma circonscription, M. Xavier Gordon, qui se trouve
aujourd'hui ici pour recevoir une bourse du Toronto Dominion
Canada Trust.
Cette bourse, l'une des plus prestigieuses, est accordée à
seulement 20 étudiants à travers le Canada pour leur remarquable
contribution à la vie communautaire. Avec cette bourse de 50 000
$, Xavier va pouvoir s'inscrire à l'université canadienne de son
choix.
Xavier a une longue liste d'accomplissements à son actif,
notamment la fondation, grâce à sa persévérance et à sa
détermination, d'un conseil multiculturel à l'école secondaire de
Meadowvale. Grâce à ses efforts, les étudiants et les enseignants
s'intéressent et participent beaucoup plus aujourd'hui à toute
une série d'activités multiculturelles.
Xavier veut faire carrière dans le génie aéronautique. Je suis
certain qu'il réussira à atteindre ses objectifs et qu'il sera
l'un des meilleurs dans son domaine.
* * *
LA SEMAINE NATIONALE DES SOINS INFIRMIERS
M. Greg Thompson (Nouveau-Brunswick-Sud-Ouest, PC): Monsieur
le Président, la semaine du 7 au 13 mai est la Semaine nationale
des soins infirmiers. Le slogan de cette année est: «Les
infirmières, championnes de la santé».
L'Association des infirmières et infirmiers du Canada est le
porte-parole et l'organisme représentant les infirmières
autorisées sur les questions de soins de santé auprès du public.
Sa mission est de faire progresser la qualité des soins
infirmiers dans l'intérêt du public. L'AIIC est une fédération de
11 associations provinciales et territoriales d'infirmières
représentant plus de 110 000 infirmières autorisées.
Nous avons tous, à un moment donné, eu l'occasion de remarquer
la gentillesse, la patience, la sagesse et la compétence de nos
infirmières, et nous leur sommes reconnaissants pour le
dévouement qu'elles mettent à nous soigner.
Au nom de l'ensemble des députés, je tiens à remercier toutes
les infirmières du Canada.
* * *
[Français]
LA TECHNOLOGIE DE L'INFORMATION
M. Gérard Binet (Frontenac—Mégantic, Lib.): Monsieur le
Président, c'est avec beaucoup de plaisir que je fais part à
cette Chambre de l'inauguration de la première Semaine canadienne
de la technologie de l'information.
Cette initiative résulte d'un partenariat entre le ministère de
l'Industrie et l'Association canadienne de la technologie de
l'information. Le Canada est à l'avant-garde dans ce domaine,
autant pour le branchement à Internet que pour l'utilisation de
l'infotechnologie et les perspectives d'innovation.
En 50 ans, ce secteur est devenu celui qui croît le plus vite,
ce qui a des répercussions positives sur les autres industries et
qui favorise l'épanouissement des collectivités canadiennes.
Cette semaine, les compétences et les réalisations canadiennes
dans le domaine de la technologie de l'information seront mises
en valeur. Toutes les collectivités canadiennes sont invitées à
participer aux différentes activités: colloques, ateliers,
expositions, concours et plus encore.
Souhaitons longue vie à la Semaine canadienne de la technologie
de l'information.
* * *
[Traduction]
CRYSTAL SIEMENS
Mme Carol Skelton (Saskatoon—Rosetown—Biggar, Alliance
canadienne): Monsieur le Président, je tiens à rendre hommage
au talent et à la persévérance d'une jeune Saskatchewanaise, en
l'occurrence Crystal Siemens. Crystal a récemment été nommée
designer de l'année par la Ville de Toronto.
En 1985, Crystal a quitté le secteur rural de la Saskatchewan où
elle a grandi, pour aller s'installer à Toronto où elle a suivi
le programme de design de la Ryerson Polytechnic. Depuis, elle
s'est affirmée comme une force montante, en lançant d'abord sa
propre collection de vêtements et, par la suite, sa collection
d'uniformes 808.
1415
Crystal envisage cette année d'élargir ses activités en
s'établissant à Vancouver, puis à Montréal. Elle compte ensuite
attaquer le marché ouest du reste de l'Amérique du Nord, puis
l'Orient et l'Europe.
George et Pat Siemens, de Fiske dans ma circonscription de
Saskatoon—Rosetown—Biggar, sont fiers d'être les parents de
Crystal. Je me joins à eux pour féliciter Crystal pour le prix
qu'elle a remporté et pour lui souhaiter la meilleure des chances
pour ce qui semble vraiment s'annoncer comme un avenir brillant.
QUESTIONS ORALES
[Traduction]
LES NORMES NATIONALES SUR L'EAU POTABLE
M. Stockwell Day (chef de l'opposition, Alliance canadienne):
Monsieur le Président, le livre rouge de 2000 renferme des
passages fort intéressants. Les libéraux prennent bien soin de
dire aux Canadiens qu'ils se préoccupent de la question de la
salubrité et de la sécurité de l'eau.
À la page 20 du livre rouge, ils vont même jusqu'à promettre des
mesures concrètes à cet égard. Ils en voyaient manifestement le
besoin à ce moment-là, et ce besoin est encore plus criant
aujourd'hui. Quand le gouvernement fédéral prendra-t-il des
mesures concrètes pour assurer la salubrité et la sécurité de
l'eau dans les municipalités d'un bout à l'autre du pays?
Le très hon. Jean Chrétien (premier ministre, Lib.): Monsieur
le Président, nous avons créé un fonds de 2,6 milliards de
dollars qui est déjà disponible et qui servira à payer la portion
fédérale des mesures financées conjointement par les provinces,
les municipalités et le gouvernement fédéral.
Nous avons dit que nous voulions que cet argent serve à des
programmes comme ceux visant à assurer la salubrité de l'eau.
Chaque fois que les gouvernements provinciaux et municipaux
entreprendront des projets de ce genre, nous serons très heureux
d'en financer le tiers à même ce fonds.
M. Stockwell Day (chef de l'opposition, Alliance canadienne):
Monsieur le Président, de nombreuses études, y compris une
étude récente de l'université McGill, signalent que le réseau
d'aqueduc du Canada est l'élément le plus vieux et le plus
décrépit de toute l'infrastructure vieillissante dans nos
municipalités. Ces observations ont été faites après la
publication de ce livre rouge.
Nous devons savoir si le gouvernement fédéral est prêt à
débloquer les fonds supplémentaires nécessaires pour répondre à
ce besoin réel. Quel rang ce dossier occupe-t-il sur sa liste de
priorités?
Le très hon. Jean Chrétien (premier ministre, Lib.):
Monsieur le Président, nous avons parlé de cela dans le livre
rouge de la dernière campagne électorale. Nous avons débloqué 2,6
milliards de dollars à compter du 1er janvier 2001.
Lorsque les gouvernements provinciaux et municipaux auront des
projets visant à améliorer la qualité de l'eau dans les
municipalités, le gouvernement fédéral sera très heureux de payer
un tiers du coût.
M. Stockwell Day (chef de l'opposition, Alliance canadienne):
Monsieur le Président, le premier ministre a dit aujourd'hui
qu'il n'avait jamais discuté avec le ministre des Finances des
réformes parlementaires dont il est question dans les journaux.
Aujourd'hui, il a l'occasion de prendre de l'avance sur le
ministre des Finances à cet égard en nous disant s'il permettra à
ses députés de voter librement au nom de leurs électeurs sur la
question de la salubrité et de la sécurité de l'eau.
C'est une question qui sera soumise à la Chambre aujourd'hui
même. Je sais qu'il résiste à la tentation de dire autre chose,
mais permettra-t-il à ses députés de voter librement sur cette
question aujourd'hui, ce qui lui permettra de prendre de l'avance
sur le ministre des Finances?
Le très hon. Jean Chrétien (premier ministre, Lib.):
Monsieur le Président, nous avons toujours des discussions au
sein du parti. Nous avons eu plus de votes libres sous cette
administration que jamais auparavant.
Lorsque nous regardons ce qui s'est passé au cours des sept
dernières années, il y a beaucoup plus de votes libres de ce
côté-ci de la Chambre que de l'autre côté, et beaucoup moins de
députés ont été expulsés du caucus.
M. Grant Hill (Macleod, Alliance canadienne): Monsieur le
Président, vous remarquerez que cette question est demeurée sans
réponse. Il y a à peine quelques mois, le leader du gouvernement
à la Chambre et le député de Toronto—Danforth ont examiné une
proposition très intéressante, celle de créer un comité
parlementaire chargé d'étudier la question de l'eau.
Les députés de ce côté-ci semblaient trouver la proposition
excellente, mais le premier ministre s'y est opposé carrément.
Dira-t-il aujourd'hui que la création de ce comité parlementaire
serait une excellente idée? Oui ou non?
L'hon. Don Boudria (leader du gouvernement à la Chambre des
communes, Lib.): Monsieur le Président, la réunion des leaders
de la Chambre aura lieu cet après-midi à 15 h 30. J'ai hâte d'y
participer pour discuter de cette question et d'autres.
Le député a dit que c'était le gouvernement qui avait rejeté
cette proposition. Il aurait dû vérifier les faits en
s'entretenant avec son collègue.
1420
M. Grant Hill (Macleod, Alliance canadienne): Monsieur le
Président, soyons clairs et simples. Le député de
Toronto—Danforth et le leader de la Chambre ont reçu une
proposition et elle a été rejetée.
Ces deux personnes, avec l'appui du premier ministre,
s'engageront-elles aujourd'hui à dire que sera créé un comité
parlementaire chargé d'étudier la question de l'eau? Oui ou non?
L'hon. Don Boudria (leader du gouvernement à la Chambre des
communes, Lib.): Monsieur le Président, j'ignore quelle partie
du oui le député ne comprend pas. Nous avons déjà dit que c'est
ce que nous voulions. De toute évidence, nous sommes toujours
favorables à une chose que nous voulons. Espérons que c'est le
cas.
Quoi qu'il en soit, le député peut écouter les délibérations
d'aujourd'hui ou consulter son propre collègue pour savoir si
tous les autres députés acceptent ce oui.
* * *
[Français]
L'ACCORD DE LIBRE-ÉCHANGE NORD-AMÉRICAIN
M. Gilles Duceppe (Laurier—Sainte-Marie, BQ): Monsieur
le Président, au Sommet de Québec, le premier ministre a déclaré
que le chapitre 11 de l'ALENA régissant les différends entre les
investisseurs et les États fonctionnait bien.
Pourtant, le premier ministre devrait savoir que le Canada
accumule les revers en vertu du chapitre 11. Après Ethyl
Corporation et S.D. Myers, un tribunal vient en effet de donner
raison à Metalclad contre le Mexique dans une cause
d'expropriation, et ce, malgré l'avis contraire et l'intervention
du Canada.
À la lumière de tous ces exemples, le premier ministre va-t-il
reconnaître que le chapitre 11 cause des problèmes, puisqu'il
limite grandement la souveraineté des États?
Le très hon. Jean Chrétien (premier ministre, Lib.):
Monsieur le Président, nous avons une entente avec
les États-Unis et le Mexique. L'ALENA a été établi en 1994. On
peut avoir quelques cas où on n'a pas gagné.
J'ai dit, et je le répète, que sur la totalité des échanges que
nous avons, par exemple avec les États-Unis, qui est de plus de
un milliard de dollars par jour de commerce avec eux, le nombre
de cas n'est pas très important.
Nous avons dit que lorsque nous négocierons l'accord avec toutes
les Amériques, ce chapitre sera réétudié par tous les autres pays
et nous serons en mesure d'apprécier...
Le Président: L'honorable député de Laurier—Sainte-Marie
a la parole.
M. Gilles Duceppe (Laurier—Sainte-Marie, BQ): Monsieur
le Président, il serait intéressant de connaître la position
canadienne, surtout quand on réfère au dernier cas, celui de
Metalclad, où des compensations de 25,5 millions de dollars
devront être versées par la municipalité mexicaine de Guadalcazar
qui souhaitait établir une réserve écologique et qui a refusé
d'accorder à Metalclad un permis pour son site d'enfouissement
des déchets toxiques.
Puisque le premier ministre voit uniquement de petits désaccords
en vertu du chapitre 11, trouve-t-il juste qu'un pays doive payer
des millions de dollars à une compagnie, quand on sait que cette
même compagnie veut établir un dépotoir...
Le Président: Le très honorable premier ministre a la
parole.
Le très hon. Jean Chrétien (premier ministre, Lib.):
Monsieur le Président, je ne suis pas en mesure, en ce moment,
d'analyser quelle est la situation au Mexique, s'il y a des cas
d'expropriation de terrains qui ont été acquis et des permis qui
ont été donnés.
Je pense que dans le cas du Canada, nous avons été assez bien
servis. Il y a toujours possibilité d'amélioration, mais en
vertu des relations que nous avons, par exemple avec les
États-Unis, le nombre de cas est infime, comparé au niveau des
échanges que nous avons avec eux.
Comme je l'ai dit, et je le répète, lors des négociations avec
les pays des Amériques, c'est évident que tous les pays auront un
point de vue sur ce chapitre et nous verrons si nous devons le
changer.
M. Pierre Paquette (Joliette, BQ): Monsieur le Président,
en plus des trois défaites du Canada qu'on vient de mentionner,
il y a toujours la cause des Messageries UPS qui poursuivent le
gouvernement fédéral en dommages pour un montant de 230 millions
de dollars.
La compagnie UPS allègue, en vertu du chapitre 11 de l'ALENA,
que Postes Canada lui livre un concurrence déloyale par le biais
de ses services de messagerie.
Est-ce que le premier ministre maintient qu'il n'y a pas de
problème avec le chapitre 11, alors que l'intégrité d'un service
public aussi essentiel que Postes Canada est en danger?
[Traduction]
M. Pat O'Brien (secrétaire parlementaire du ministre du
Commerce international, Lib.): Monsieur le Président, comme l'a
déjà dit le premier ministre et comme l'a déjà répété le
ministre, au vu du contexte dans lequel se déroulent nos échanges
avec les États-Unis, le chapitre 11 fonctionne raisonnablement
bien.
L'opposition vient de citer l'affaire Metalclad. Je trouve
curieux que le président de la Metalclad dénonce ce jugement
comme une perte sèche pour son entreprise.
[Français]
M. Pierre Paquette (Joliette, BQ): Monsieur le
Président, jusqu'à tout récemment, on pouvait lire sur le site
Internet du gouvernement—ce fameux site Internet—et je cite:
«Le Canada ne veut pas que l'on reprenne dans la ZLEA les
règlements régissant les différends opposant un investisseur et
un État prévu par l'ALENA.» Or, bizarrement, cette position du
Canada sur les investissements a disparu du site Internet.
Le premier ministre peut-il nous dire quelle position sur le
chapitre 11 le ministre du Commerce international est allé
défendre aujourd'hui à Washington, où il rencontre ses homologues
mexicains et américains?
1425
[Traduction]
M. Pat O'Brien (secrétaire parlementaire du ministre du
Commerce international, Lib.): Monsieur le Président, comme l'a
fait observer le député, le ministre pourra s'entretenir cette
semaine avec M. Robert Zoellick, le secrétaire d'État américain
au Commerce, et son homologue mexicain, de la question du
chapitre 11 et d'autres questions.
En fait, comme l'a fait observer le premier ministre, les
mécanismes prévus au chapitre 11 fonctionnent raisonnablement
bien. À entendre les bloquistes, les Canadiens pourraient croire
que le ciel va leur tomber sur la tête. Il n'y a, en tout et pour
tout, que cinq cas intéressant le Canada. Je pense, à vrai dire,
que nous nous sommes étonnamment débrouillés avec ces différends.
* * *
LES NORMES NATIONALES EN MATIÈRE D'EAU POTABLE
M. Bill Blaikie (Winnipeg—Transcona, NPD): Monsieur le
Président, l'un des plus éminents écologistes et spécialistes de
l'eau au Canada, M. David Schindler, déclarait l'an dernier que
la qualité de l'eau était devenue une autre victime du
fédéralisme. Il semble que le fédéralisme ait fait aujourd'hui
une nouvelle victime, la motion présentée par les conservateurs.
Le premier ministre ne comprend-il pas que le Parlement et les
Canadiens attendent du gouvernement qu'il exerce un leadership
nécessaire en vue d'établir des normes nationales exécutoires,
non pas des lignes directrices, mais des normes? Le premier
ministre va-t-il faire preuve de leadership dans ce dossier et
permettre aux Canadiens d'avoir accès à de l'eau propre?
Le très hon. Jean Chrétien (premier ministre, Lib.): Monsieur
le Président, j'expliquais à l'instant que nous avons déjà un
programme d'infrastructure que toutes les municipalités peuvent
utiliser afin d'améliorer la qualité de l'eau partout au Canada.
Ce programme est à leur disposition.
Le député dit que nous ne devrions pas respecter la
Constitution. Nous pouvons établir des normes nationales, mais
nous ne pouvons pas les imposer unilatéralement. Nous devons en
discuter avec les provinces, quoique l'approvisionnement en eau
relève d'abord des municipalités et ensuite des provinces. Nous
avons établi des lignes directrices que nous invitons toutes les
provinces à suivre. Si elles le souhaitent, nous serons heureux
d'intégrer ces lignes directrices dans une loi fédérale.
M. Bill Blaikie (Winnipeg—Transcona, NPD): Monsieur le
Président, la Constitution n'oblige pas le gouvernement à ne
financer qu'un tiers des coûts liés à de nombreux projets
d'infrastructure nécessaires. Pourquoi le gouvernement
n'augmenterait-il pas sa participation aux coûts?
Pendant qu'il y est, pourquoi le gouvernement fédéral n'agit-il
pas dans son propre champ de compétence, où il n'aurait à
transiger avec aucune province, en faisant ce qui devrait être
fait à la grandeur du pays, c'est-à-dire adopter et établir des
normes dans les réserves? Cette initiative pourrait servir
d'exemple aux provinces.
Le très hon. Jean Chrétien (premier ministre, Lib.):
Monsieur le Président, le gouvernement fédéral a l'habitude de
prendre ses responsabilités dans son propre champ de compétence.
Le nord de la Saskatchewan ne se trouve pas dans une réserve
indienne. La municipalité en cause relève du gouvernement de la
Saskatchewan, qui est un gouvernement néo-démocrate.
M. John Herron (Fundy—Royal, PC): Monsieur le Président, ma
question s'adresse au ministre de la Santé. Le ministre
pourrait-il dire à la Chambre si le gouvernement est prêt à
intervenir sans tarder auprès des provinces et des territoires
concernant leur pouvoir d'établir des normes nationales
exécutoires sur l'eau potable, et non des lignes directrices, qui
seraient inscrites dans une loi sur l'eau salubre?
L'hon. Allan Rock (ministre de la Santé, Lib.): Monsieur le
Président, le député saura que je suis prêt à collaborer avec mes
homologues provinciaux pour que les Canadiens puissent compter
sur le plus sûr approvisionnement en eau potable.
Depuis deux ou trois minutes, on parle de leadership à la
Chambre en rapport avec l'eau. Or, le gouvernement et le premier
ministre ont fait preuve de leadership en invitant les provinces
à les rencontrer, deux fois par année, pour discuter des lignes
directrices sur la salubrité de l'eau. Nous continuons de le
faire. Les provinces s'acquittent ensuite de leur responsabilités
pour garantir un bon approvisionnement en eau aux Canadiens.
M. John Herron (Fundy—Royal, PC): Monsieur le Président,
j'apprécie la réponse du ministre de la Santé, mais les Canadiens
attendent un esprit de leadership encore plus grand de la part du
gouvernement fédéral.
Qu'est-ce que le gouvernement du Canada est prêt à faire pour
dissiper l'inquiétude qu'éprouvent les Canadiens à l'égard de
leur eau potable?
L'hon. Allan Rock (ministre de la Santé, Lib.): Monsieur le
Président, nous sommes prêts à poursuivre notre collaboration
avec les provinces pour arriver à un consensus sur les niveaux de
concentration dans l'eau de produits chimiques et d'autres
matières, afin de garder les Canadiens en santé et de leur
fournir l'eau potable dont ils ont besoin. C'est ce que nous
faisons avec les provinces depuis huit ans.
Encore une fois, je suis très heureux de travailler de concert
avec mes homologues provinciaux et je vais leur demander s'ils
sont d'avis qu'une loi fédérale les aiderait à fournir cet
approvisionnement en eau potable.
1430
M. Gerry Ritz (Battlefords—Lloydminster, Alliance
canadienne): Monsieur le Président, le premier ministre
accepterait-il de se lever et de s'engager à offrir immédiatement
un financement d'urgence, et j'insiste sur le mot urgence, aux
municipalités en crise comme North Battleford afin qu'elles
puissent résoudre leur problème d'eau? Le fera-t-il aujourd'hui?
L'hon. Allan Rock (ministre de la Santé, Lib.): Monsieur le
Président, à North Battleford, tout comme à Walkerton l'an
dernier, Santé Canada a délégué des équipes d'urgence qui, de
concert avec les autorités provinciales et municipales, font
l'analyse chimique, essayent de trouver la source du problème et
procurent de l'aide à ceux qui en ont besoin. Santé Canada est
fier d'être membre de cette équipe. Nous travaillons très
efficacement avec les gens de North Battleford et nous comptons
bien que cette collaboration se poursuivra.
M. Gerry Ritz (Battlefords—Lloydminster, Alliance
canadienne): Monsieur le Président, nous connaissons le
problème. Il faudra 20 millions de dollars pour le régler.
Je demande au gouvernement d'agir dès aujourd'hui et de fournir
des fonds d'urgence pour nous aider à traverser la crise. Il
faudra 20 millions de dollars. Le gouvernement est-il prêt à
relever le défi?
L'hon. Allan Rock (ministre de la Santé, Lib.): Monsieur le
Président, je peux dire au député que le gouvernement a investi
dans deux programmes d'infrastructures et que, dans le cadre du
plus récent des deux, nous avons engagé 56 millions de dollars
dans la seule province de la Saskatchewan, ce qui constituait
notre part seulement. Cette somme représente le tiers de la
dépense totale requise pour installer de nouvelles usines
d'épuration des eaux et de traitement des eaux usées dans les
villes et municipalités. Une fois les contributions des trois
gouvernements réunies, le total se chiffre à 150 millions de
dollars. C'est là une contribution considérable. Nous sommes
disposés à poursuivre en ce sens.
* * *
[Français]
LES SOUS-MINISTRES FRANCOPHONES
M. Benoît Sauvageau (Repentigny, BQ): Monsieur le
Président, le nombre de sous-ministres francophones ne cesse de
décroître sous l'administration de ce gouvernement. On ne compte
plus que sept sous-ministres francophones sur 31, soit seulement
22 p. 100.
Comment le gouvernement peut-il expliquer cette forte tendance à
la baisse des francophones en postes de commande au gouvernement,
alors que le nombre de sous-ministres francophones est passé de
32 p. 100 à 20 p. 100?
Le très hon. Jean Chrétien (premier ministre, Lib.):
Monsieur le Président, je pense qu'il faut tenir compte de toutes
les fonctions qu'il y a dans la fonction publique, parce qu'il y
a des sous-ministres adjoints qui ont parfois plus de
responsabilités que des sous-ministres en titre.
Pour ce qui est des sous-ministres délégués, il y en a 41,2 p.
100, ce qui fait qu'en tout, il y en a 29,2 p. 100, alors que la
population francophone représente 24 p. 100. Je pense que les
francophones sont très très bien représentés dans la fonction
publique.
M. Benoît Sauvageau (Repentigny, BQ): Monsieur le
Président, je pense que ses sous-ministres seront fiers de lui.
Au temps où le nombre de sous-ministres francophones constituait
32 p. 100 du nombre total de sous-ministres, un politicologue de
l'époque, aujourd'hui ministre responsable des langues
officielles, disait qu'il fallait y voir là l'expression de la
volonté politique du gouvernement d'améliorer le sort et la place
des francophones.
Comment pourrait-on ne pas conclure aujourd'hui, dans la même
logique, à un manque flagrant de volonté politique de ce
gouvernement d'améliorer la situation des francophones dans ce
pays, puisque leur nombre aux postes d'autorité ne cesse de
décliner?
Le très hon. Jean Chrétien (premier ministre, Lib.):
Monsieur le Président, 29 p. 100, c'est plus que la moyenne. Je
me demande s'il y a 29 p. 100 d'anglophones qui sont
sous-ministres à Québec.
* * *
[Traduction]
LES NORMES NATIONALES SUR L'EAU POTABLE
M. Bob Mills (Red Deer, Alliance canadienne): Monsieur le
Président, c'est finalement arrivé: attention à l'eau potable.
Un nombre grandissant de Canadiens ont reçu l'ordre de faire
bouillir leur eau et de ne pas boire l'eau du robinet. Comme
d'habitude, on a l'impression que le gouvernement n'a pas de
plan.
Le gouvernement va-t-il prendre l'initiative et, de concert avec
les provinces et les territoires, mettre au point un plan
détaillé pour assurer la salubrité de l'eau?
L'hon. Allan Rock (ministre de la Santé, Lib.): Monsieur le
Président, le gouvernement prend l'initiative en consultant les
autorités provinciales, les spécialistes de la santé et les
scientifiques afin de voir à la mise en place de lignes
directrices pour aider les provinces à s'acquitter de leur
responsabilité pour ce qui est d'assurer l'approvisionnement en
eau potable.
Je ne peux laisser passer cette question sans signaler que, il y
a quelques années, lorsque nous avons présenté le projet de loi
C-14, qui concernait une responsabilité fédérale, à savoir la
qualité des matériaux par laquelle passe l'eau, le parti du
député s'y est opposé disant qu'il n'était pas nécessaire. Je
suppose qu'il a changé d'avis depuis.
M. Bob Mills (Red Deer, Alliance canadienne): Monsieur le
Président, le parti d'en face est passé maître dans l'art de
renvoyer la balle, de blâmer quelqu'un d'autre, les provinces en
l'occurrence.
1435
Nous parlons de leadership. Nous parlons d'élaborer un plan et
de le mettre en application.
On nous parle de l'argent qui est envoyé aux provinces et aux
municipalités, 4 milliards de dollars en tout. Elles disent
qu'elles n'en n'ont pas vu la couleur. Les municipalités disent
qu'elles ont besoin de plus de 16 milliards de dollars seulement
pour régler les problèmes existants. Quand le gouvernement
va-t-il respecter ses engagements?
L'hon. Allan Rock (ministre de la Santé, Lib.): Monsieur
le Président, nous sommes
heureux de débattre d'idées, mais nous trouvons qu'il n'est
réellement pas nécessaire de se livrer à ce genre de jeux.
Voyons quelle était la position de l'Alliance canadienne sur la
question lorsque j'ai présenté le projet de loi C-14. Le député
de Macleod a dit:
Il est toujours merveilleux d'agiter des prédictions
pessimistes, mais les Canadiens jouissent d'une eau potable
d'excellente qualité. Certains de ceux qui disent que la
législation en matière d'environnement est totalement inefficace
devraient peut-être réfléchir à nos réussites en ce domaine.
Et il a ajouté:
Quelle volte-face.
* * *
[Français]
STATISTIQUE CANADA
M. Pierre Brien (Témiscamingue, BQ): Monsieur le
Président, cette année, le recensement de Statistique Canada ne
permettra pas de récolter des données valables sur l'origine
ethnique ou culturelle, puisque l'on détourne volontairement les
réponses en ajoutant la catégorie «canadienne», ce qui n'a aucun
fondement scientifique.
Le premier ministre réalise-t-il que les manipulations des
questions par le Conseil des ministres rendent impossible le
suivi du taux d'assimilation des francophones dans ce pays?
[Traduction]
M. John Cannis (secrétaire parlementaire du ministre de
l'Industrie, Lib.): Monsieur le Président, il n'y a aucune
manipulation des questions. En fait, permettez-moi de citer le
commissaire à la protection de la vie privée qui se dit très
heureux de la tournure des choses. Il affirme: «Je suis d'avis
que les questions sont raisonnables et pertinentes du point de
vue de la protection de la vie privée.»
[Français]
M. Pierre Brien (Témiscamingue, BQ): Monsieur le
Président, est-ce que le premier ministre—son ministre n'a pas
compris la question—réalise que les manipulations du
gouvernement sont en train de transformer un outil scientifique
en un outil de propagande et, en plus, qu'il remet en question le
principe même de l'indépendance de Statistique Canada?
[Traduction]
M. John Cannis (secrétaire parlementaire du ministre de
l'Industrie, Lib.): Monsieur le Président, la seule propagande
vient d'en face, du Bloc québécois, non du gouvernement libéral.
Il est triste de voir que les bloquistes profitent de l'occasion
pour recueillir des statistiques et les manipuler comme ils le
font.
Je reprends les propos du commissaire à la protection de la vie
privée, qui a dit: «Je suis d'avis que les questions sont
raisonnables et pertinentes du point de vue de la protection de
la vie privée. J'estime que les mécanismes nécessaires sont en
place pour protéger la vie privée.»
* * *
LES PRÊTS DE L'ÉTAT
M. Brian Pallister (Portage—Lisgar, Alliance canadienne):
Monsieur le Président, hier, le ministre de l'Industrie a déclaré
à la Chambre que le prêt de 32 millions de dollars consenti à la
société Buhler Versatile Inc. n'était en fait que le transfert
d'un prêt existant. C'est faux. La vérité, c'est que le nouveau
prêt ne prévoit aucun intérêt, n'offre aucune sécurité, ne crée
aucun emploi et reflète un manque total de respect pour le
contribuable canadien.
Le seul critère politique justifiant ce prêt, c'est qu'on
retardait ainsi des licenciements dans une circonscription
libérale jusqu'à ce que les dernières élections fédérales soient
passées. Quels autres critères une entreprise doit-elle
respecter, le cas échéant, pour recevoir un cadeau comme celui-ci
de la part d'Industrie Canada?
M. John Cannis (secrétaire parlementaire du ministre de
l'Industrie, Lib.): Monsieur le Président, notre collègue
conservateur puis réformiste et maintenant allianciste se trompe
sur toute la ligne. Ce prêt pour lequel aucune garantie n'était
rattachée été accordé en 1987 par l'ancien gouvernement
conservateur. Le premier ministre et le ministre de l'Industrie
du Manitoba ont écrit à notre gouvernement pour nous demander
d'appuyer ce transfert.
M. Brian Pallister (Portage—Lisgar, Alliance canadienne):
Monsieur le Président, il y a une ignorance incroyable de ce
dossier de l'autre côté de la Chambre.
Puisqu'il est évident que le député l'ignore, à l'instar de tous
ses autres collègues semble-t-il, je voudrais leur dire que la
société Buhler Versatile Inc. est une filiale à cent pour cent de
Buhler Industries. Elle n'a été créée que pour assumer un prêt de
32 millions de dollars. Elle n'a jamais possédé l'usine ni ses
actifs que l'on ne peut d'ailleurs pas saisir si BVI est
incapable de rembourser le prêt. Au moment où BVI a obtenu le
prêt non garanti, absolument sans garantie, elle avait au total
des actifs de 100 $. Au nom des contribuables canadiens et des
députés alliancistes, je dois demander pourquoi...
Le Président: Le secrétaire parlementaire du ministre de
l'Industrie a la parole.
1440
M. John Cannis (secrétaire parlementaire du ministre de
l'Industrie, Lib.): Monsieur le Président, je suis heureux que
notre collègue ait parlé d'un prêt non garanti par ce qu'il n'y a
rien de garanti dans le cas de son parti. Ce prêt était sans
garantie parce que l'ancien gouvernement conservateur en avait
décidé ainsi.
Permettez-moi de citer ce que le premier ministre du Manitoba a
demandé. «Les conséquences de la demande de Buhler n'ont pas
commencé...»
Des voix: Oh, oh!
M. John Cannis: Monsieur le Président, je veux répondre à la
question, mais le Parti conservateur se sent menacé.
Le Président: À l'ordre, s'il vous plaît. Le secrétaire
parlementaire veut répondre et nous voulons tous entendre la
réponse.
M. John Cannis: Monsieur le Président, c'est peut-être la
raison pour laquelle ils forment maintenant le cinquième parti.
Des voix: Oh, oh!
Le Président: Je ne peux faire rien de plus pour aider le
secrétaire parlementaire.
* * *
LES RESSOURCES NATURELLES
M. Bob Wood (Nipissing, Lib.): Monsieur le Président, en
cette Semaine de l'arbre et des forêts, j'aimerais poser une
question au ministre des Ressources naturelles.
Comme le ministre le sait, la forêt constitue le gagne-pain de
nombreux Canadiens. Compte tenu de l'exploitation accrue de nos
forêts, les Canadiens pourront-ils s'attendre à ce que cette
ressource contribue autant à leur mode de vie à l'avenir?
L'hon. Ralph Goodale (ministre des Ressources naturelles et
ministre responsable de la Commission canadienne du blé, Lib.):
Monsieur le Président, mon collègue a bien raison d'attirer notre
attention sur la Semaine de l'arbre et des forêts.
Près de la moitié de la masse terrestre du Canada est recouverte
de forêts. Le pays recèle 10 p. 100 de toutes les forêts du
monde. L'exploitation forestière emploie au-delà de 750 000
Canadiens dans plus de 350 localités, et elle ajoute près de 20
milliards de dollars au PIB du Canada. Les forêts présentent en
plus une immense valeur aux plans social, culturel et
environnemental.
Les Canadiens, comme le gouvernement, doivent participer à la
gestion durable des forêts. Pour en savoir plus à ce sujet, le
public est invité à consulter le site du gouvernement du Canada,
au www.nrcan.gc.ca.
* * *
LA DÉFENSE NATIONALE
M. Svend Robinson (Burnaby—Douglas, NPD): Monsieur le
Président, ma question s'adresse au ministre de la Défense
nationale.
Le ministre n'ignore pas que des collaborateurs de George Bush
sont au Canada cette semaine pour exercer des pressions en faveur
du système américain de défense antimissile, la nouvelle guerre
des étoiles, et que, l'année dernière, ils avaient déclaré dans
un document préparatoire que, bien que le système américain de
défense antimissile n'exige pas la participation du Canada, des
interceptions surviendraient au-dessus du territoire canadien.
Des analystes de défense américains ont dit que le Canada voudra
peut-être demander des fonds additionnels pour l'achat de casques
de protection, mais qu'il n'y aurait pas grand-chose d'autre
qu'il puisse faire. Nous espérons que les débris ne tomberont pas
sur Toronto, mais qui sait?
Le ministre me dira-t-il quand le gouvernement tiendra
finalement tête aux États-Unis et rejettera cette escalade
démentielle...
Le Président: L'honorable ministre de la Défense nationale a
la parole.
L'hon. Art Eggleton (ministre de la Défense nationale, Lib.):
Monsieur le Président, les Américains sont préoccupés, comme nous
devrions tous l'être, par la prolifération des armes de
destruction massive. Quant à savoir si c'est là une solution
pertinente, cela devra être déterminé au cours des prochains mois
par suite des consultations en cours.
Le Canada sera consulté, comme beaucoup d'autres pays. Nous
voulons savoir ce que les Américains ont en tête au juste. Ils
disposent d'un large éventail d'options. Il importe que nous
sachions quelles sont leurs intentions pour être en mesure de
prendre une décision rationnelle à cet égard.
* * *
LA SANTÉ
Mme Libby Davies (Vancouver-Est, NPD): Monsieur le Président,
depuis quatre ans, je fais pression sur le gouvernement pour
qu'il s'occupe du problème critique de toxicomanie qui afflige le
secteur est du centre-ville de Vancouver. Il y a eu des milliers
de morts inutiles, et la sécurité publique est menacée.
Le ministre de la Santé exprime sa sympathie, mais des êtres
continuent de mourir. Même le chef du Programme antidrogue de la
GRC exhorte maintenant le gouvernement à envisager l'aménagement
de lieux d'injection sûrs dans le cadre d'une stratégie globale.
Le ministre de la Santé va-t-il enfin sauver des vies, intervenir
dans ce dossier et appuyer l'aménagement de lieux d'injection
sûrs?
L'hon. Allan Rock (ministre de la Santé, Lib.): Monsieur le
Président, nous travaillons en collaboration avec le maire Owen,
et celui-ci a fait preuve d'un véritable leadership à Vancouver
en présentant son rapport sur les solutions à notre disposition
pour résoudre ce problème tragique.
Nous avons rencontré le maire et examiné ses propositions. Je
sais qu'il tient actuellement des consultations à ce sujet. Nous
avons investi des fonds localement pour l'établissement d'un
centre de ressources et nous continuerons de travailler avec les
autorités locales afin de trouver la meilleure solution possible.
* * *
L'INFRASTRUCTURE
M. Rick Borotsik (Brandon—Souris, PC): Monsieur le
Président, nous savons tous que le Canada rural est dans une
situation précaire depuis un certain nombre d'années.
Le programme d'infrastructure du Canada qui a été annoncé l'an
dernier comprend un volet visant à aider les collectivités
rurales à améliorer leurs usines d'épuration des eaux usées, mais
les demandes dépassent nettement les fonds disponibles.
1445
Le ministre responsable du Canada rural s'engagera-t-il
aujourd'hui à ce que des fonds soient disponibles pour permettre
aux collectivités rurales d'avoir un système d'eau potable aussi
fiable que les collectivités urbaines?
L'hon. Andy Mitchell (secrétaire d'État (Développement rural)
(Initiative fédérale du développement économique pour le Nord de
l'Ontario), Lib.): Monsieur le Président, le député a
parfaitement raison. Le programme d'infrastructure provinciale du
Canada comporte cette fois un volet à l'intention du Canada
rural, ce qui permet d'améliorer l'infrastructure en milieu rural
et ailleurs au Canada.
* * *
LES AFFAIRES ÉTRANGÈRES
Le très hon. Joe Clark (Calgary-Centre, PC): Monsieur le
Président, j'ai la certitude que le premier ministre est
grandement préoccupé par la détérioration de la situation au
Zimbabwe, notamment par les menaces dont ont fait l'objet le
haut-commissaire du Canada et le directeur de CARE.
Le ministre des Affaires étrangères a dit au Parlement la
semaine dernière que le Canada pourrait bien attendre la
prochaine réunion des chefs de gouvernement des pays du
Commonwealth, qui aura lieu dans quelques mois, pour répondre au
Zimbabwe.
Ayant en tête le leadership dont le Canada a fait preuve dans la
lutte contre l'apartheid, le premier ministre ne pourrait-il pas
au moins accepter de rappeler le haut-commissaire du Canada au
Zimbabwe pour une consultation et reconnaître qu'il est urgent de
prendre d'autres mesures?
Le très hon. Jean Chrétien (premier ministre, Lib.): Monsieur
le Président, nous examinerons cette possibilité. Si cela s'avère
utile, nous le ferons.
* * *
LES AFFAIRES AUTOCHTONES
M. Reed Elley (Nanaïmo—Cowichan, Alliance canadienne):
Monsieur le Président, ayant rencontré ce week-end, au Manitoba,
des anciens employés du centre de traitement Virginia Fontaine de
la réserve Sagkeeng, j'ai été consterné par le fait que Santé
Canada ne demande guère de comptes à cet organisme et par
l'incapacité de ce dernier à vraiment traiter les toxicomanies de
ses patients.
Nous avons maintenant appris que les fonctionnaires de Santé
Canada refusent de remettre des documents vitaux à la GRC pour
que celle-ci puisse terminer la vérification judiciaire.
Le ministre des Affaires indiennes et du Nord canadien peut
parler tant qu'il voudra de l'obligation de rendre compte, mais
comment les Canadiens peuvent-il croire le gouvernement quand ils
voient des choses pareilles?
L'hon. Allan Rock (ministre de la Santé, Lib.): Monsieur le
Président, j'ai trois précisions à faire. D'abord, c'est moi qui
ai mis fin au financement du centre quand il est devenu évident
que les fonds n'étaient pas utilisés à bon escient.
Ensuite, nous avons entrepris une vérification judiciaire.
Celle-ci se poursuit et sera complétée.
Enfin, nous avons remis à la GRC tous les documents dont elle a
besoin pour son enquête, et nous espérons qu'elle la mènera à
terme.
M. Reed Elley (Nanaïmo—Cowichan, Alliance canadienne):
Monsieur le Président, j'invite le ministre de la Santé et le
ministre des Affaires indiennes et du Nord canadien à s'asseoir
avec ces anciens employés et à écouter la vraie version des
faits.
Alors que nombre d'anciens employés du centre de traitement
Virginia Fontaine voulaient traiter des toxicomanes, la vérité,
c'est qu'il n'y avait pas assez d'employés qualifiés ni de
programmes utiles pour leur permettre de le faire.
Les anciens employés à qui j'ai parlé au cours du week-end ont
comparé le centre à un service de garderie. Pourquoi les
fonctionnaires de Santé Canada n'ont-ils pas décelé ces problèmes
il y a longtemps ni pris de mesures pour que ceux qui avaient
besoin d'aide l'obtiennent vraiment?
L'hon. Allan Rock (ministre de la Santé, Lib.): Monsieur le
Président, nous avions lieu de croire que les services fournis
étaient de la qualité voulue pour les centres de ce genre.
J'ai une autre précision à donner au député. Nous avons des
centres partout au Canada. Par exemple, certains traitent
actuellement des enfants innus de Davis Inlet et de Sheshatshiu,
et apportent une réelle contribution à la sûreté, à la santé et à
la vie de ces enfants. Santé Canada est fier du travail qu'il
accomplit à cet égard.
* * *
[Français]
STATISTIQUE CANADA
Mme Madeleine Dalphond-Guiral (Laval-Centre, BQ): Monsieur
le Président, le recensement est un des outils utilisés par le
gouvernement pour appliquer la Loi sur les langues officielles,
et ainsi déterminer les besoins des communautés partout au
Canada.
Le premier ministre va-t-il reconnaître qu'il est très
inquiétant de voir le ministre responsable de l'application de la
Loi sur les langues officielles cautionner la manipulation des
données scientifiques concernant l'origine ethnique ou culturelle
des citoyens recensés?
Le très hon. Jean Chrétien (premier ministre, Lib.):
Monsieur le Président, Statistique Canada est un organisme qui
s'est bâti une excellente réputation au cours des années et qui
fait le recensement dans le meilleur intérêt de tous les
Canadiens. La nature des questions doit tenir compte de toutes
les lois du Parlement, y compris la loi sur le droit des
personnes à la vie privée.
Dans les circonstances, je pense que Statistique Canada fait de
son mieux et nous croyons que les statistiques seront en mesure,
de toute façon, de nous dire quelle est la proportion de
francophones à l'intérieur du Canada.
Mme Madeleine Dalphond-Guiral (Laval-Centre, BQ):
Monsieur le Président, la manipulation de chiffres aussi
sensibles va faire en sorte que des milliers de personnes,
surtout des Acadiens et des francophones, risquent de ne plus
apparaître dans les données officielles.
Est-ce que le premier ministre est conscient que cette
manipulation est un élément de plus qui faussera les données
réelles sur le taux d'assimilation des francophones, ouvrant
ainsi la porte, à moyen terme, à une diminution des services
gouvernementaux bilingues?
1450
Le très hon. Jean Chrétien (premier ministre, Lib.):
Monsieur le Président, tout le monde est absolument libre
d'indiquer sa langue maternelle dans ce questionnaire. Tous les
francophones et tous les autres peuvent indiquer leur langue
maternelle. Certains peuvent refuser de l'indiquer et
apparemment, c'est leur choix.
Mais Statistique Canada prend les moyens nécessaires pour
s'assurer que nous avons les meilleures statistiques possibles
dans les circonstances.
* * *
[Traduction]
LES TRANSPORTS
M. Jay Hill (Prince George—Peace River, Alliance canadienne):
Monsieur le Président, la semaine dernière, les voyageurs
canadiens ont encore vu leur choix de sociétés aériennes se
rétrécir lorsqu'Air Canada a annoncé qu'elle avait l'intention
d'acheter une part substantielle de Roots Air. Il est évident
qu'Air Canada essaie par là de se lancer indirectement sur le
marché des vols aériens à tarif réduit.
Les transporteurs à prix économiques, comme WestJet et Canada
3000, pourraient maintenant être en concurrence avec deux
sociétés aériennes appartenant à Air Canada. Étant donné la
position dominante d'Air Canada et ce dernier coup de boutoir à
la liberté de choisir, quelle mesure le ministre est-il prêt à
prendre pour garantir une saine concurrence?
L'hon. David Collenette (ministre des Transports, Lib.):
Monsieur le Président, je tiens à faire remarquer que le
processus de restructuration du transport aérien s'est
remarquablement passé puisqu'il y a de la concurrence. Dans
toutes les grandes villes du Canada, les voyageurs ont des choix
et les prix ont diminué.
La question de Roots Air est préoccupante pour tous ceux d'entre
nous qui souhaitent la concurrence. Le commissaire du Bureau de
la concurrence a déclaré qu'il examinerait la question et
traiterait le dossier comme s'il s'agissait d'une fusion
complète.
La loi que nous avons adoptée l'an dernier donne à Transports
Canada la possibilité de se porter à la défense de l'intérêt
public. Nous sommes très préoccupés par la situation.
M. Jay Hill (Prince George—Peace River, Alliance canadienne):
Monsieur le Président, je suis très heureux que le ministre se
sente préoccupé. La disparition de Roots Air la semaine dernière
démontre que les petits transporteurs ne peuvent pas soutenir la
concurrence d'Air Canada sur les routes aériennes principales.
Ce matin, le Comité permanent des transports a entendu des
représentants du Bureau de la concurrence lui dire qu'Air Canada
ne fait actuellement face à aucun concurrent de taille à
l'échelle nationale et que les dispositions de la Loi sur la
concurrence ne suffiraient pas à instaurer la concurrence sur le
marché national.
Le ministre est-il prêt à instaurer une véritable concurrence en
donnant aux sociétés aériennes étrangères un accès limité au
marché canadien?
L'hon. David Collenette (ministre des Transports, Lib.):
Monsieur le Président, cela est conforme à la position de leurs
amis de droite sur le cabotage.
Je dirai cependant que le gouvernement des États-Unis, les
transporteurs américains et les syndicats américains de
l'aviation ne sont pas intéressés à assurer des liaisons entre
deux points situés à l'intérieur du Canada. Virgin Atlantic a
manifesté un intérêt limité à ce genre de cabotage.
On sait ce qui arrivera dès que nous permettrons aux
transporteurs étrangers d'entrer au Canada. Ils n'établiront de
liaisons que sur les routes principales où il y a de l'argent à
faire, notamment Toronto à Vancouver et Toronto à Calgary. Qui en
souffrira? Ce sera WestJet, Canada 3000 et Air Canada.
* * *
[Français]
LA SANTÉ
M. Robert Bertrand (Pontiac—Gatineau—Labelle, Lib.):
Monsieur le Président, ma question s'adresse au ministre de la
Santé.
Les Canadiens et Canadiennes résidant dans les communautés
rurales et éloignées envisagent des besoins et des défis
particuliers en termes de soins de santé.
Le ministre peut-il partager avec la Chambre les actions
innovatrices que le gouvernement du Canada a abordées pour
répondre à ces besoins?
M. Yvon Charbonneau (secrétaire parlementaire du ministre de
la Santé, Lib.): Monsieur le Président, je voudrais d'abord
remercier le député de Pontiac—Gatineau—Labelle de cette
question.
Cela me donne l'occasion d'annoncer l'engagement qu'a pris le
gouvernement du Canada de répondre de manière accrue aux besoins
de santé particuliers des Canadiens et Canadiennes,
particulièrement en milieu rural.
Pas plus tard que vendredi dernier, le ministre de la Santé et
le secrétaire d'État au Développement rural ont annoncé, à
Shawville au Québec, que le gouvernement du Canada verserait 440
000 $ pour le soutien de trois projets de santé rurale. Cela
fait partie d'un ensemble de 50 millions de dollars pour
l'initiative d'Innovation en matière de santé rurale et
communautaire.
* * *
[Traduction]
LA COMMISSION CANADIENNE DU BLÉ
M. Howard Hilstrom (Selkirk—Interlake, Alliance canadienne):
Monsieur le Président, vendredi dernier, le ministre chargé de la
Commission canadienne du blé a affirmé qu'aucune modification
législative n'était nécessaire pour soustraire les producteurs de
cultures biologiques au régime de commercialisation de la
Commission canadienne du blé. Cependant, un document publié par
cette commission dit:
Si une exemption était proposée comme choix aux agriculteurs,
l'application ne pourrait être immédiate, car aucune disposition
de la Loi sur la Commission canadienne du blé n'autorise les
exemptions. Il faudrait donc faire modifier le texte de la loi.
Faut-il modifier la Loi sur la Commission canadienne du blé pour
soustraire des productions au monopole, oui ou non?
L'hon. Ralph Goodale (ministre des Ressources naturelles et
ministre responsable de la Commission canadienne du blé, Lib.):
Monsieur le Président, ce que j'ai dit à la Chambre la semaine
dernière, c'est que, lorsque le projet de loi initial tendant à
modifier la Loi sur la Commission canadienne du blé a été
présenté, le précurseur du C-4, nous avons tenté de prévoir un
dispositif permettant d'élargir ou de restreindre le champ de
compétence de la commission.
C'est parce que l'opposition insistait que nous avons retiré du
projet de loi cette procédure explicite.
1455
M. Howard Hilstrom (Selkirk—Interlake, Alliance canadienne):
Monsieur le Président, si le ministre avait écouté
l'opposition, la participation au régime de la Commission
canadienne du blé serait aujourd'hui facultative.
Ron Tetoff, producteur de céréales biologiques à Kamsack, en
Saskatchewan, a pris des dispositions en février dernier pour
vendre du blé biologique à un acheteur européen. Son prix à la
production aurait été de 9 $ le boisseau. Le marché a échoué, et
M. Tetoff a dû recourir au système de rachat de la Commission
canadienne du blé.
Le prix qu'elle lui a fait sur ses propres céréales était tel
qu'il lui a été impossible de conclure sa vente en Europe.
Pourquoi le gouvernement paralyse-t-il les agriculteurs qui
produisent des céréales biologiques à valeur ajoutée, comme M.
Tetoff?
L'hon. Ralph Goodale (ministre des Ressources naturelles et
ministre responsable de la Commission canadienne du blé, Lib.):
Monsieur le Président, je vais répéter que, pour amorcer le
dialogue au sujet des compétences de la Commission canadienne du
blé, il faut s'adresser d'abord aux administrateurs dûment élus
de la commission, où ce sont les agriculteurs qui prennent les
décisions, et non des hommes ou des femmes politiques.
Le 8 décembre dernier, le conseil d'administration de la
commission a annoncé un nouveau programme de vente directe pour
les producteurs de céréales biologiques. Les producteurs auront
maintenant des possibilités accrues et plus alléchantes pour
commercialiser eux-mêmes le blé et l'orge biologiques.
* * *
[Français]
LE BUREAU D'INFORMATION DU CANADA
M. Ghislain Lebel (Chambly, BQ): Monsieur le Président,
après les tournées ministérielles au Québec payées à même les
fonds publics, on apprend maintenant que le gouvernement utilise
les ressources financières du Bureau d'information du Canada, le
BIC, pour effectuer un sondage politique partisan pour la modique
somme de 193 000 $.
Je demande donc au ministre des Travaux publics s'il va
reconnaître que nous avons là une autre preuve que ce
gouvernement utilise à ses fins partisanes les ressources du BIC
et qu'il confond l'intérêt de son parti avec l'intérêt public.
L'hon. Alfonso Gagliano (ministre des Travaux publics et des
Services gouvernementaux, Lib.): Monsieur le Président, les
sondages du BIC sont effectués trois fois par année, soit en
janvier, mai et octobre, et ce, depuis 1998. Nous en sommes
maintenant au neuvième sondage. Il ne faut donc pas y voir un
lien avec la partisanerie ou le déclenchement des élections.
J'aimerais aussi rappeler au député que ces sondages sont
disponibles pour tout le monde puisqu'ils sont sur le site
Internet du BIC.
* * *
[Traduction]
L'INFRASTRUCTURE
M. John Harvard (Charleswood St. James—Assiniboia, Lib.):
Monsieur le Président, ma question s'adresse au ministre
responsable du programme d'infrastructure dans l'ouest du Canada.
Pourquoi le gouvernement fédéral met-il tant de temps à prendre
les décisions en matière de financement prévues dans le cadre de
l'entente sur les travaux d'infrastructure?
Les gens attendent des réponses parce que les communautés comme
North Battleford ont besoin qu'on les aide à régler leurs
problèmes maintenant.
L'hon. Ronald Duhamel (ministre des Anciens combattants et
secrétaire d'État) (Diversification de l'économie de l'Ouest
canadien) (Francophonie), Lib.): Monsieur le Président,
plusieurs décisions ont déjà été prises. D'autres le seront
vendredi qui vient.
Rappelons que la date limite pour nous faire parvenir la
première série de demandes était le 1er février. Nous avons reçu
jusqu'ici 1 500 demandes en provenance de l'ouest du Canada, dont
environ 600 pour des projets d'alimentation en eau chimiquement
pure et d'évacuation des eaux. Je trouve que c'est
extraordinaire.
J'ajoute qu'à la fin du programme, dans six ans, plus de 6
milliards de dollars auront été investis dans tout le Canada,
dont 2 milliards dans l'Ouest.
* * *
LA COMMISSION CANADIENNE DU BLÉ
M. Roy Bailey (Souris—Moose Mountain, Alliance canadienne):
Monsieur le Président, Doyle Kemp, à l'instar d'un nombre
croissant de producteurs de blé de la Saskatchewan, est
maintenant reconnu comme un agriculteur biologique.
Il a déniché un marché pour ses produits. Un client est prêt à
acheter 3 000 boisseaux de blé dur biologique, mais M. Kemp
devra, avant de finaliser la vente, verser plus de 1 750 $ à la
Commission canadienne du blé. C'est ce qu'on appelle un rachat.
Pourquoi le gouvernement continue-t-il de pénaliser les
agriculteurs de l'Ouest qui tentent de diversifier leurs
activités?
L'hon. Ralph Goodale (ministre des Ressources naturelles et
ministre responsable de la Commission canadienne du blé, Lib.):
Monsieur le Président, j'invite le député et ses électeurs à
discuter du problème directement avec le conseil d'administration
de la Commission canadienne du blé.
Je rappelle ce que j'ai dit en réponse à une question
antérieure, à savoir que, sous la direction de la Commission
canadienne du blé, un nouveau programme de ventes directes par
les producteurs a été mis sur pied. Les frais administratifs sont
moins élevés dans le cadre de ce programme, ce qui pourrait être
utile dans ces circonstances.
* * *
1500
[Français]
LE BOUCLIER SPATIAL
M. Claude Bachand (Saint-Jean, BQ): Monsieur le
Président, deux experts américains en matière d'armement
nucléaire et de défense antimissile rencontreront sous peu des
représentants canadiens.
Aujourd'hui, le chef du Bloc québécois a fait parvenir une
lettre au premier ministre sollicitant une rencontre avec ces
deux émissaires.
Est-ce que le premier ministre est en mesure de nous dire s'il
entend répondre favorablement à la demande du chef du Bloc
québécois et faire en sorte que les partis d'opposition puissent
rencontrer ces deux experts et ainsi obtenir toute l'information?
[Traduction]
L'hon. Art Eggleton (ministre de la Défense nationale, Lib.):
Monsieur le Président, nous examinerons la question. Il reste à
déterminer quand auront lieu les consultations et qui y
participera.
Je tiens à dire au député que le Parlement jouera un rôle clé
dans la prise de décisions concernant la défense antimissile.
* * *
LES SOINS INFIRMIERS
Mme Judy Wasylycia-Leis (Winnipeg-Centre-Nord, NPD): Monsieur
le Président, dans le cadre de cette semaine visant à rendre
hommage à la profession infirmière, il est assez ironique et
révélateur qu'un rapport récemment publié révèle que, chez les
infirmières, le risque de blessure est supérieur à celui des
policiers ou des pompiers et qu'elles sont plus sujettes à
s'absenter du travail pour maladie ou invalidité.
Le ministre de la Santé est-il disposé, particulièrement cette
semaine, à se pencher sur la situation des infirmières et
infirmiers du pays, aux prises avec de graves difficultés, à
mettre en oeuvre une stratégie nationale et à mettre fin à la
pénurie de personnel infirmier?
L'hon. Allan Rock (ministre de la Santé, Lib.): Monsieur le
Président, je suis heureux de tenir ma collègue au courant des
derniers développements. J'ai assisté ce matin, à Toronto, au
lancement de l'excellent rapport de l'Institut canadien
d'information sur la santé que les gouvernements fédéral et
provinciaux financent.
Au sujet de la situation de la profession infirmière,
l'information contenue dans le rapport reflète fidèlement la
réalité sur le terrain. En septembre et en octobre derniers, j'ai
collaboré avec mes homologues provinciaux pour élaborer une
stratégie nationale dans le but de régler les problèmes de la
profession infirmière au Canada, dont nous avons justement parlé.
J'ai également ouvert, à Santé Canada, un bureau sur la
politique en nursing. Ainsi, il y aura un fonctionnaire au
ministère fédéral de la Santé qui veillera à ce que la
perspective de la profession infirmière soit prise en compte dans
la gestion des soins de santé.
INITIATIVES MINISTÉRIELLES
1505
[Traduction]
LES CRÉDITS
JOUR DÉSIGNÉ—LES NORMES NATIONALES CONCERNANT L'EAU
POTABLE
La Chambre reprend l'étude de la motion et de l'amendement.
M. Inky Mark (Dauphin—Swan River, Alliance canadienne): Monsieur
le Président, je suis heureux de participer au débat sur l'eau.
Je tiens tout d'abord à féliciter le député de Fundy—Royal pour
sa motion. Je crois qu'elle était attendue depuis longtemps.
Il a malheureusement fallu une tragédie pour attirer l'attention
sur ce besoin humain fondamental. Il est à peine croyable
qu'après la tragique expérience de Walkerton, nous nous
trouvions confrontés à des problèmes similaires à North
Battleford. Cette situation met en évidence la nécessité d'un
leadership de la part du gouvernement fédéral.
J'aimerais remonter en arrière, avant les événements de
Walkerton. En tant qu'ancien maire de Dauphin, j'ai vécu le même
genre de situation et c'est à titre de dirigeant municipal que
j'ai guidé les membres de ma communauté lorsqu'ils ont été
frappés par une épidémie de lambliase, en 1995.
En 1993, à Milwaukee, au Wisconsin, une épidémie de
cryptosporidie, aussi appelée la maladie du légionnaire, a causé
de nombreux décès.
Par ailleurs, un député, en face, parlait ce matin du cas de
Waterloo, qui a été frappé par une épidémie de cryptosporidie et
de lambliase au milieu des années 90. En 1996, Kelowna était
également frappée par une épidémie de cryptosporidie.
La situation n'est pas nouvelle. Le problème nous est familier
depuis au moins une décennie. Qu'a fait le gouvernement pour y
remédier? Pas grand-chose. Il a pointé du doigt les provinces,
puisque la question relevait de leur compétence, mais lui-même
n'a pas montré beaucoup de leadership. Les Canadiens attendent
de nos gouvernements qu'ils protègent leur santé. La
consommation d'eau potable est une question de santé et de
sécurité.
Nos systèmes d'approvisionnement en eau et nos usines de
traitement d'eau, dans les communautés qui en sont dotées,
remontent aux années 50. La plupart ont été construites à cette
époque. De nombreuses collectivités n'ont pas de système de
traitement des eaux. Elles consomment de l'eau de surface ou de
l'eau de puits.
En fait, dans le cadre du débat d'aujourd'hui, nous devrions
réellement nous pencher sur la question du traitement des eaux
usées parce que les égouts construits dans les années 50 et au
début des années 60 sont aujourd'hui en très mauvais état.
Autrement dit, ils vont être et sont déjà un problème tout
autant pour l'environnement que pour l'eau potable.
En 1995, les habitants de Dauphin, d'où je viens, avaient été
obligés de faire bouillir leur eau. À l'époque, j'étais maire de
la ville. Quand les gens ne peuvent boire l'eau du robinet, que
peuvent-ils faire? On ne se rend pas très bien compte que sans
eau, on ne peut pas faire grand-chose. Et quand les gens sont
obligés de faire bouillir l'eau avant de l'utiliser, cela crée
beaucoup de difficultés.
Imaginez une localité menacée d'être privée d'eau potable
pendant une période de presque deux ans. C'est pourquoi je crois
que le gouvernement fédéral doit prendre des dispositions
prévoyant un financement d'urgence lorsque des localités comme
North Battleford ont besoin d'un financement supplémentaire.
Essentiellement, l'une des principales responsabilités du
gouvernement fédéral est de fournir de l'argent pour construire
de telles installations.
1510
Construire une usine de traitement de l'eau n'est pas exactement
une activité ordinaire pour les municipalités. Cela demande des
sommes énormes d'argent. Dans le cas de Dauphin, au Manitoba,
nous avons eu la chance, par l'intermédiaire de l'ARAP et grâce
à la coopération d'une personne du nom d'Erminio Calagary,
d'obtenir l'appui du gouvernement fédéral, du gouvernement
provincial et de la municipalité pour réunir les fonds
nécessaires à la construction d'une usine toute neuve de
traitement de l'eau. Elle est revenue à environ 9 millions de
dollars.
Pour une localité d'environ 10 000 personnes, 9 millions
représentent un fardeau fiscal énorme. Il est facile pour le
gouvernement fédéral de dire qu'il va investir de l'argent ici
et là par l'intermédiaire de son programme d'infrastructure,
mais espérons que les accords tripartites en bénéficieront et
qu'on pourra construire des usines de traitement de l'eau ou des
usines de traitement des eaux usées.
Je connais très bien le programme d'infrastructure de 1993.
L'argent était distribué en fonction du nombre d'habitants, ce
qui ne fait pas beaucoup surtout quand on sait combien coûte une
usine de traitement de l'eau. Il faut que le gouvernement
fédéral fasse un effort supplémentaire. Après tout, cet argent
appartient aux contribuables.
Je suis d'accord avec la Fédération canadienne des
municipalités, la FCM, et les pressions qu'elle exerce pour que
toutes les localités du pays puissent toujours avoir accès à de
l'eau potable ou à de l'eau douce. Il y a plus de 4 000
municipalités au Canada.
La résolution 26 adoptée en 2000 par la Fédération canadienne
des municipalités se lit comme suit:
J'ajouterai qu'il est peut-être temps que le gouvernement
fédéral libéral reconnaisse la légitimité des municipalités
canadiennes.
Je me souviens d'avoir entendu le premier ministre déclarer en
1996, à Calgary, que les municipalités jouaient un rôle de
premier plan au Canada, qu'elles étaient très importantes,
qu'elles constituaient le premier niveau de gouvernement et que,
de ce fait, elles étaient les plus proches de la population.
J'attends que ce premier ministre reconnaisse la légitimité des
municipalités. Entre temps, les provinces et le gouvernement
fédéral continueront à faire peu de cas des municipalités.
Comme nous le savons, les provinces rappellent régulièrement que
les municipalités sont leurs enfants, et que le gouvernement
fédéral n'a pas à s'en mêler. En matière de santé publique et de
salubrité de l'eau, il y a longtemps que les municipalités
auraient dû être consultées. C'est la même chose que lors du
débat sur le système routier.
Ainsi, l'eau est indispensable et nous concerne tous. Il est
temps que le gouvernement fédéral reconnaisse que l'eau doit être
traitée au même titre que le sang. Quand nous recevons une
transfusion de sang, nous pensons tous, du moins pour la plupart
d'entre nous, que le produit est sûr. Il en va de même pour le
verre d'eau que nous buvons; nous ne devrions pas avoir à
remettre en question la salubrité de ce verre d'eau.
Comme nous le savons ce n'est actuellement pas le cas.
J'aimerais parler du manque d'appui aux travaux relatifs à l'eau
potable dans les réserves indiennes. Il y a 13 réserves dans ma
circonscription et je sais que leur infrastructure est dans un
état lamentable. Quand le gouvernement se décidera-t-il à prendre
des mesures dans ce sens? J'espère qu'il n'attendra pas que
quelqu'un meure avant de faire un effort concerté pour régler la
déplorable condition de l'eau potable dans bon nombre de
réserves.
Il y a plusieurs collectivités métisses dans ma circonscription.
Là encore, Santé Canada devrait faire preuve de fermeté et voir à
ce que des fonds soient prévus pour faire des travaux de
réfection des systèmes d'aqueduc et d'égout dans ces
collectivités plutôt que de se contenter de remettre l'argent aux
organismes métis provinciaux et de les laisser répartir les
fonds. Dans bon nombre de cas, des dossiers comme l'eau et les
égouts sont carrément écartés.
1515
Nous avons besoin de programmes précis pour l'eau et les égouts.
Le gouvernement devrait éviter de prononcer le mot
infrastructure. La dernière fois qu'on a discuté de ces
questions, on pouvait donner une définition très large à ce terme
et, ainsi utiliser les fonds prévus à cette fin dans plusieurs
domaines. Un gouvernement qui tient à garder le contrôle et à
assumer ses responsabilités doit mettre au point un programme
d'eau et un programme d'égout. Si nous ne le faisons pas
maintenant, ce que nous voyons à l'heure actuelle n'est que la
pointe de l'iceberg des problèmes auxquels les Canadiens d'un peu
partout au pays seront confrontés.
M. John Herron (Fundy—Royal, PC): Monsieur le Président, je
félicite le député de ses observations. Il semble être sur la
même longueur d'ondes que les conservateurs sur cette question.
La semaine dernière, lorsque nous avons passé un certain temps au
Comité de l'immigration, plus souvent qu'autrement, nous étions
sur la même longueur d'ondes également.
On a parlé de la nécessité pour le gouvernement fédéral de
protéger la qualité de l'eau dans les réserves indiennes. Le
député de Toronto—Danforth, dans ses observations à la Chambre
aujourd'hui, a déclaré que nous pourrions donner l'exemple aux
Canadiens en fonction de la façon dont nous nous occupons de
l'eau dans les réserves.
Nous savons que, dans la réserve indienne de Yellow Quill, dans
le nord-est de la Saskatchewan, près de Kelvington, on conseille
aux gens de faire bouillir leur eau depuis 1995. Comme la réserve
est exclusivement de compétence fédérale, le député croit-il que
le gouvernement du Canada doit remédier à la situation?
M. Inky Mark: Monsieur le Président, je remercie le député de
sa question. J'ai vécu dans une collectivité où les habitants ont
dû faire bouillir leur eau pendant deux ans, et je ne peux
imaginer ce que ressentent les gens qui doivent faire bouillir
leur eau pendant six ans.
Il y a un manque d'engagement de la part du gouvernement. S'il
s'aperçoit qu'un problème se pose, il doit le résoudre et non
nous servir des excuses. Les gens qui vivent dans une réserve
doivent être traités comme les autres. Tant que le gouvernement
n'assumera pas ses responsabilités sérieusement, rien ne va
changer.
En ce qui concerne tout le pays, c'est la même chose. Si le
gouvernement comprend la question de l'eau potable dans tout le
pays et la nécessité d'avoir de bonnes installations d'égouts
dans toutes les régions, il doit changer sa position actuelle et
sa façon d'aborder le problème. Le gouvernement doit prendre les
mesures qui s'imposent et ne pas affecter l'argent à de nouveaux
programmes à des fins politiques. S'il comprend que les questions
sont vraiment importantes, il doit faire ce qu'on attend de lui.
Pour cela, il faut qu'il prenne des mesures concrètes. Il doit
s'engager à long terme. Il doit mettre en place des plans. Il lui
incombe d'établir les besoins des gens. Chose certaine, c'est sa
responsabilité dans le cas des réserves indiennes, et il n'a pas
d'excuse pour ne pas s'attaquer aux problèmes qui les touchent.
M. Ken Epp (Elk Island, Alliance canadienne): Monsieur le
Président, le député a participé à la vie politique municipale et
nous parlons aujourd'hui des services municipaux d'aqueduc. J'ai
une question difficile à lui poser en matière de compétence. Ces
problèmes devraient être abordés d'abord entre municipalités et
peut-être entre provinces.
Dans quelle mesure le député veut-il que le gouvernement fédéral
s'occupe de l'organisation de l'infrastructure hydraulique des
municipalités?
1520
M. Inky Mark: Monsieur le Président, je remercie le député
d'Elk Island d'avoir posé cette question. Le problème concernant
les systèmes d'aqueduc et d'égout en d'ordre financier.
L'application de la loi relève de la compétence des provinces. La
plupart d'entre elles ont déjà leur propre loi concernant l'eau.
Cependant, le coût des infrastructures est hors de la portée des
municipalités, qui n'ont pas les ressources nécessaires.
Si nous considérons que les services d'aqueduc et d'égout
constituent un aspect essentiel de la santé et de la sécurité
publiques, nous ne devrions pas les traiter différemment de la
santé publique. Par conséquent, la responsabilité incombe au
gouvernement fédéral. Les municipalités n'ont pas une assiette
fiscale suffisante. Nous ne pouvons pas nous attendre à ce que
les collectivités fassent bouillir leur eau durant des décennies
si elles ne peuvent pas trouver l'argent pour se doter des
infrastructures nécessaires.
L'hon. Allan Rock (ministre de la Santé, Lib.): Monsieur le
Président, permettez-moi de dire d'entrée de jeu que je
partagerai mon temps avec le député de Mississauga-Ouest. Je suis
heureux de pouvoir participer à ce débat aujourd'hui et je
remercie le député de Fundy—Royal d'avoir permis sa tenue en
présentant sa motion.
Je veux d'abord exprimer, et je le fais au nom de tous les
députés, j'en suis certain, nos inquiétudes et notre sympathie
aux habitants de North Battleford qui, cette semaine, sont aux
prises avec un problème inattendu et accablant. Avec les
autorités municipales et provinciales et en collaboration avec
d'autres personnes dans cette municipalité assiégée, Santé
Canada s'emploie à offrir l'aide qu'il peut à North Battleford.
Je compte voter en faveur de la motion telle qu'amendée, mais je
vais faire certaines observations et revenir aussi sur un aspect
sous-jacent qui est ressorti de la plupart des commentaires de
l'opposition, soit l'idée selon laquelle le gouvernement du
Canada, d'une certaine manière, ne respecte pas ses obligations
à l'égard de l'eau potable. Ce n'est tout simplement pas vrai.
À titre de partenaire de cette fédération, le gouvernement du
Canada s'est acquitté entièrement de son obligation de
travailler en collaboration avec ceux qui ont la responsabilité
d'offrir de l'eau fraîche et pure. Nous avons pris un certain
nombre de mesures. Nous participons activement aux efforts
déployés en ce sens, en collaboration avec les autorités
provinciales et municipales.
Je vais prendre les quelques minutes à ma disposition
aujourd'hui pour parler de cinq de ces mesures.
La première est notre contribution au coût du maintien
d'installations appropriées de traitement des eaux et des
égouts, afin que les municipalités rurales et urbaines disposent
des installations nécessaires pour traiter l'eau et la rendre
potable.
L'année dernière, le budget fédéral a affecté 2 milliards de
dollars sur cinq ans au programme d'infrastructure pour aider
les provinces et les municipalités à atteindre cet objectif.
Lorsque nous tenons compte du fait que les deux autres niveaux
de gouvernement ajouteront à ce montant des fonds
correspondants, c'est dire que plus de 6 milliards de dollars
seront affectés, au cours des cinq prochaines années, au genre
d'infrastructure qui fera la différence entre une eau potable et
une eau insalubre.
Nous venons d'entendre le député de Saint-Boniface dire que, de
ces 6 milliards de dollars, 2 milliards seront dépensés dans
l'ouest du Canada, et qu'il a déjà reçu des propositions de
lancement de 600 projets portant sur le traitement des eaux et
des égouts dans l'Ouest.
Deuxièmement, le gouvernement s'est engagé, avec la
collaboration des provinces et des municipalités, à créer le
premier code du bâtiment du Canada portant sur les installations
municipales de traitement des eaux et des eaux d'égout. Ce code
contribuera à accroître la capacité des municipalités de
respecter des normes élevées en matière de qualité de l'eau et à
faire en sorte que tous les Canadiens aient accès à des
installations comparables de production d'eau potable.
Troisièmement, nous nous sommes engagés dans le discours du
Trône à faire de l'eau potable une de nos trois priorités en
matière d'environnement, avec l'assainissement de l'air et la
conservation. Nous reconnaissons également que, en tant que
fiduciaire de l'un des plus vastes approvisionnements en eau
potable au monde, le Canada a une responsabilité particulière de
préserver cet héritage pour les générations à venir, et nous le
ferons.
1525
Quatrièmement, dans le discours du Trône, le gouvernement s'est
engagé à élaborer des lignes directrices nationales plus
strictes sur la qualité de l'eau en améliorant la recherche
scientifique et en poursuivant sa collaboration avec ses
partenaires provinciaux. Dans le cadre de cet engagement, nous
avons promis de renforcer le rôle de l'Institut national de
recherche sur les eaux, dont les travaux de classe mondiale
servent de fondement aux mesures que nous prenons pour préserver
les écosystèmes d'eau douce.
Cinquièmement, nous avons pris l'engagement d'investir dans les
systèmes d'information de pointe afin d'améliorer l'utilisation
des sols et de protéger les eaux superficielles et souterraines
contre la pollution industrielle et agricole. Ces systèmes
aideraient à contrôler les activités sur les sols et à mesurer
l'impact des activités agricoles et industrielles sur les eaux
souterraines.
Avec ces cinq mesures, le gouvernement a prouvé qu'il fait sa
part pour assurer aux Canadiens un approvisionnement en eau
salubre, responsabilité que tous les gouvernements de la
fédération doivent partager.
Des députés d'en face ont parlé de la nécessité d'établir des
normes nationales. Depuis 1983, les représentants du
gouvernement du Canada rencontrent deux fois l'an leurs
homologues des provinces ainsi que des scientifiques, des
chimistes et des environnementalistes. Ensemble, ils sont
arrivés à un consensus sur le niveau de pureté de l'eau potable
pour les Canadiens.
Ce consensus est reflété dans les lignes directrices nationales
qui sont révisées deux fois l'an. Ces lignes directrices sont
ensuite distribuées à ceux qui, sur le terrain, inspectent l'eau
et à ceux qui fournissent, entretiennent et utilisent
l'équipement destiné à purifier l'eau. Ces lignes directrices
s'appliquent à toutes les sources d'approvisionnement en eau,
publiques et privées, partout au Canada.
Bien que les approches puissent varier d'une province à l'autre,
les lignes directrices reflètent un consensus pancanadien sur la
qualité de l'eau.
Il est injuste et répréhensible de dire qu'on n'a pas de normes
nationales. Les lignes directrices équivalent à ces normes. Le
processus d'élaboration de ces lignes directrices reflète
l'organisation du pays et les mandats de chacun. Nous avons une
part de la responsabilité. Nous ne le nions pas. Nous
l'acceptons et nous l'assumons en travaillant avec nos
partenaires année après année pour veiller à ce que ces lignes
directrices soient adéquates.
Le gouvernement du Canada est responsable de la qualité de l'eau
potable sur les terres des premières nations.
Depuis 1995, mon collègue, le ministre des Affaires indiennes et
du Nord canadien, a investi plus de 400 millions de dollars dans
les collectivités des premières nations partout au Canada pour
veiller à ce qu'elles disposent des équipements nécessaires pour
obtenir de l'eau potable.
De façon plus générale, Santé Canada assure la surveillance
nationale en matière de maladies infectieuses et notamment
celles qui sont liées à la contamination de l'eau. À Walkerton,
les scientifiques de Santé Canada ont mené l'enquête
épidémiologique qui a déterminé l'étendue du phénomène et la
séquence des événements qui y ont mené.
En juillet dernier, Santé Canada a consolidé en une seule entité
les divers composants de sa capacité d'intervention d'urgence,
soit le Centre de secours et de services d'urgence. Grâce au
centre, Santé Canada est en mesure de répondre plus rapidement
et plus efficacement en cas d'urgence.
Si je mentionne ces responsabilités, c'est que je veux que mes
collègues députés sachent que nous faisons notre part non
seulement aujourd'hui ou cette semaine, mais constamment.
Les députés devraient bien réfléchir avant d'affirmer que le
problème de l'insalubrité de l'eau potable peut être résolu par
l'adoption ou l'imposition d'une loi fédérale, même avec des
sanctions. La dure réalité, c'est que la vie n'est pas aussi
simple que cela. La dure réalité, c'est que nous devons tous
travailler ensemble et faire notre part pour obtenir les
résultats voulus.
1530
Il ne fait aucun doute que nous pourrions trouver au Canada des
secteurs où il y a place à amélioration, qu'il s'agisse des
écoles élémentaires, de l'enseignement primaire ou de
l'administration des hôpitaux. Personne ne songerait un instant
que la solution est que le gouvernement fédéral adopte une loi
pour améliorer l'enseignement primaire et s'empare de ce domaine
d'activités. La solution, comme dans toute bonne fédération, est
que les gouvernements collaborent de bonne foi. C'est ce qui
motive Santé Canada et le gouvernement fédéral.
Nous devons poursuivons dans cette veine. J'approuve la motion,
que je vais appuyer. Je m'engage auprès du député de Fundy—Royal
et de la Chambre de soulever cette question auprès de mes
homologues provinciaux, la prochaine fois que nous nous
réunirons, afin de voir à quel point ils sont prêts à collaborer
à l'établissement d'une loi sur la salubrité de l'eau. Si cela
peut leur être utile, nous ferons notre part à cet égard.
Mme Judy Wasylycia-Leis (Winnipeg-Centre-Nord, NPD):
Monsieur le Président, je me réjouis de l'affirmation du ministre
de la Santé selon laquelle les députés ministériels appuieront la
motion.
Cependant, je voudrais exprimer mes inquiétudes quant au très
timide appui que le ministre accorde à l'idée de l'établissement
de lignes directrices, de normes et d'une loi nationales sur la
question de l'approvisionnement en eau potable propre.
Le ministre parle de la difficulté, dans le monde réel,
d'assurer un approvisionnement en eau potable sûre adéquat. Je
tiens à lui faire remarquer que la dure réalité d'aujourd'hui,
c'est que des gens meurent à cause d'une faille dans notre
système d'approvisionnement en eau. Des gens s'inquiètent de la
contamination, de la maladie et des problèmes associés à des
normes et une loi qui ne conviennent pas.
Le ministre ne convient-il pas qu'au moment où une crise sévit
et où le bien-être et les besoins du public sont clairement en
cause, il est nécessaire d'adopter une loi, des lignes
directrices et des normes qui puissent être appliquées et qu'il
faudrait respecter pour veiller à ce que le bien-être du
public...
Le président suppléant (M. Bélair): Le ministre de la Santé a
la parole.
L'hon. Allan Rock: Monsieur le Président, tout d'abord, la
députée parle d'une stratégie nationale. Il en existe déjà une.
Cette stratégie se trouve dans les éléments mêmes que j'ai
décrits aujourd'hui, à savoir la collaboration avec les
gouvernements provinciaux et territoriaux, la contribution
financière de tous les niveaux de gouvernement à la construction
d'installations adéquates et l'examen continu des lignes
directrices. La députée parle de normes nationales. Je crois que
ces lignes directrices sont des normes nationales.
La députée est allée jusqu'à proposer l'adoption d'une loi
fédérale. Je présume qu'elle voudrait que nous fassions en sorte
que les gouvernements qui ne se conformeraient pas à cette loi
s'exposeraient à des sanctions pénales. Je présume que la
députée fait référence à l'exercice du pouvoir en matière
pénale.
La députée n'a cependant pas fait la preuve que les provinces
appuieraient cette approche et qu'elle serait utile. La députée
saute aux conclusions en tenant pour acquis une chose qu'elle
n'a pas vérifiée, à savoir que les problèmes survenus à
Battleford sont attribuables à l'absence de loi fédérale. La
création d'une commission d'enquête vient tout juste d'être
annoncée. Cette commission se penchera sur les causes de la
situation. Je serais très étonné si nous apprenions que les
problèmes actuels sont le résultat d'une absence de loi
fédérale. Je crois plutôt que nous constaterons que les
problèmes sont dus à des causes de nature beaucoup plus locale
et pratique.
C'est une chose que d'avoir une loi fédérale, mais c'en est une
autre que de l'appliquer, de construire les installations, de
les exploiter et de les entretenir afin d'obtenir les résultats
voulus. Tous les intervenants, dans le système, doivent jouer
leur rôle si nous voulons que la loi donne des résultats.
M. John Herron (Fundy—Royal, PC): Monsieur le Président, je
félicite le ministre de la Santé d'avoir appuyé la motion. Le
débat visait fondamentalement à trouver un langage qui puisse
être accepté par tous les députés, indépendamment de leur
allégeance politique. Je comprends les préoccupations du
gouvernement en ce qui a trait aux compétences
fédérales-provinciales. Nous avons tenu compte de cet aspect
lorsque nous avons abordé la question aux dernières élections,
en novembre dernier.
Depuis le Programme énergétique national, dont nous nous
rappelons tous, le Parti libéral du Canada a toujours abordé
cette question avec une certaine nervosité.
1535
Puisque le texte propose d'entreprendre immédiatement
l'élaboration de normes nationales sur l'eau potable, quelle est
la première mesure que le ministre de la Santé propose de
prendre?
L'hon. Allan Rock: Monsieur le Président, j'ai fait un premier
pas. J'ai discuté ce matin avec les ministres de l'Alberta et de
la Nouvelle-Écosse. Je poursuivrai ces discussions en vue
d'étudier la possibilité de prendre la mesure proposée par le
député.
Permettez-moi de clarifier une chose. Conformément aux principes
politiques que je me suis donnés, je suis entièrement d'accord
pour que le gouvernement du Canada joue un rôle actif et assume
pleinement son autorité constitutionnelle au sein de la
fédération canadienne. Le pays ne peut rester uni ni réussir
sans un gouvernement fédéral fort, capable de prendre ses
responsabilités.
Toutefois, je ne suis pas convaincu que, dans le cas qui nous
occupe, cela signifie qu'il faille adopter une loi établissant
des normes et prévoyant des peines si ces normes ne sont pas
respectées. Je ne crois pas qu'il y ait une seule province au
pays qui n'accepte pas et n'essaie pas de mettre en place les
lignes directrices sur lesquelles nous nous sommes tous
entendus. Et je ne pense pas qu'il y ait une seule municipalité
au pays qui ne fasse pas de son mieux.
Il n'est pas simple de trouver une solution, et c'est ce que
j'ai à dire aujourd'hui.
M. Brian Pallister: Monsieur le Président, j'invoque le
Règlement. En réponse à une question que j'ai posée pendant la
période des questions, un député d'en face a dit vouloir plus de
détails sur la nature d'un accord de prêt passé entre Industrie
Canada et une société établie dans ma province. J'ai obtenu des
documents et j'aimerais que la Chambre consente à ce que je les
dépose pour ce député, ainsi que pour d'autres de mes collègues.
Le président suppléant (M. Bélair): Consent-on à l'unanimité à ce
que le député dépose les documents en question?
Des voix: D'accord.
Des voix: Non.
M. Steve Mahoney (Mississauga-Ouest, Lib.): Monsieur le
Président, nous tenons cet après-midi un débat intéressant. Je
pense que, outre le ministre, une forte proportion des députés de
ce côté de la Chambre appuiera la motion. J'ai certes l'intention
d'appuyer le principe qui sous-tend la motion.
Toutefois, certaines choses doivent être dites devant le genre
de réaction que pourrait avoir le NPD, susceptible de faire
preuve d'alarmisme et de demander si nous allons attendre jusqu'à
ce que d'autres personnes meurent. Nous assistons aussi à un
changement de cap de la part de l'opposition officielle, qui
s'opposait à l'ingérence du gouvernement et à son intervention
dans des champs de compétences provinciaux. Elle change
maintenant d'idée par suite des problèmes subis par ses électeurs
au sujet de la qualité de l'eau.
Nous voyons d'importantes volte-face dans la politique des
partis. Compte tenu des difficultés que connaît l'opposition, je
suis étonné que l'on puisse même y épeler le mot politique à
l'heure actuelle.
Nous assistons ici à ce que j'appellerais une réforme
constitutionnelle par attrition. Je vais vous expliquer ce que
j'entends par là. Les gouvernements provinciaux de tout le pays,
et plus particulièrement l'Ontario, se retirent de secteurs qui
ont pendant longtemps été considérés comme des domaines de
compétence et de responsabilité provinciales. Je vais citer
l'exemple de l'Ontario. Le premier ministre Harris a réussi à
inverser complètement les rapports entre les gouvernements.
J'ai été conseiller municipal pendant près de 10 ans. Au cours
de la période se situant entre 1978 et 1987, les municipalités
s'adressaient toujours aux provinces afin d'obtenir du soutien,
comme des fonds et des paiements de transfert, parce qu'elles
étaient des créations des provinces.
Le gouvernement provincial de l'Ontario a maintenant adopté une
loi intitulée Loi réduisant le nombre de conseillers municipaux.
Subitement, l'Ontario a réussi à rejeter l'odieux sur le dos des
conseillers municipaux. En recourant à des fusions, elle a réduit
le nombre de municipalités dans la province, les faisant passer
d'environ 850 à 450. À première vue, cette mesure semble bonne.
Si nous interrogions les gens de la rue, ils diraient selon moi
que ce serait une bonne chose que nous réduisions et regroupions
les frais généraux liés à la bureaucratie gouvernementale. Dans
la ville de Toronto, par exemple, si nous fusionnions six
services d'incendie pour n'en former qu'un seul, je crois qu'ils
diraient que cela semble aussi une bonne chose.
Toutefois, les résultats se résument à ces trois mots: cause et
effet. À toute action il y a une réaction.
1540
Les provinces ont décidé que ce n'était pas leur rôle de fournir
des logements sociaux. Ça devrait être la responsabilité des
municipalités, à qui elles l'ont refilée.
Il suffit d'emprunter la 401 dans la région métropolitaine de
Toronto pour se rendre compte des répercussions de cette
décision sur l'infrastructure. On a l'impression qu'on va perdre
son véhicule à tout moment. L'état des routes se détériore d'un
jour à l'autre. Pourquoi? Parce que le gouvernement provincial a
décidé de se retirer de ce domaine.
Il a transféré la totalité du coût du réseau de transport en
commun GO Transit du secteur sud-ouest de l'Ontario aux
municipalités. Quel est le lien avec ce dont nous parlons?
Je n'entends pas mes collègues du Parti conservateur, qui ont
proposé la motion, parler du gouvernement provincial
conservateur. Beaucoup pensent qu'il a davantage en commun avec
les réformistes. Est-ce qu'il y a eu un lien de cause à effet
lorsque le gouvernement provincial conservateur a sabré dans le
budget du ministère de l'Environnement, lorsqu'il a réduit de
façon spectaculaire la fonction publique de l'Ontario, lorsqu'il
a dit aux municipalités que dorénavant elles devaient envoyer
leur eau dans des laboratoires privés, parfois à 100 ou 200
kilomètres de là, et attendre qu'un technicien y analyse l'eau
et leur dise si elle est contaminée par des colibacilles ou
autre chose?
Il semble que le gouvernement de l'Ontario se soit en quelque
sorte lavé les mains de ses responsabilités. Selon moi, la
tragédie de Walkerton est le résultat direct de la décision du
gouvernement conservateur de l'Ontario de réduire le
gouvernement, pensant qu'un ministère de l'Environnement plus
petit serait plus efficace et qu'un plus petit nombre
d'inspecteurs serait bénéfique. Comme ça, il allait pouvoir
envoyer à chaque habitant de la province un chèque de
remboursement de l'impôt de 200 $ en disant «Regardez, ne suis-je
pas formidable?»
Il y a là un lien de cause à effet. Il ne fait aucun doute qu'il
y a un certain élément de culpabilité personnelle quand
l'affaire a été mise au jour et que les gens n'avaient pas la
formation voulue pour faire leur travail correctement. Pourquoi
n'étaient-ils pas convenablement formés? Parce que c'était la
responsabilité d'une petite municipalité rurale qui n'avait ni
la technologie ni les connaissances pour le faire, avec la
conséquence que des gens sont morts. Et maintenant le problème
fait tache d'huile.
Je trouve personnellement que la situation est grave.
Une des raisons pour lesquelles j'appuie la motion du député,
c'est que ce pourrait être la pointe de l'iceberg. Je reconnais
que le gouvernement fédéral doit jouer un rôle. Il doit mettre en
place des normes et s'assurer que les gouvernements provinciaux
ne font pas qu'accorder des réductions d'impôt au nom d'une
certaine forme de responsabilité financière en mettant la
sécurité de leurs habitants en danger.
C'est un exemple de la pire irresponsabilité. Les députés savent
fort bien que les ministères provinciaux de l'Environnement
collaborent avec les municipalités locales pour offrir de l'eau
potable sûre. Cela n'est pas une responsabilité du gouvernement
fédéral car nous avons été persuadés aux termes de notre
Constitution qu'une chose aussi simple que l'eau potable sûre ne
serait jamais mise en danger à cause d'un programme politique de
droite tendant simplement à trouver des façons de se faire
réélire.
1545
Mais en fait, c'est une tendance qu'on constate. C'est peut-être
quelque peu différent à North Battleford, mais le résultat, c'est
qu'on a le sentiment que cette responsabilité incombe à l'autre,
qu'on sent un malaise, une certaine complaisance. C'est tout à
fait regrettable.
Nous avons entendu certains de nos vis-à-vis dire que le
gouvernement devrait cesser de faire telle ou telle chose. À la
suite de ces événements tragiques, les gens disent maintenant que
le gouvernement a un rôle à jouer.
Quelle est la responsabilité première de tout gouvernement? À
mon avis, c'est d'assurer aux citoyens une bonne santé, une bonne
sécurité et une bonne qualité de vie. Tout le reste en découle.
Il y aura des conflits de compétence. Les provinces veulent se
charger de telle ou telle chose et on se demande qui doit
réglementer tel ou tel secteur. En fin de compte, si
collectivement, en tant que gouvernements, nous sommes incapables
d'offrir une chose aussi fondamentale qu'une eau potable sûre et
des systèmes d'égout sûrs au Canada en 2001, nous devrions tous
avoir honte à tous les niveaux de gouvernement.
Nous devons agir. Notre gouvernement est bien décidé à le faire.
Si cela exige de signer de nouveaux accords, que ce soit dans le
cadre des programmes d'infrastructure dont nous avons parlé ou
d'une nouvelle norme nationale, c'est ce que nous ferons. Le
gouvernement croit qu'il nous incombe d'assurer la santé et la
sécurité et une bonne qualité de vie à tous les Canadiens.
M. John Herron (Fundy—Royal, PC): Monsieur le Président, je
remercie le député qui a manifesté l'intention d'appuyer la
motion du Parti progressiste conservateur. Au plan de la santé
humaine, il est temps que nous adoptions des normes de qualité
pour l'eau potable, de manière à assurer que la qualité de l'eau
est la même à Saint-Jean au Québec, à St. John's à Terre-Neuve et
à Fort St. John en Colombie-Britannique.
La motion renferme un mot clé: immédiatement. Les Canadiens
pressent leur gouvernement d'agir et de faire preuve de
leadership. Nous pouvons légiférer plus rapidement en vue de
doter le Parlement d'un poète officiel que d'établir des normes
de qualité pour l'eau potable. Combien de temps compte prendre
le ministre avant de prendre les mesures qui s'imposent dans ce
dossier prioritaire?
M. Steve Mahoney: Monsieur le Président, je ne cherche pas la
petite bête, mais je ne vois pas le mot immédiatement. Le député
a peut-être une autre version de la motion que la mienne. Quoi
qu'il en soit, l'important est que la motion appelle le
gouvernement à se joindre aux provinces et aux territoires pour
établir...
M. John Herron: Le mot «immédiatement» y est.
M. Steve Mahoney: Ça ne dit pas «immédiatement». La motion dit:
Lorsque je vois aux informations de fin de soirée les députés du
caucus conservateur et du caucus de l'Alliance canadienne faire
les coqs à l'occasion d'une levée de fonds commune et essayer
tant bien que mal de résoudre ensemble leurs problèmes, je ne
peux que m'inquiéter de voir le parti qui a présenté cette
motion à la Chambre se laisser entraîner par l'Alliance
canadienne dans le tourbillon de l'extrême droite. L'Alliance
s'opposait à de telles mesures. Elle s'opposait à la création
d'un comité. Et je pense qu'elle continuera de s'y opposer en
recourant à toutes sortes de stratagèmes dont elle a le secret.
De telles mesures doivent être prises dans le cadre de
négociations de qualité avec nos provinces et nos territoires.
Le député le sait bien. Chaque fois que le gouvernement a tenté
de mettre les provinces au pas, les banquettes de l'opposition
ont résonné de cris d'indignation.
M. Greg Thompson (Nouveau-Brunswick-Sud-Ouest, PC): Monsieur
le Président, j'aimerais que le député nous explique pourquoi,
depuis 1993, on a permis que deux projets de loi émanant du
gouvernement meurent au Feuilleton. Je fais référence au projet
de loi C-76, lu pour la première fois le 11 décembre 1996, et au
projet de loi C-14, lu pour la première fois le 30 octobre 1997.
1550
Pourquoi a-t-on permis que ces projets de loi meurent au
Feuilleton étant donné que le gouvernement a et avait une
majorité?
M. Steve Mahoney: Monsieur le Président, je suppose que l'on
pourrait tous se poser des questions comme celle-ci les uns aux
autres. Pourquoi les députés d'en face n'ont-ils pas proposé une
motion similaire lorsque le scandale de Walkerton a éclaté? Les
décès en Ontario n'inquiétaient-ils pas autant les députés d'en
face?
Certes, il appartient aux gouvernements provinciaux et
municipaux de régler ces problèmes. On nous a accusés de nous
être immiscés dans leurs affaires. Des députés d'en face, mais
pas nécessairement du NPD, nous ont dit de ne pas nous mêler de
questions qui relevaient de la compétence provinciale. Le NPD
voulait que nous fassions des tas de choses, que nous
établissions des normes pour tout et que nous passions outre la
compétence provinciale.
Ce sont les mêmes qui disent aujourd'hui que le gouvernement
devrait réduire, sabrer, couper, ne rien faire pour assurer des
soins de santé de bonne qualité, la sécurité et une meilleure
qualité de vie aux Canadiens. Nous ne permettrons pas cela. Nous
allons faire en sorte de leur assurer toutes ces choses.
[Français]
M. Richard Marceau (Charlesbourg—Jacques-Cartier, BQ):
Monsieur le Président, j'espère qu'après cette envolée un peu
enflammée pour des raisons obscures, on va pouvoir descendre à un
niveau plus calme et débattre de façon plus sereine, et peut-être
plus intelligente.
Nous, du Bloc québécois, reconnaissons dès le départ le problème
important, très important, de la qualité de l'eau dans nos
communautés. Les récents événements en Saskatchewan, de même que
ceux qui se sont produits en Ontario il y a quelques mois, font
en sorte que les élus de toutes les communautés à travers le
Canada doivent prendre note de l'importance d'offrir à nos
concitoyens et à nos concitoyennes de l'eau qui soit bonne, de
l'eau qui soit pure.
Cependant, je déplore la politisation que les conservateurs font
de cet enjeu, et je m'explique. Pas plus tard qu'hier, les
conservateurs demandaient aux députés de ce côté-ci de la
Chambre, principalement aux députés de l'Alliance ainsi qu'à ceux
du Bloc québécois, de se joindre à eux, en disant qu'ils
proposaient une nouvelle forme de fédéralisme décentralisé,
respectant les compétences des provinces, respectant la
spécificité de certaines. Mais dès le lendemain, c'est-à-dire
aujourd'hui, ils déposent une motion en cette Chambre, demandant
explicitement la mise en place de normes nationales,
pancanadiennes, dans des champs de compétence qui sont
exclusivement provinciaux.
Je commencerai par lancer un avertissement à mes amis
conservateurs en leur disant: «Vous ne pouvez pas avoir le beurre
et l'argent du beurre. Vous ne pouvez pas prétendre vouloir un
Canada décentralisé et, de l'autre côté, vouloir mettre des
normes pancanadiennes dans des domaines qui ne relèvent pas de la
compétence du gouvernement fédéral.»
Les Québécois et les Québécoises s'en rendront compte. On ne
peut pas avoir un double discours comme celui-ci. À un moment
donné, ça nous retombe sur le nez. Je disais tout cela en guise
d'introduction.
La motion, telle qu'elle est à l'heure actuelle, nous pose
certains problèmes. Tout d'abord, il y a le fait que la gestion
de l'eau est une compétence fondamentalement provinciale. Le
premier problème en est un de principe: ce n'est pas au
gouvernement fédéral de s'occuper de cela.
En plus, il y a des éléments conjoncturels qui s'ajoutent à
notre position. Par exemple, dans le discours inaugural, le
premier ministre du Québec, Bernard Landry, annonçait pour très
bientôt la mise sur pied d'une politique nationale—c'est-à-dire
québécoise—de gestion de l'eau. Cela est fort louable, d'autant
plus que le Québec est déjà reconnu comme étant la meilleure
province en ce qui touche la qualité de son eau potable.
Il est connu que le gouvernement du Québec, le 19 juin 2000,
annonçait un nouveau projet de règlement sur la qualité de son
eau potable. Ce projet de règlement est en voie d'être finalisé.
Il est devant le Conseil des ministres du Québec. La version
définitive devrait sortir sous peu.
1555
Dans ce règlement, il est proposé de modifier, premièrement, les
normes de qualité en fonction des recommandations canadiennes et
des normes américaines en matière de qualité de l'eau potable
actuellement en vigueur, ce qui aura pour conséquence de proposer
des normes supérieures aux recommandations canadiennes.
La deuxième chose comprise dans le règlement vise à augmenter
substantiellement le nombre de réseaux assujettis aux contrôles
obligatoires.
Troisièmement, il fixera la fréquence minimale des analyses
bactériologiques.
Quatrièmement, il effectuera une révision périodique des normes
et, enfin, il imposera la qualification des opérateurs, une
qualification renouvelable aux cinq ans qui reconnaîtra les
acquis d'expérience.
Donc, avec ces nouvelles normes—ce n'est pas nécessairement
seulement nous qui le disons—, même le Sierra Legal Defence Fund
place le Québec en tête des provinces canadiennes pour la
rigueur de ses exigences en matière d'eau potable. Il n'y a
besoin d'avoir cela, en tout cas, pour le Québec.
Il y a cependant un problème. Les libéraux proposent un
amendement à la motion dans lequel ils disent «dans le respect
des compétences des provinces», ou quelque chose de semblable.
Or, on ne peut pas avoir une chose et son contraire. On ne peut
pas avoir d'un côté des normes nationales dans une loi et, de
l'autre, avoir le respect des compétences provinciales parce que
c'est de facto, de jure, une compétence provinciale. C'est donc
comme aimer les portes ouvertes en autant qu'elles soient
fermées. C'est un non-sens, une contradiction inhérente,
intrinsèque à la proposition qui, à mon avis, avec l'amendement
des libéraux, n'a aucun sens.
D'autre part, il est particulier de voir le gouvernement fédéral
se mêler de cette compétence alors que, par ses propres coupures,
il a amené plusieurs problèmes non seulement dans les transferts
aux provinces—celles-ci se sentant poignées parce que n'ayant
pas assez d'argent ou ayant à peine assez d'argent pour se
maintenir la tête hors de l'eau—, mais également des
conséquences telles que les municipalités, elles-même recevant
beaucoup d'argent du Québec, souffraient des coupures fédérales.
C'est donc, à mon avis, un peu gros de voir le fédéral vouloir se
mêler de cela alors qu'il est en partie responsable de certains
problèmes qui peuvent exister à différents endroits.
Un autre aspect consiste à se poser la question, à savoir en
quoi un système fédéral améliorerait les choses. Pour les
gens, c'est loin le fédéral. La tendance du fédéral à vouloir se
mêler de choses alors qu'il en est loin réduit son efficacité,
parce que les gens qui doivent être responsables—«accountable»
comme on dit en anglais—pour ce genre de choses sont beaucoup
plus loin au fédéral qu'ils ne le seraient dans les communautés
ou dans les provinces.
Il y a également le fait qu'il m'apparaît un peu particulier de
prendre prétexte que cela va mal dans certaines provinces pour
dédoubler quelque chose qui va bien dans d'autres. Nous parlons
encore de dédoublement et, à mon avis, cela aussi est
problématique.
Je propose un sous-amendement qui, à mon avis, pourrait
recueillir l'ensemble des voix de la Chambre et qui ferait en
sorte que nous, du Bloc québécois, voterions en faveur de la
motion.
Je propose:
Que l'amendement soit modifié, entre les mots «compétence» et
«pour», par ce qui suit: «,tout en prévoyant un retrait intégral
de toute province désireuse,»
En acceptant ce sous-amendement, le Bloc québécois appuierait la
motion. Nous pourrions nous retrouver avec une Chambre unanime
qui accepterait que si les provinces veulent se soumettre à des
normes pancanadiennes, elles le pourraient, et que celles qui ne
le veulent pas, celles qui veulent défendre leur carré de sable,
leur dossier, leur compétence, puissent également le faire.
1600
Le président suppléant (M. Bélair): Le sous-amendement
est recevable.
[Traduction]
M. John Herron: Monsieur le Président, j'invoque le
Règlement. Pour pouvoir présenter un nouvel amendement à cet
égard, je crois que vous devez demander le consentement unanime
afin de mettre la motion à l'étude.
Le président suppléant (M. Bélair): Dans le cas présent, il
s'agit d'un sous-amendement et non d'un amendement distinct.
C'est donc autorisé en vertu du Règlement.
M. John Herron (Fundy—Royal, PC): Monsieur le Président,
j'aimerais faire certains commentaires.
J'ai beaucoup de respect pour l'orientation que le député a
adoptée à la Chambre. Il sait également que, par tradition, le
Parti progressiste-conservateur est très respectueux des
préoccupations concernant le partage des compétences entre le
gouvernement fédéral et les provinces. En fait, nous serions
prêts à appuyer un désengagement si une province avait déjà en
place une mesure législative égale ou supérieure.
J'aimerais faire un bref historique de ce cas. En 1990, le
ministre de l'Environnement de l'époque se disait préoccupé par
trois lacunes dans les lois du Canada, soit notre incapacité à
protéger les espèces menacées, la nécessité de revoir la mesure
législative régissant l'utilisation des pesticides et la
nécessité d'adopter une loi sur l'eau potable. Ce ministre
n'était nul autre que Lucien Bouchard. M. Bouchard avait raison à
ce moment-là et cette mesure législative porte sur ce sujet.
C'est une question de responsabilité partagée. Toutefois, le
député saisit-il bien qu'au gouvernement fédéral, cette
compétence relève du ministère de la Santé pour ce qui est des
normes portant sur la toxicité des pesticides et des produits
chimiques et l'exposition à ces produits?
[Français]
M. Richard Marceau: Monsieur le Président, je remercie
mon ami, le député conservateur, de sa question. C'est aussi
quelqu'un avec qui je m'entends bien et avec qui, comme on dit en
anglais: «I agree to disagree.»
Pour répondre à son préambule, je dirais ceci: il affirme que
les conservateurs ont, de toute leur histoire, respecté les
compétences des provinces. D'abord, à mon avis, cette motion dit
le contraire. Deuxièmement, durant la première campagne à
laquelle j'ai participé en tant que candidat, en 1997, le
programme conservateur, sous le leadership de Jean Charest,
parlait explicitement de normes nationales en éducation, qui est
une compétence provinciale qui ne peut être plus claire.
Ensuite, je suis en désaccord avec le député, malgré toute mon
amitié et mon estime à son endroit, quand il dit que c'est une
compétence partagée. L'eau, en tant que telle, est de nature
locale. Or, pour tout ce qui est de nature locale, l'article 92
de la Constitution canadienne—de laquelle j'aimerais sortir mais
en attendant, puisqu'on est dedans, aussi bien la respecter—fait
en sorte que tout ce qui est listé dans cet article revient aux
provinces.
La prémisse du député est complètement fausse. C'est une
compétence strictement provinciale. Encore une fois, je
m'interroge sur la nécessité pour le fédéral de s'amener avec ses
gros sabots dans un tel domaine.
1605
M. Bernard Bigras (Rosemont—Petite-Patrie, BQ): Monsieur
le Président, je félicite mon collègue pour son discours sur
cette importante question. Je rappelle à la Chambre que non
seulement le gouvernement du Québec croit qu'il serait faux
d'instaurer des normes canadiennes sur l'eau potable, mais de
plus, on rapporte ceci au sujet de M. Sylvain Laramée, du Réseau
environnement du Québec, et je cite:
Plus tôt dans la journée, le président du Réseau environnement,
Sylvain Laramée, avait souhaité publiquement ne pas voir
intervenir Ottawa pour des raisons non partisanes mais
techniques, ajoutant que le Québec était beaucoup plus apte,
ainsi que les provinces en général, à régler les problèmes d'eau
potable avec leurs municipalités, et en tenant compte du contexte
géographique.
Je pense qu'on est en voie d'atteindre un consensus au Québec
sur cette question. Est-ce que les propos de notre collègue
conservateur ne témoignent pas de la méconnaissance de la réalité
québécoise dans ce domaine?
M. Richard Marceau: Monsieur le Président, je suis
d'accord avec mon collègue de Rosemont—Petite-Patrie que le
député conservateur et sa motion démontrent une méconnaissance de
la spécificité québécoise, mais cela dénote aussi une
méconnaissance de ce qu'on appelle le gros bon sens.
Il faut faire en sorte que les gens responsables de quelque
chose soient le plus près possible du citoyen. Plus on est près,
mieux c'est. C'est le principe qu'on appelle, en Europe, la
subsidiarité.
Ici, il faudrait faire en sorte que les gens responsables d'un
programme soient le plus près possible du citoyen, afin que,
quand le citoyen a quelque chose à faire valoir, il soit à
proximité de cette personne pour pouvoir la tenir responsable.
M. Ghislain Fournier (Manicouagan, BQ): Monsieur le
Président, si je prends la parole aujourd'hui à la Chambre,
c'est, d'abord et avant tout, pour appuyer le sous-amendement de
mon collègue de Charlesbourg—Jacques-Cartier que je tiens à
féliciter et à remercier pour son excellent travail.
Le sous-amendement présenté par mon collègue change du tout au
tout la motion de nos collègues conservateurs. Je crois
sincèrement, encore une fois, que le gouvernement fédéral est en
train d'essayer de gagner la faveur du public dans un dossier qui
n'a rien à voir avec ses compétences. Mais ce n'est pas nouveau
pour le gouvernement fédéral, puisqu'il le fait dans plusieurs
secteurs. Pensons aux congés parentaux et à l'éducation.
Est-ce qu'il y a, en vertu de la Constitution canadienne, une
sphère de juridiction plus claire que l'éducation qui appartient
strictement aux provinces? Pourtant, le fédéral s'entête à s'y
ingérer.
Quand j'entends dire que ce gouvernement veut établir des normes
nationales, je suis complètement scandalisé et bouleversé. J'ai
ici un document de Transports Canada qui porte sur l'inventaire
des sites contaminés, et un seul ministère a contaminé 41 sites,
au Québec.
Alors, si on multiplie un seul ministère du gouvernement
canadien par 10 provinces, cela représenterait, en moyenne,
environ 400 sites contaminés, à moins qu'il n'ait contaminé que
des sites du Québec, parce qu'il nous aime tellement.
Seulement dans mon comté, on compte presque cinq sites
totalement contaminés. Cela fait trois ans que le Bloc québécois
et le député de Manicouagan revendiquent le fait que le
gouvernement fédéral prenne ses responsabilités, c'est-à-dire
applique la règle du pollueur-payeur.
Comment peut-on faire confiance à un gouvernement qui pollue
constamment, qui ne prend pas ses responsabilités et qui essaie
de faire la morale aux provinces en disant: «Nous, on va se
doter de normes nationales»? Je pense qu'avant de faire la leçon
aux autres, il devrait prendre ses responsabilités.
1610
C'est pour cela que le sous-amendement de mon collègue du Bloc
québécois est très important. Je suis confiant que les députés
de cette Chambre appuieront ce sous-amendement qui nous permettra
de voter en faveur de la motion.
La motion à l'étude aujourd'hui en est une que je qualifierais
de légitime. Il est légitime de vouloir donner de l'eau potable
à sa population. Le gouvernement a décidé de poursuivre son
chevauchement habituel dans les champs de juridiction qui
appartiennent strictement aux provinces. Le gouvernement fédéral
tente par tous les moyens de montrer à la population que les
provinces ne peuvent pas y arriver sans lui alors que, dans le
fond, c'est lui-même qui a créé le problème en coupant comme il
l'a fait dans les paiements de transfert et dans l'argent qui
était justement destiné aux provinces pour ces services à la
population.
Aujourd'hui, on voit un gouvernement qui s'apprête à dépenser
dans des champs de juridiction provinciaux parce que, comme on
dit en bon québécois, c'est lui qui a le «cash». Il a coupé les
vivres aux provinces pour mieux les contrôler par la suite.
Je pense que le Québec a des petites nouvelles pour ce
gouvernement. La gestion de l'eau est une compétence
fondamentalement provinciale et le Bloc québécois s'oppose à
toute ingérence dans ce champ de juridiction provinciale.
On va peut-être dire que le Bloc revient souvent sur cela, mais
c'est la source même du problème dans ce pays. Le gouvernement
fédéral veut toujours s'ingérer dans des champs de compétence
provinciale.
Dans le dossier dont nous parlons aujourd'hui, cela est
clair—comme on dit dans le langage courant, étant donné qu'on
parle de l'eau, je pourrais dire que c'est clair comme de
l'eau—, la qualité et la rareté de l'eau sont, je le répète, de
compétence provinciale.
Pourquoi le fédéral veut-il s'investir dans ce secteur? Ce
n'est pas parce que certaines provinces, comme l'Ontario et la
Saskatchewan, ont eu des difficultés qu'il faut dédoubler ce qui
fonctionne bien. On a d'ailleurs vu les normes fixées par le
Québec et l'Ontario, et le Québec s'est classé, comme mon
collègue le disait cet après-midi, bon premier.
Le Québec est plus préventif. Les normes en ce qui a trait aux
sous-produits de la désinfection de l'eau sont supérieures à
celles de toutes les autres provinces. L'exigence relative à
l'enlèvement des parasites est plus contraignante au Québec.
Avec les nouvelles normes comprises dans le nouveau projet de
règlement que s'apprête à faire adopter le gouvernement du
Québec, ce dernier arrive en tête des provinces pour la rigueur
de ses exigences en matière d'eau potable. Et le gouvernement
fédéral voudrait s'ingérer dans une situation aussi claire et
limpide.
Le Bloc québécois s'y oppose catégoriquement et soutient que la
seule façon acceptable pour le fédéral de s'ingérer dans le
secteur de l'eau est la suivante: corriger les situations qu'il
a lui-même causées en contaminant des nappes phréatiques et en
privant des populations d'une eau potable.
Cette démarche s'inscrit, on l'aura deviné, dans les nombreuses
démarches que j'ai faites, appuyé par le Bloc québécois, pour que
le problème du secteur des plages à Sept-Îles soit résolu. Le
gouvernement dit: «Nous avons fait tout ce qui devait être fait
pour corriger la situation.» Nous avons entendu cette phrase à
toutes les sauces et, encore aujourd'hui, nous réclamons une
correction véritable.
Au lieu de vouloir copier le ministère de l'Environnement du
Québec qui annonçait, le 19 juin 2000, l'adoption d'un nouveau
projet de règlement sur la qualité de l'eau potable—un règlement
qui est d'ailleurs à l'étude au Conseil des ministres et qui est
sur le point d'être adopté, comme je le disais tout à l'heure—,
le gouvernement fédéral doit tout mettre en oeuvre pour corriger
des situations qui lui incombent.
Le Québec se classe premier et il est plus préventif. Comme les
normes québécoises en ce qui a trait aux sous-produits de la
désinfection de l'eau sont supérieures, comme je le disais, le
Bloc québécois appuie bien sûr les initiatives du gouvernement du
Québec et s'oppose à ce que le gouvernement fédéral s'ingère
d'une façon inacceptable dans ce dossier.
1615
Il faut qu'il corrige les situations qu'il a lui-même causées.
Les situations qu'il a causées, j'en ai fait mention au début de
mon discours, c'est la pollution des plages à Sept-Îles et même à
Havre-Saint-Pierre, dans mon comté, où le site de l'aéroport a
été infecté.
Si le gouvernement fédéral veut s'occuper de l'eau potable comme
il s'occupe de décontaminer l'eau des plages, cela va être beau.
Cela fait trois ans que nous demandons au gouvernement fédéral de
les décontaminer. Il y a d'autres sites également pour lesquels
nous demandons une décontamination. Aujourd'hui, on nous dit
qu'on va se doter de normes nationales. Cela ne veut pas dire
que parce que certaines provinces ont des problèmes qu'il faut
que le gouvernement fédéral arrive avec ses gros sabots. Il
empiète encore une fois et dédouble les responsabilités des
provinces.
Comme le temps qui m'est imparti est écoulé, j'espère, encore
une fois, que les députés de la Chambre appuieront le
sous-amendement de mon collègue de Charlebourg—Jacques-Cartier
et que nous pourrons enfin voter tous ensemble en faveur d'une
motion qui améliorera l'eau potable des citoyens.
M. Yvon Charbonneau (secrétaire parlementaire du ministre de
la Santé, Lib.): Monsieur le Président, nous avons entendu
notre collègue, le député de Manicouagan, se prononcer en faveur
du sous-amendement présenté par son parti. Il a dit: «Oui, je
suis en faveur du sous-amendement parce que cela change tout à la
proposition qui est devant nous.»
Déjà là, il y a un certain problème, parce que, en principe, un
sous-amendement ne devrait changer que l'amendement et non pas
toute la motion. En tout cas, passons. «Cela change tout»
dit-il. Je pense qu'il a vraiment dit quelque chose qu'il faut
commenter à ce moment-ci.
La proposition de base qui est devant nous, rappelons-le—ce
n'est pas tout le monde qui suit le débat depuis ce matin—,
c'est que le gouvernement fédéral se joigne aux provinces pour
élaborer des normes nationales. Nous avons présenté un
amendement qui été convenu avec le Parti
progressiste-conservateur pour que cela se fasse immédiatement
dans le respect des champs de compétence des provinces.
Jusque-là, tout allait bien. Tous les partis qui se sont
prononcés se sont montrés largement favorables à cette idée de
travailler ensemble pour établir des normes nationales dans le
respect des compétences provinciales. À ce moment-ci, arrive un
sous-amendement qui prévoit que toute province qui le désire
puisse se retirer de ces normes.
Une province désireuse, cela peut être une province qui n'a pas
atteint les normes tout autant qu'une province qui a atteint
l'équivalent des normes ou qui dépasse les normes fédérales.
Donc, les députés du Bloc québécois veulent tout simplement qu'il
n'y ait pas de normes nationales puisqu'ils veulent ouvrir la
porte à toute province désireuse de ne pas souscrire à ces
normes.
La question que je pose au député de Manicouagan est celle-ci:
est-ce qu'il reconnaît que la formulation de son sous-amendement
ouvre la porte toute grande à une province, qui n'aurait même pas
atteint les normes fédérales, de se retirer?
M. Ghislain Fournier: Monsieur le Président, dans ma
déclaration à l'effet que cela change tout, ce que voulais tout
simplement dire, c'est que cela clarifie d'une façon non
équivoque l'amendement que mon collègue
d'Anjou—Rivière-des-Prairies a présenté.
Le gouvernement libéral et les députés d'en face, qui se
proclament comme étant des gens qui veulent de la clarté dans des
questions touchant les lois et règlements, trouvent de la clarté
dans le sous-amendement du Bloc québécois. Ce sous-amendement
veut dire quelque chose. Il est clair, et nous savons où nous
allons.
Pour ce qui est de la question de mon collègue, c'est non. Je
pense qu'il faut faire confiance aux gouvernements provinciaux.
En ce qui concerne le gouvernement du Québec, je lui fait
amplement confiance. D'ailleurs, si mon collègue a pris
connaissance du règlement qui sera adopté bientôt sur
l'environnement au Québec et sur l'eau potable, il va voir que le
fédéral n'a pas de leçon à donner à ce sujet au gouvernement du
Québec.
1620
M. Guy St-Julien (Abitibi—Baie-James—Nunavik, Lib.):
Monsieur le Président, on se souvient que lors des consultations
du BAPE, le Bureau d'audiences publiques sur l'environnement,
Paul Bégin avait invité les Québécois et les Québécoises «à
mettre leur grain de sel dans l'eau».
J'aimerais citer un commentaire entendu lors de ces audiences:
Quant à la qualité de l'eau québécoise, elle est «généralement
bonne»; c'est dans le sud-ouest, dans les bassins agricoles des
basses terres du Saint-Laurent, que sa qualité est la moins
bonne. Le Saint-Laurent, qui alimente en eau 45 p. 100 de la
population québécoise, subit toujours, surtout en aval de
Montréal, les dommages des contaminants.
Quand on parle de la qualité de l'eau, ce qui est important, et
je cite encore:
De 1989 à 1995, plus de 800 personnes ont été affectées par 24
épidémies liées à la consommation d'eau de surface. Des cas qui
ne seraient qu'une fraction du nombre total car plusieurs ne sont
pas signalés.
Est-ce que le député qui vient d'une région éloignée peut nous
dire, quand on parle du Bas-Saint-Laurent et de la qualité de
l'eau, s'il est possible qu'il n'y ait pas eu de personne
affectée par l'eau au Québec depuis les dernières années?
M. Ghislain Fournier: Monsieur le Président, tout
d'abord, mon collègue fait allusion au BAPE. Je lui dirai que le
BAPE a justement recommandé que le Québec ait sa propre politique
en eau potable et en environnement.
Je lui rappelle qu'il n'y a aucune contamination dans mon comté
qui soit de responsabilité québécoise, qui relève du gouvernement
du Québec, aucune.
Il y a de la contamination à Sept-Îles et dans mon secteur, par
exemple aux Plages, où 1 000 citoyens sont privés d'eau potable
et c'est à cause de ce gouvernement dont mon collègue fait
partie.
M. Serge Cardin: Monsieur le Président, j'invoque le
Règlement. Il arrive quelquefois que l'atmosphère en Chambre
soit surchauffée, principalement durant la période des questions
orales. Cela nous amène à des excès. Ce fut mon cas, je dois
l'avouer, aujourd'hui, lorsque mon collègue de Chambly posait une
question au ministre des Travaux publics.
J'ai alors fredonné une chanson qui n'était pas appropriée dans
cette Chambre. Je tiens à m'excuser auprès de toute personne que
j'ai pu blesser, particulièrement auprès du ministre des Travaux
publics.
Le président suppléant (M. Bélair): Votre message est
bien compris et accepté.
[Traduction]
M. John Bryden (Ancaster—Dundas—Flamborough—Aldershot, Lib.):
Monsieur le Président, je partagerai mon temps de parole avec
le député d'Abitibi—Baie James—Nunavik.
Le débat que nous tenons actuellement offre un excellent exemple
du genre de conflit et d'idéologie dans lequel les partis
politiques s'engagent de temps à autre, car nous discutons en
effet, monsieur le Président, d'une motion invitant le
gouvernement à intervenir dans un domaine de compétence
provinciale. Je pense que tous les députés, de tous les partis
représentés à la Chambre, seraient d'accord pour dire que le
droit à une eau pure est un droit que tous les Canadiens
devraient partager. Tous les Canadiens en effet devraient avoir
droit d'obtenir de l'eau pure, d'utiliser de l'eau salubre
partout au Canada. Cela est fondamental au même sens que tous les
Canadiens devraient pouvoir espérer bénéficier des mêmes normes
en matière de justice, de sécurité et de soins de santé. Le
gouvernement, au fil des années, a assuré ces mêmes normes dans
ces domaines.
Or, quand il s'agit de la salubrité de l'eau, c'est une chose
qui a surtout relevé de la compétence provinciale. Nous sommes
maintenant confrontés à un problème car il s'est produit
plusieurs incidents tragiques où l'approvisionnement en eau de
certaines localités a été dangereusement pollué, ce qui a causé
des décès. C'est donc à juste titre, à mon avis, que nous sommes
saisis d'une motion invitant le gouvernement à jouer un rôle de
chef de file pour l'établissement de normes exécutoires de
salubrité de l'eau potable.
1625
L'ennui, c'est que trois partis d'opposition ont insisté
aujourd'hui sur la nécessité d'avoir des normes nationales
exécutoires en matière de qualité de l'eau. Quand on les presse
de s'expliquer, ces trois partis ne sont pas disposés à voir
imposer ces normes aux provinces; en raison de certains éléments
de leur structure idéologique, ils croient que la vie politique
fondamentale devrait commencer par le plus bas commun
dénominateur, soit normalement les provinces, ce qui est
certainement le cas pour le Bloc québécois, mais aussi les
municipalités dans le cas de l'Alliance canadienne et du Parti
conservateur.
En Ontario, et je ne puis parler pour tout le pays à cet égard,
mais en Ontario je puis me rappeler l'époque où le citoyen moyen
pouvait faire tester son eau gratuitement.
Monsieur le Président, on prenait de l'eau du robinet, on
l'apportait au médecin du service de santé local qui avait fourni
un contenant approprié et l'eau était analysée. Pendant de
nombreuses années, l'Ontario a été chargée de faire en sorte que
les municipalités fassent analyser convenablement leur eau.
Mais en 1996, le gouvernement conservateur de l'Ontario a
essentiellement refilé l'obligation de vérifier la qualité de
l'eau aux municipalités, qui devaient s'occuper du maintien des
normes existantes. La province a essentiellement privatisé les
travaux d'analyse de l'eau et supprimé le programme gratuit
d'analyse de l'eau dans les municipalités ontariennes,
lesquelles, jusqu'en 1996, avaient effectué, je crois, 400 000
analyses de la qualité de l'eau par année. Tout cela est disparu.
Le problème que pose cette motion et notamment l'amendement, que
nous, de ce côté-ci, appuyons, monsieur le Président, c'est que,
si on établit des normes nationales pour protéger les citoyens,
il faut avoir un moyen de garantir que ces normes seront
appliquées.
En réponse à une question que j'ai posée plus tôt au cours du
débat, le chef du Parti conservateur a dit que, en effet, nous
pourrions avoir des normes exécutoires, mais qu'il croit que nous
pourrions nous entendre avec les provinces.
Monsieur le Président, qu'arrivera-t-il si nous ne pouvons pas
nous entendre avec une province? Qu'arrivera-t-il si une province
décide de ne pas consacrer l'argent à la vérification de la
qualité de l'eau? Qu'arrivera-t-il si, comme cela s'est passé en
Ontario, une province refile à une municipalité la responsabilité
de vérifier la qualité de l'eau?
Nous avons parlé un peu de l'infrastructure. Il ne s'agit pas
que d'eau potable. Il s'agit du traitement approprié des eaux
d'égout. Dans le cas de ma municipalité, la province lui a refilé
la responsabilité du traitement des égouts et a privatisé ce
programme.
À Hamilton, la station d'épuration des eaux d'égout appartient à
une entreprise privée et l'on rapporte que cette station est en
proie à de graves difficultés. Le problème vient de ce que la
province s'en est déchargée sur la municipalité, laquelle a
privatisé le service, et plus personne aujourd'hui ne sait si
cette station d'épuration fonctionne correctement ou non.
J'ai l'impression que, partout en Ontario, et même partout au
Canada, personne ne sait avec certitude si les stations
d'épuration des eaux d'égout dans des localités comme North
Battleford, Collingwood ou d'autres permettent effectivement de
donner à l'eau une qualité qui corresponde à des normes
garantissant la sécurité des consommateurs.
Il est une autre question que nous avons négligée dans ce débat,
car nous n'avons parlé que de l'approvisionnement en eau des
villes. Je ne crois pas avoir entendu une seule personne parler
des dizaines de milliers de Canadiens qui puisent leur eau à un
puits. Là encore, monsieur le Président, il fut un temps, en
Ontario, où l'on pouvait faire analyser l'eau de son puits.
L'agriculteur ou le propriétaire d'une maison à la campagne
pouvait en soumettre un échantillon pour analyse à l'agent de
santé local. Mais cela n'est plus possible aujourd'hui.
Maintenant que l'agriculture s'est industrialisée et que les
risques que des bactéries mortelles s'infiltrent dans la nappe
phréatique se sont accrus, nous ne bénéficions pas d'un système
gratuit de traitement des eaux, alors qu'il y a 15 ou 20 ans
c'était le cas. Nous régressons, au lieu de progresser. Ce qui
m'ennuie avec cette motion, ce n'est pas son libellé original,
mais plutôt l'amendement qui précise que nous devons respecter
les compétences.
1630
Les députés ont peur de se lever en Chambre et de réclamer
lorsque se pose une question de sécurité nationale, qu'elle se
rapporte au Code criminel, à la justice, au droit ou à une
question médicale, des normes nationales de qualité de l'eau que
nous forcerions les provinces à appliquer malgré elles, si elles
refusaient d'en adopter elles-mêmes.
Je ne crois pas que cela se produira. J'entendais aujourd'hui le
premier ministre déclarer à la Chambre que nous devons respecter
les compétences des provinces. Je crois que cette réalité sera
difficile à contourner, compte tenu de ce que les députés de
l'opposition ont dit. Seul le NPD a accepté l'idée de normes
obligatoires concernant la qualité de l'eau.
Si nous évitons d'empiéter sur les champs de compétence des
provinces, je crois que le gouvernement national devrait faire
quelque chose, prendre des mesures concrètes. Franchement, je
crois que la motion dont nous sommes saisis a simplement pour
objet de nous donner bonne conscience et qu'elle n'aura aucun
autre effet. Elle donne simplement l'impression que les députés,
des deux côtés de la Chambre, font quelque chose, mais en fait je
ne crois pas que nous fassions quoi que ce soit.
C'est pourquoi j'aimerais proposer quelque chose à mon propre
gouvernement. Le gouvernement devrait financer, à la grandeur du
pays, un système de vérification gratuit pour toutes les
communautés et tous les particuliers. Si nous ne pouvons pas
empiéter sur les champs de compétence des provinces afin de
rénover les usines de traitement d'eau, nous devrions au moins
donner aux Canadiens, qu'ils vivent sur la ferme ou dans une
municipalité, un moyen de vérifier la qualité de leur eau afin de
voir si elle est sans danger. Si les gens constataient que leur
eau est contaminée, ils pourraient demander à leurs politiciens
locaux, que ce soit au niveau municipal ou provincial, de
prendre des mesures. Pour l'heure, nous sommes dans l'obscurité
totale, dans un vide complet. Les gens boivent de l'eau sans
savoir si elle n'est pas contaminée. Bien entendu, les gens ne
sont pas disposés à en vérifier eux-mêmes la qualité et bien
souvent ils n'en ont pas les moyens.
La motion dont nous sommes saisis ne me satisfait aucunement. Je
crois qu'elle ne mène nulle part. Je suis très heureux,
cependant, d'avoir au moins eu la possibilité de faire une
proposition constructive au gouvernement, à savoir créer un
programme national de vérification gratuite de la qualité de
l'eau.
M. Greg Thompson (Nouveau-Brunswick-Sud-Ouest, PC): Monsieur le
Président, j'ai écouté le député de manière très attentive. Dans
l'ensemble, ses propos étaient très justes.
Je comprends les réserves que lui inspire le fait que le
gouvernement fédéral puisse chercher à imposer sa volonté aux
provinces. Si j'ai bien compris ce qu'il a dit, le gouvernement
fédéral peut faire preuve de leadership et exercer son pouvoir
pour obliger les provinces à faire quelque chose.
Le député veut-il dire que le gouvernement ou le premier ministre
devrait agir de la sorte ou est-ce que nous ne faisons rien
simplement parce que nous ne voulons pas nous lancer dans une
guerre de partage des compétences avec les provinces?
Je voudrais quelque éclaircissement à ce sujet. De temps à
autre, le gouvernement fédéral doit dépenser un peu de son
capital politique pour faire des choses qui risquent de ne pas
être populaires à court terme, mais qui à long terme se
révéleront être la chose qu'il fallait faire.
M. John Bryden: Monsieur le Président, c'est précisément ce que
je propose. Je pense que le gouvernement fédéral devrait
rencontrer les provinces et fixer des normes. Une fois que les
normes seront fixées, elles devraient être applicables et le
gouvernement fédéral devrait s'assurer qu'elles soient
obligatoires et appliquées.
La difficulté vient du fait que, au niveau provincial, un
nouveau gouvernement peut arriver ayant par exemple comme mantra
les allégements fiscaux. C'est précisément ce qui s'est produit
en Ontario. À cause du désir d'accorder une réduction de l'impôt
sur le revenu des particuliers, on a considérablement réduit les
dépenses en matière d'environnement, de qualité de l'eau et
autres.
J'estime que nous devons donner aux provinces la possibilité
d'oeuvrer à l'intérieur de leur champ de compétences. Mais là où
nous faisons fausse route, c'est lorsque nous permettons aux
provinces ou aux municipalités de prendre des mesures qui ont
une incidence sur la sécurité des Canadiens.
Je dirais que oui, le gouvernement doit prendre des mesures
impopulaires. Toutefois, la réalité est que les gens d'en face
et le député qui a parlé au nom de son parti maintiennent que le
gouvernement fédéral ne devrait pas s'immiscer dans un domaine
de compétence provinciale si les provinces s'y opposent. Pour ma
part, je dirais qu'il doit le faire, bien que je n'aie pas grand
espoir que cela arrive.
1635
M. Greg Thompson: Monsieur le Président, dans son discours qui
m'a vivement intéressé, le député s'est reporté aux millions de
Canadiens qui, comme moi, ont leur propre puits.
On a parlé d'approvisionnements en eau dans les régions rurales,
et certaines collectivités sont rurales et ont un
approvisionnement en eau central mis à leur disposition par le
village qui est encore considéré rural, par définition. Il y a
des millions de Canadiens qui comptent sur leur propre puits.
C'est un problème d'une envergure beaucoup plus grande qui met
en cause la préoccupation pour l'environnement. Certaines de nos
action risquent de contaminer le puits d'un de nos voisins.
Le député pourrait peut-être parler de la responsabilité qui
revient à chaque Canadien de voir à ce que, dans ces régions,
l'eau reste salubre.
M. John Bryden: Monsieur le Président, dans ma région, la
municipalité autorise les promoteurs à rapprocher les maisons, à
creuser leurs propres puits et à entretenir eux-mêmes
l'approvisionnement en eau de leurs quartiers. Aucune inspection
n'est prévue. On les oblige à respecter des normes initiales ou
fondamentales, mais par la suite, le quartier ou la collectivité
voit à faire les tests et à maintenir la qualité de l'eau.
On ne peut accepter cela. Qu'il s'agisse d'un petit quartier ou
de fermes un peu partout au pays, le problème est de taille. À
moins qu'il y ait un programme selon lequel le gouvernement
fédéral exige que des tests soient faits ou fournisse des fonds
pour qu'ils le soient, nous serons toujours aux prises avec ce
problème.
Le débat n'a porté que sur les collectivités. Il n'a pas été
question des millions de Canadiens qui s'approvisionnent en eau
auprès de sources privées. C'est à cet égard que le gouvernement
pourrait et devrait intervenir.
[Français]
Le président suppléant (M. Bélair): Il est de mon devoir,
conformément à l'article 38 du Règlement, de faire connaître à la
Chambre les questions qu'elle abordera au moment de
l'ajournement, ce soir, à savoir: l'honorable députée de
Vancouver-Est, La santé; l'honorable député de
Nouveau-Brunswick-Sud-Ouest, La défense nationale.
M. Guy St-Julien (Abitibi—Baie-James—Nunavik, Lib.):
Monsieur le Président, je suis heureux d'avoir l'occasion
d'entretenir mes collègues de la Chambre au sujet de la qualité
de l'eau. Agriculture et Agroalimentaire Canada et l'Agence
canadienne d'inspection des aliments jouent tous les deux un rôle
important pour aider à faire en sorte que l'eau de consommation
des Canadiens soit salubre.
La protection de la qualité de l'eau contre la contamination
causée par l'agriculture est un défi que notre gouvernement prend
très au sérieux. La plupart des efforts d'Agriculture et
Agroalimentaire Canada à ce titre sont axés sur la prévention,
c'est-à-dire sur le recours à des méthodes qui empêchent les
problèmes de faire surface.
Toutefois, comme bon nombre de Canadiens le savent, la
responsabilité de fournir une eau potable aux foyers et aux
familles du Canada incombe tout d'abord aux administrations
municipales et provinciales.
Les administrations locales doivent d'abord trouver une source
d'eau appropriée pour répondre aux besoins actuels et futurs de
la collectivité sans nuire inutilement à l'environnement. Elles
doivent ensuite faire traiter cette eau pour la débarrasser de
toute trace d'impuretés ou de contaminants. Enfin, les
municipalités doivent aménager et maintenir un système de
distribution de l'eau au consommateur.
La dernière étape, mais non la moindre, consiste à aménager des
systèmes d'assainissement et d'évacuation pour empêcher que les
eaux usées ne causent du tort à l'environnement. En somme, il
s'agit d'un processus complexe dans lequel la marge d'erreur est
très mince.
Au moment où les réseaux de distribution d'eau sont conçus ou
pendant qu'ils sont en service, les municipalités et les
provinces ont souvent besoin de données scientifiques sur le
secteur agricole et agroalimentaire. Agriculture et
Agroalimentaire Canada effectue actuellement des recherches sur
les éléments nutritifs des engrais et du fumier dans le but de
réduire le risque de contamination de l'eau par ces éléments.
Ce n'est pas une tâche facile, car le Canada est un vaste pays
qui possède différents écosystèmes. En outre, chaque
collectivité a ses besoins et défis particuliers.
Un autre exemple des données scientifiques fournies par
Agriculture et Agroalimentaire Canada consiste en la mise au
point d'une série d'indicateurs agroenvironnementaux, dont
plusieurs sont reliés à la qualité de l'eau.
Ces indicateurs, qui montrent les tendances environnementales au
fil du temps dans les diverses régions du Canada, permettent de
cerner les zones et les ressources qui demeurent à risque. En
outre, ils servent de point de départ pour canaliser les mesures
vers les zones où le risque est plus élevé.
1640
Par exemple, lorsque les provinces et les municipalités étudient
la possibilité de consacrer des terres à certains usages
agricoles, les indicateurs et leurs données justificatives aident
les chercheurs à déterminer si l'agriculture peut présenter un
risque de contamination de l'eau par des nutriments ou d'autres
substances. Les indicateurs aident à définir des mesures pour
évaluer et réduire le plus possible les risques de contamination
de l'eau par l'agriculture.
Au vu et au su de tous, les Prairies semi-arides posent des
problèmes uniques pour l'approvisionnement en eau. Assurer un
tel approvisionnement dans ces régions est souvent un peu plus
difficile.
Toutefois, je suis fier de souligner que l'Administration du
rétablissement agricole des Prairies prend en charge le gros des
travaux de recherche et de transfert technologique dont les
collectivités des Prairies ont besoin pour gérer leur
approvisionnement en eau. L'Administration mène actuellement de
nombreux projets de front dans les domaines de
l'approvisionnement en eau, de la conservation et de la
protection des ressources hydriques et de l'amélioration de la
qualité de l'eau.
Par exemple, le Programme d'aménagement hydraulique rural
fournit une aide technique pour des projets de conception de
puits et d'amélioration de la qualité de l'eau. L'Administration
travaille également avec ses clients ruraux et les groupements de
producteurs locaux pour faire la promotion des meilleures
pratiques de protection des eaux