37e Législature, 1ère Session
HANSARD RÉVISÉ • NUMÉRO 048
TABLE DES MATIÈRES
Le mercredi 25 avril 2001
1400
 | DÉCLARATIONS DE DÉPUTÉS
|
 | LE SOMMET DES AMÉRIQUES
|
 | M. Lynn Myers |
 | LES SOINS PALLIATIFS
|
 | M. Grant Hill |
 | LE DÉCÈS DE ROGER GARCEAU
|
 | M. David Price |
1405
 | L'INDUSTRIE NUCLÉAIRE
|
 | M. Walt Lastewka |
 | LA CIRCONSCRIPTION DE BROME—MISSISQUOI
|
 | M. Denis Paradis |
 | PARCS CANADA
|
 | Mme Cheryl Gallant |
 | LE PRINCE DE GALLES
|
 | Mme Sarmite Bulte |
 | LE BÉNÉVOLAT
|
 | Mme Jocelyne Girard-Bujold |
1410
 | LA JOURNÉE DES SECRÉTAIRES
|
 | Mme Diane St-Jacques |
 | LE CHAMPIONNAT MONDIAL D'ATHLÉTISME
|
 | M. Peter Goldring |
 | L'AIDE EN CAS DE CATASTROPHE
|
 | M. Derek Lee |
 | LES POMPIERS
|
 | M. Bill Blaikie |
 | LE PREMIER MINISTRE DU QUÉBEC
|
 | M. Claude Bachand |
 | LE FALUN GONG
|
 | M. Irwin Cotler |
1415
 | LE DON D'ORGANES ET DE TISSUS
|
 | M. Greg Thompson |
 | QUESTIONS ORALES
|
 | L'ÉCONOMIE
|
 | M. Stockwell Day |
 | L'hon. Paul Martin |
 | M. Stockwell Day |
 | L'hon. Paul Martin |
1420
 | M. Stockwell Day |
 | L'hon. Paul Martin |
 | M. Jason Kenney |
 | L'hon. Paul Martin |
 | M. Jason Kenney |
 | L'hon. Paul Martin |
 | LES COMMUNAUTÉS FRANCOPHONES ET ACADIENNE
|
 | M. Gilles Duceppe |
1425
 | L'hon. Stéphane Dion |
 | M. Gilles Duceppe |
 | L'hon. Stéphane Dion |
 | M. Gilles Duceppe |
 | L'hon. Stéphane Dion |
 | M. Gilles Duceppe |
 | L'hon. Stéphane Dion |
 | L'ÉCONOMIE
|
 | Mme Alexa McDonough |
 | L'hon. Paul Martin |
1430
 | Mme Alexa McDonough |
 | L'hon. Paul Martin |
 | LA BANQUE DE DÉVELOPPEMENT DU CANADA
|
 | Le très hon. Joe Clark |
 | L'hon. Herb Gray |
 | Le très hon. Joe Clark |
 | L'hon. Herb Gray |
 | LE CONSEILLER EN ÉTHIQUE
|
 | M. Jim Abbott |
 | L'hon. Herb Gray |
 | M. Jim Abbott |
1435
 | L'hon. Herb Gray |
 | LE PREMIER MINISTRE
|
 | M. Michel Guimond |
 | L'hon. Herb Gray |
 | L'hon. Herb Gray |
 | LA SANTÉ
|
 | Mme Diane Ablonczy |
 | L'hon. Allan Rock |
 | Mme Diane Ablonczy |
 | L'hon. Allan Rock |
1440
 | LE PRIX DE L'ESSENCE
|
 | M. Pierre Brien |
 | L'hon. Ralph Goodale |
 | M. Pierre Brien |
 | L'hon. Herb Gray |
 | LES TAXES SUR L'ESSENCE
|
 | M. Joe Peschisolido |
 | L'hon. Paul Martin |
 | M. Joe Peschisolido |
 | L'hon. Paul Martin |
 | L'AGRICULTURE
|
 | M. Wayne Easter |
1445
 | L'hon. Lyle Vanclief |
 | LE SOMMET DES AMÉRIQUES
|
 | M. Svend Robinson |
 | L'hon. Pierre Pettigrew |
 | M. Svend Robinson |
 | L'hon. John Manley |
 | L'INDUSTRIE DU BOIS D'OEUVRE
|
 | M. Gerald Keddy |
 | L'hon. Pierre Pettigrew |
1450
 | M. Bill Casey |
 | L'hon. Pierre Pettigrew |
 | INDUSTRIE CANADA
|
 | M. Charlie Penson |
 | L'hon. Herb Gray |
 | M. Charlie Penson |
 | L'hon. Herb Gray |
 | L'IMPORTATION DE FROMAGE
|
 | M. Marcel Gagnon |
 | L'hon. Pierre Pettigrew |
 | M. Marcel Gagnon |
1455
 | L'hon. Pierre Pettigrew |
 | L'ACDI
|
 | M. Deepak Obhrai |
 | L'hon. Maria Minna |
 | M. Deepak Obhrai |
 | L'hon. Maria Minna |
 | LA DÉFENSE NATIONALE
|
 | M. Stephen Owen |
 | M. John O'Reilly |
 | LA CITOYENNETÉ ET L'IMMIGRATION
|
 | M. Inky Mark |
 | L'hon. Elinor Caplan |
 | M. Inky Mark |
 | L'hon. Elinor Caplan |
1500
 | LE BOIS D'OEUVRE
|
 | Mme Monique Guay |
 | L'hon. Pierre Pettigrew |
 | LA COOPÉRATION INTERNATIONALE
|
 | Mme Colleen Beaumier |
 | Mme Judi Longfield |
 | PRÉSENCE À LA TRIBUNE
|
 | Le Président |
 | AFFAIRES COURANTES
|
 | LE SOMMET DES AMÉRIQUES
|
 | L'hon. John Manley |
1505
 | RÉPONSE DU GOUVERNEMENT À DES PÉTITIONS
|
 | M. Derek Lee |
 | DÉLÉGATIONS INTERPARLEMENTAIRES
|
 | M. Peter Adams |
 | LOI SUR LES DÉCHETS DE COMBUSTIBLE NUCLÉAIRE
|
 | Projet de loi C-27. Présentation et première lecture
|
 | L'hon. Ralph Goodale |
 | LA LOI SUR LES ALIMENTS ET DROGUES
|
 | Projet de loi C-338. Présentation et première lecture
|
 | M. Greg Thompson |
 | LA LOI SUR L'ADMINISTRATION DU PONT BLUE WATER
|
 | Projet de loi S-5. Première lecture
|
 | L'hon. David Collenette |
 | PÉTITIONS
|
 | L'industrie minière
|
 | M. Guy St-Julien |
1510
 | La zone de libre-échange des Amériques
|
 | Mme Wendy Lill |
 | Les droits de la personne
|
 | Mme Wendy Lill |
 | VIA Rail
|
 | M. Peter Adams |
 | L'Irak
|
 | M. Peter Adams |
 | Les maladies du rein
|
 | M. Peter Adams |
 | QUESTIONS AU FEUILLETON
|
 | M. Derek Lee |
 | M. Greg Thompson |
 | DEMANDES DE DOCUMENTS
|
 | M. Derek Lee |
 | INITIATIVES MINISTÉRIELLES
|
1515
 | LA LOI SUR LA RÉORGANISATION ET L'ALIÉNATION DE ELDORADO
|
 | Projet de loi C-3. Étape du rapport
|
 | Motion d'approbation
|
 | L'hon. Stéphane Dion |
 | Troisième lecture
|
 | L'hon. Stéphane Dion |
 | M. Benoît Serré |
1520
1525
 | M. David Chatters |
1530
1535
 | M. Dick Proctor |
1540
1545
1550
1555
1600
1605
 | M. Gerald Keddy |
1610
1615
1620
 | M. Pat Martin |
1625
 | M. Dan McTeague |
 | M. Peter Adams |
1630
 | M. Dan McTeague |
1635
1640
1645
 | M. Pat Martin |
1650
 | M. Peter Adams |
1655
 | M. Svend Robinson |
1700
 | M. Brian Fitzpatrick |
1705
1710
 | M. Pat Martin |
1715
1720
1725
1730
(Version officielle)
HANSARD RÉVISÉ • NUMÉRO 048

CHAMBRE DES COMMUNES
Le mercredi 25 avril 2001
La séance est ouverte à 14 heures.
Prière
1400
Le Président: Comme nous avons l'habitude de le faire le
mercredi, nous allons maintenant chanter le Ô Canada sous la
direction du député de Crawfoot.
[Note de la rédaction: Les députés chantent l'hymne national.]
DÉCLARATIONS DE DÉPUTÉS
[Traduction]
LE SOMMET DES AMÉRIQUES
M. Lynn Myers (Waterloo—Wellington, Lib.): Monsieur le Président,
dans une démocratie, nous avons le droit de protester, mais nous
avons le devoir d'obéir et de respecter la loi.
Les personnes qui ont manifesté de façon pacifique au Sommet des
Amériques à Québec n'ont fait qu'exercer leur droit
démocratique. En revanche, celles pour lesquelles manifester
signifie lancer des bouteilles, des pierres, des palets et des
barres de fer ne sont rien d'autre que des vandales et des
anarchistes.
Je félicite les services de police, en particulier la
Gendarmerie royale du Canada, la police provinciale et les
forces de police municipales et régionales pour la retenue, la
discipline et le professionnalisme dont elles ont fait preuve.
Imaginez un peu comment, dans la plupart des pays, la police
aurait réagi face à la violence des manifestants et à la lourde
responsabilité de protéger 34 chefs de gouvernement. Imaginez un
peu.
Nos forces de police sont les meilleures du monde. Elles
méritent notre gratitude et nos remerciements.
* * *
LES SOINS PALLIATIFS
M. Grant Hill (Macleod, Alliance canadienne): Monsieur le
Président, le Parlement néerlandais a adopté dernièrement une
loi autorisant officiellement un médecin à pratiquer
l'euthanasie sur les patients. Cette mesure va retarder le
développement des soins palliatifs, qui ont pour but d'humaniser
autant que possible la fin de la vie des patients, et modifier
le rôle traditionnel du médecin.
En tant que chirurgien, ma principale responsabilité était de ne
pas faire de mal aux patients. Le serment d'Hippocrate interdit
à un médecin de pratiquer l'euthanasie. Ayant exercé la médecine
pendant 25 ans, j'ai eu affaire à de nombreux patients en phase
terminale. En leur administrant des médicaments, en leur tenant
compagnie et en nous montrant gentils avec eux, nous avons
toujours réussi à leur apporter un certain réconfort.
Le Canada doit concentrer ses ressources sur le développement de
soins palliatifs aux patients en phase terminale. Les patients
méritent les soins les meilleurs qui soient et non pas des
expédients.
* * *
[Français]
LE DÉCÈS DE ROGER GARCEAU
M. David Price (Compton—Stanstead, Lib.): Monsieur le
Président, c'est avec regret que nous avons appris, jeudi
dernier, le décès de M. Roger Garceau. M. Garceau souffrait d'un
cancer des poumons depuis quelques mois.
Comédien reconnu, il nous a marqué par son jeu dans plusieurs
téléromans, dont Symphorien et Les forges du
Saint-Maurice, sans oublier sa participation à plus de 150
pièces de théâtre.
Son talent, son enthousiasme et sa générosité seront regrettés
par la population canadienne. Il lègue une importante
contribution à notre histoire culturelle.
En terminant, au nom de mes collègues et en mon nom personnel,
je désire transmettre mes condoléances à la famille et aux
proches de M. Garceau qui traversent des moments difficiles.
* * *
1405
[Traduction]
L'INDUSTRIE NUCLÉAIRE
M. Walt Lastewka (St. Catharines, Lib.): Monsieur le Président,
je prends la parole aujourd'hui afin de souligner que, le jeudi
26 avril, ce sera le 15e anniversaire de la catastrophe
nucléaire de Tchernobyl.
Tôt ce matin-là, le réacteur no 4 de la centrale nucléaire de
Tchernobyl a explosé. Les retombées radioactives ont été près
d'un million de fois plus élevées qu'elles ne le furent à Three
Mile Island. Dans la foulée de cette catastrophe, 125 000
personnes sont mortes et 70 000 sont devenues invalides, et des
dizaines d'hectares de terres jadis fertiles sont maintenant
stériles.
Conformément au protocole d'entente signé à Ottawa en 1995,
l'arrêt définitif de la centrale de Tchernobyl a eu lieu le 15
décembre 2000. En contrepartie, les pays signataires ont apporté
au gouvernement de l'Ukraine le soutien financier et technique
dont il avait cruellement besoin. La contribution de 50 millions
de dollars apportée par le Canada a servi à financer le projet
SIP, le Shelter Implementation Plan.
Je sais que le gouvernement canadien continuera d'appuyer le
rétablissement de la région de Tchernobyl. J'invite les députés
et tous les Canadiens à prendre un moment pour se souvenir de
toutes les victimes de cette catastrophe.
* * *
[Français]
LA CIRCONSCRIPTION DE BROME—MISSISQUOI
M. Denis Paradis (Brome—Missisquoi, Lib.): Monsieur le
Président, en juillet 1609, Samuel de Champlain découvre un grand
lac auquel il laisse son nom, le lac Champlain. Je suis fier que
ce lac, découvert par un de nos grands explorateurs, se retrouve
dans mon comté de Brome—Missisquoi.
Samuel de Champlain était un véritable bâtisseur, un homme qui
mit tout en oeuvre pour que ses rêves deviennent réalité.
Autour de nous, dans nos comtés, et je pense plus
particulièrement à mon comté de Brome—Missisquoi, il y a de ces
hommes et de ces femmes qui travaillent inlassablement au
développement et à la croissance des collectivités des régions
rurales.
Je n'ai qu'à penser à deux municipalités de Brome—Missisquoi,
Stanbridge East, près du lac Champlain, et Ville du lac Brome
qui, dernièrement, ont été honorées à l'occasion du concours
Fleurir le Québec. Plus de 260 municipalités se disputaient les
honneurs de ce prestigieux concours.
Je félicite les personnes impliquées de près ou de loin dans la
réalisation de ces projets d'embellissement. Ils sont à leur
manière des bâtisseurs qui, par leur créativité et leur
dynamisme, donnent à nos campagnes un visage différent.
* * *
[Traduction]
PARCS CANADA
Mme Cheryl Gallant (Renfrew—Nipissing—Pembroke, Alliance
canadienne): Monsieur le Président, les gardiens de nos parcs
nationaux ont une fière tradition de service. La décision de
Parcs Canada de remplacer les gardiens par des agents de la GRC
coûtera deux fois plus cher qu'il n'en coûte pour former et
outiller des gardiens, sans pour autant résoudre le problème des
conditions de travail dangereuses. Le fait de fournir des fusils
aux patrouilleurs ne fait qu'augmenter les risques de violence
là où une attitude dénuée de toute confrontation s'impose.
On ne saurait déterminer le danger en examinant les activités.
C'est en observant les comportements qu'on peut déterminer les
risques. Par conséquent, il n'est pas approprié que la direction
de Parcs Canada leur dise de se retirer.
La décision imminente d'installer un détachement d'agents de la
GRC dans tous les parcs nationaux au Canada sera coûteuse et
inutile. Qui plus est, elle constitue une intrusion inacceptable
dans un domaine de compétence provinciale au Québec et en
Ontario.
La ministre du Patrimoine canadien devrait faire le nécessaire
afin que les gardiens de parc soient autorisés à porter des
revolvers.
* * *
LE PRINCE DE GALLES
Mme Sarmite Bulte (Parkdale—High Park, Lib.): Monsieur le
Président, les Canadiens accueillent aujourd'hui Son Altesse
Royale, le prince de Galles, de passage au pays. Père attentif
et aimant, ardent défenseur de la justice sociale et des droits
de l'homme, Son Altesse Royale est une source d'inspiration pour
plusieurs.
Le prince de Galles inspire le respect parce qu'il soutient avec
conviction que nous devons tous partager la responsabilité de
notre milieu naturel et utiliser les ressources naturelles d'une
façon que pourront poursuivre les générations à venir.
Au nom de mes électeurs et de tous les Canadiens, je souhaite la
plus sincère et chaleureuse des bienvenues au prince de Galles.
* * *
[Français]
LE BÉNÉVOLAT
Mme Jocelyne Girard-Bujold (Jonquière, BQ): Monsieur le
Président, cette semaine, Mme Pearl Dugas sera au nombre des 60
personnes honorées à Ottawa dans le cadre de l'Année
internationale des bénévoles.
En plus d'avoir occupé un poste de travailleuse sociale pendant
10 ans, Mme Dugas oeuvre présentement comme administratrice
bénévole au sein de la Société d'aide au développement des
collectivités de Ville de La Baie, où elle travaille au
développement d'entreprises en milieu rural.
Elle a également été présidente de la Société de développement
de Saint-Félix-d'Otis durant quatre ans, en plus de participer à
l'organisation des sommets économiques en milieu rural.
Je demeure convaincue que l'apport des bénévoles est essentiel
au développement du Québec moderne. Grâce à leur travail
exceptionnel, ces derniers se consacrent corps et âme à
l'amélioration de leur collectivité.
Au nom du caucus régional du Bloc québécois du
Saguenay-Lac-Saint-Jean—Côte-Nord, je tiens aujourd'hui à saluer
la générosité et le dévouement de Mme Pearl Dugas.
Toutes nos félicitations.
* * *
1410
LA JOURNÉE DES SECRÉTAIRES
Mme Diane St-Jacques (Shefford, Lib.): Monsieur le
Président, chaque année, avec le retour des beaux jours d'avril,
coïncide une journée très spéciale, soit la Journée des
secrétaires.
Aujourd'hui, je désire souligner cette journée qui leur est
dédiée, pour mettre en valeur l'importance du travail qu'elles
accomplissent.
Dans tous les secteurs, privé ou public, les personnes qui
occupent ces postes ont toujours fait preuve d'un grand
dévouement. Dans l'exécution des tâches qu'on leur assigne,
elles contribuent d'une façon évidente à l'essor de notre marché
professionnel.
Au fil des ans, l'image de la secrétaire s'est quelque peu
transformée. On a laissé de la place à la gent masculine qui,
aujourd'hui, occupe aussi ces postes. Peu importe le genre,
masculin ou féminin, en cette Journée, je clame bien haut:
«Derrière chaque patron, il y a un grand personnage nommé
«secrétaire»».
Je reconnais l'excellence de votre travail et désire vous
souhaiter une bonne Journée des secrétaires.
* * *
[Traduction]
LE CHAMPIONNAT MONDIAL D'ATHLÉTISME
M. Peter Goldring (Edmonton-Centre-Est, Alliance canadienne):
Monsieur le Président, le compte à rebours commence aujourd'hui.
En effet, dans 100 jours, quelque 2 000 athlètes originaires de
plus de 200 pays seront au rendez-vous dans une arène unique au
monde dans le cadre d'un événement qui n'est dépassé en taille
et en faste que par les Jeux olympiques d'été et la Coupe du
Monde de soccer.
Le Championnat mondial d'athlétisme 2001 aura lieu à Edmonton,
bercail des champions.
Monsieur le Président, vous vous demandez sans doute qui
exactement est convié à cet événement. Eh bien, vous l'êtes
ainsi que votre famille et vos amis. Il en est de même pour tous
mes collègues, sans égard à leur allégeance politique. Bien sûr,
tous les Canadiens et les visiteurs du monde entier sont
également bienvenus.
Il ne reste que 100 jours à décompter avant qu'Edmonton
n'accueille le monde. Je convie tous les intéressés à venir
assister aux cérémonies d'ouverture, le vendredi 3 août
prochain, et à se joindre à la fête.
* * *
L'AIDE EN CAS DE CATASTROPHE
M. Derek Lee (Scarborough—Rouge River, Lib.): Monsieur le
Président, la crise du verglas de 1998 a paralysé un certain
nombre de localités en Ontario et entraîné des coûts énormes.
Le gouvernement a travaillé très fort pour aider les
collectivités et les individus à se remettre de cette
catastrophe.
Aujourd'hui, le ministre de la Défense nationale a accru
l'engagement du gouvernement du Canada en annonçant un troisième
paiement de 50 millions de dollars au gouvernement de l'Ontario
dans le cadre des Accords d'aide financière en cas de
catastrophe.
Ce paiement porte à 105 millions de dollars l'aide financière
totale du gouvernement fédéral à la province de l'Ontario.
Cette aide financière montre la volonté de notre gouvernement à
assurer le bien-être de tous les Canadiens et notre détermination
à prêter assistance à chaque étape du long processus de retour à
la normale.
* * *
LES POMPIERS
M. Bill Blaikie (Winnipeg—Transcona, NPD): Monsieur le Président,
comme nous le savons tous, les pompiers sont aujourd'hui sur la
Colline à l'occasion de leur campagne annuelle de lobbying.
Je demande instamment au gouvernement de donner suite à leurs
revendications, surtout en ce qui a trait à l'augmentation du
taux d'accumulation de leurs prestations de retraite et des
prestations versées aux survivants des pompiers tués ou
handicapés en exercice.
Ils reviennent à la charge d'année en année, pour s'entendre
dire par les députés de l'arrière-ban libéral qu'ils bénéficient
de leur appui. D'autres députés le leur disent aussi.
Leur démarche permet de vérifier l'efficacité du Parlement. Si
la majorité des députés est d'accord avec ce que réclament les
pompiers, alors que le gouvernement accède à leur demande.
Faisons en sorte de faire avancer la cause de ces gens qui
réclament ces changements année après année.
* * *
[Français]
LE PREMIER MINISTRE DU QUÉBEC
M. Claude Bachand (Saint-Jean, BQ): Monsieur le
Président, la députation du Bloc québécois tient à féliciter le
premier ministre du Québec, M. Bernard Landry, pour l'attitude
remarquable qu'il a démontrée dans le difficile contexte où le
gouvernement national du Québec a été écarté, par le gouvernement
du Canada, du Sommet des Amériques qui s'est tenu dans notre
capitale nationale.
Démontrant un aplomb qui est l'apanage des véritables chefs
d'État, le premier ministre du Québec a néanmoins profité de
cette occasion pour tenir des rencontres bilatérales avec
d'autres chefs d'État des Amériques, pour ainsi consolider les
liens harmonieux qui président nos relations avec nos voisins du
sud.
Il s'est également servi des tribunes qui lui ont été offertes
pour expliquer brillamment la nécessaire souveraineté du Québec
et la ZLEA, dans un contexte où les échanges entre les nations,
d'Amérique et du monde entier, passent de plus en plus par une
affirmation nationale forte, sereine et résolument respectueuse
des valeurs démocratiques.
Les députés du Bloc québécois éprouvent une grande fierté pour
leur premier ministre.
* * *
[Traduction]
LE FALUN GONG
M. Irwin Cotler (Mont-Royal, Lib.): Monsieur le Président, les
preuves documentaires et les témoignages récents qui ont été
recueillis, à l'échelle nationale et internationale, démontrent
que l'on continue de violer systématiquement les droits de la
personne en Chine, surtout ceux des membres du Falun Gong.
Premièrement, on a désigné cette secte, dont le seul crime est
de prêcher la vérité, la compassion et la tolérance, comme une
organisation criminelle, violant ainsi ses droits fondamentaux à
la liberté de conscience et de pensée, à la liberté d'assemblée
et d'association et à la liberté d'expression et d'information.
1415
Deuxièmement, on procède à l'arrestation, à la détention, à la
torture et à l'emprisonnement des adeptes du Falun Gong pour la
simple raison qu'ils exercent leurs droits reconnus dans le
droit international et le droit chinois.
Troisièmement, l'abus de la psychiatrie à des fins politiques a
pris des proportions inégalées depuis la période sombre des
goulags soviétiques.
Par conséquent, j'unis ma voix à celle de tous les
parlementaires au pays et ailleurs dans le monde qui prient la
Chine d'annuler l'interdiction qui pèse sur le groupe Falun
Gong, de libérer des prisonniers politiques comme Shenli Lin,
l'époux de la citoyenne canadienne Jinyu Li, et de cesser
d'abuser de la psychiatrie à des fins politiques.
* * *
LE DON D'ORGANES ET DE TISSUS
M. Greg Thompson (Nouveau-Brunswick-Sud-Ouest, PC): Monsieur le
Président, du 23 au 29 avril, de nombreuses personnes porteront
un petit ruban vert, symbole de la Semaine nationale de la
sensibilisation au don d'organes et de tissus.
La sensibilisation des Canadiens à l'importance de leur
participation est essentielle au programme de dons d'organes et
de tissus.
Plus de 3 700 Canadiens sont actuellement en attente de dons
d'organes, qu'il s'agisse de reins, de coeurs, de poumons ou de
foies. Des milliers d'autres ont besoin de tissus comme des
cornées, des valvules cardiaques, des greffons osseux et de la
peau. Le taux de succès des transplantations est supérieur à
90 p. 100.
J'invite tous les Canadiens à réfléchir sérieusement à la
possibilité de faire un don d'organes ou de tissus, à remplir
une carte de donneur et à prévenir leur famille de leur intention.
QUESTIONS ORALES
[Traduction]
L'ÉCONOMIE
M. Stockwell Day (chef de l'opposition, Alliance canadienne):
Monsieur le Président...
Des voix: Bravo!
Le Président: À l'ordre, s'il vous plaît. Je sens qu'il y
beaucoup d'enthousiasme à la Chambre aujourd'hui, mais nous
voulons certainement entendre la question du chef de
l'opposition.
M. Stockwell Day: Monsieur le Président, je suis profondément
honoré de l'appui de mes collègues et surpris de l'appui des
libéraux, mais c'est un geste que j'apprécie.
Pas plus tard qu'hier, nous apprenions qu'un des plus importants
employeurs au Canada dans le domaine de la haute technologie
avait fait encore 2 500 mises à pied. Chaque jour, nous entendons
parler d'un ralentissement de la croissance économique. Le
dollar est en difficulté.
Il y a de la négligence de la part du gouvernement. La confiance
du consommateur est à la baisse, et même le vérificateur général
a demandé il y a quelque temps qui s'occupait de la boutique.
Quelles mesures précises prend-on pour rétablir la confiance des
Canadiens dans l'économie?
L'hon. Paul Martin (ministre des Finances, Lib.): Monsieur le
Président, tout d'abord, je dirai simplement au chef de
l'opposition qu'il ne devrait pas être surpris le moindrement de
l'appui manifesté par le gouvernement à l'égard de son poste et
à l'égard du député lui-même en tant que titulaire de ce poste.
Pour ce qui est de savoir qui s'occupe de la boutique, le
premier ministre a lu hier une citation qui répond à la question
du député. C'est une citation du FMI, qui a dit ceci: «Grâce au
cadre de politique solide qui est en place, l'économie réelle et
l'économie financière seront en mesure d'absorber tout nouveau
choc économique.» Puis, le FMI a ajouté ceci: «Les autorités
canadiennes méritent des félicitations pour leurs politiques et
leurs réalisations.»
M. Stockwell Day (chef de l'opposition, Alliance canadienne):
Monsieur le Président, le premier ministre et le ministre des
Finances aiment bien parler du FMI. Je suis certain que cela
plait à certains banquiers et à d'autres.
Je me demande toutefois si le ministre est au courant de ce que
les Canadiens ont dit récemment dans un sondage mené pour le
ministre des Finances lui-même par la firme Earnscliffe. Le
sondage révèle que seulement un tiers de tous les Canadiens
estiment qu'ils sont mieux maintenant qu'ils ne l'étaient il y a
quatre ans.
Qu'importe ce que les banquiers disent. Ils sont ravis des
paiements d'intérêt que doit continuer à verser ce gouvernement
qui néglige la dette, mais il n'en reste pas moins que seulement
un tiers des Canadiens estiment qu'ils sont mieux maintenant
qu'ils ne l'étaient il y a quatre ans.
Quelles mesures concrètes le gouvernement prend-il pour rétablir
la confiance des consommateurs et des investisseurs?
L'hon. Paul Martin (ministre des Finances, Lib.): Monsieur le
Président, le député ferait peut-être mieux de revoir ses
chiffres. Le revenu disponible réel au Canada est à la hausse.
En fait, le revenu disponible réel par famille atteint
maintenant un niveau record au Canada.
1420
Le député parle des taux d'intérêt. Ceux-ci ont baissé de façon
considérable. En fait, grâce à la baisse des taux d'intérêt, une
famille typique qui contracte un prêt hypothécaire a aujourd'hui
750 $ de plus dans ses poches qu'elle n'en aurait eu il y a trois
ou quatre mois.
Malgré l'instabilité à l'échelle mondiale et malgré certains
problèmes au Japon et aux États-Unis, si nous regardons
l'économie canadienne, même si les signaux sont contradictoires,
nous...
Le Président: Le chef de l'opposition a la parole.
M. Stockwell Day (chef de l'opposition, Alliance canadienne):
Monsieur le Président, je préfère utiliser les chiffres du
ministre des Finances. Son propre sondage révèle que seulement
un tiers des Canadiens estiment qu'ils sont mieux maintenant
qu'ils ne l'étaient il y a quatre ans.
En ce qui concerne la reddition de comptes liée à l'obligation
de présenter un budget, je me demande si le ministre des
Finances ou le premier ministre pourrait nous dire à combien de
présidents des Amériques présents à Québec il aurait dit,
l'un ou l'autre, à titre de conseil, qu'il n'était pas
nécessaire d'avoir un véritable budget pendant certaines
périodes pouvant même aller jusqu'à 24 mois? À combien de
présidents ont-ils dit, à titre de conseil, que c'était là une
bonne politique?
L'hon. Paul Martin (ministre des Finances, Lib.): Monsieur le
Président, à la réunion des ministres des Finances de
l'hémisphère occidental, qui a eu lieu deux semaines avant le
Sommet de Québec, nous avons discuté de cette question. La
grande majorité des ministres des Finances présents ont
mentionné le revirement remarquable qu'on a vu dans l'économie
canadienne, avec l'élimination du déficit et avec la plus
importante réduction de la dette et des impôts dans l'histoire
du pays.
En fait, la plupart des ministres des Finances auraient été
d'accord avec le Conference Board, qui a dit aujourd'hui que le
premier trimestre de 2001 est un des rares moments dans
l'histoire où une énorme dose de stimulants financiers arrive
exactement au bon moment.
M. Jason Kenney (Calgary-Sud-Est, Alliance canadienne):
Monsieur le Président, le ministre des Finances parle d'un énorme
remboursement de la dette. Or, il n'a remboursé que la moitié de
la dette qu'il avait lui-même accumulée.
Aujourd'hui, Statistique Canada nous apprend que le principal
indicateur économique avait baissé pour le quatrième mois
d'affilée. Nous savons également que les ventes au détail ont
chuté. Les livraisons manufacturières ont baissé de 19 p. 100 au
cours des quatre derniers mois.
Comment le ministre peut-il continuer de nous peindre la
situation en rose alors que tous les indicateurs économiques sont
à la baisse?
L'hon. Paul Martin (ministre des Finances, Lib.): Monsieur le
Président, j'ai précisé très clairement que les signaux sont
confus. En fait, nous surveillons la situation de très près.
Je pense simplement qu'il incombe au député d'adopter une
position équilibrée au lieu de tenir des propos alarmistes. Il
parle des ventes au détail. Il se trompe. Ces ventes ont augmenté
de 1 p. 100 par rapport au dernier trimestre de l'an 2000. Ses
données sont fausses.
En ce qui concerne le paiement de la dette, l'Alliance a
recommandé que nous remboursions en moyenne 6 milliards de
dollars par année sur la dette. Or, le fait est qu'au cours des
quatre dernières années, nous avons remboursé en moyenne chaque
année 7 milliards de dollars sur la dette, soit un milliard de
plus que ce que l'Alliance avait cru pouvoir faire.
M. Jason Kenney (Calgary-Sud-Est, Alliance canadienne):
Monsieur le Président, notre vis-à-vis a tort à nouveau. Nous
avons proposé une réduction minimale prévue par la loi de 6
milliards de dollars par année, ce qui ferait un total beaucoup
plus important en comptant l'affectation de 75 p. 100 des surplus
imprévus à la réduction de la dette.
Le ministre parle du rapport du FMI dans lequel on dit qu'au
cours des trois dernières années, la croissance de notre
productivité a été le tiers de celle des États-Unis.
Comment le ministre peut-il continuer à dire que le Canada est
un chef de file mondial, alors que le taux de croissance de la
productivité canadienne est trois fois plus faible que celui de
notre principal partenaire commercial à cause de la politique
d'endettement élevé et de lourds impôts du ministre?
L'hon. Paul Martin (ministre des Finances, Lib.): Monsieur le
Président, je voudrais comprendre cette notion de remboursement
obligatoire de la dette aux termes de la loi. S'agit-il de
l'objectif prévu dans la loi que le trésorier de l'Alberta de
l'époque, qui est maintenant chef de l'opposition, avait fixé et
qu'il a dû modifier six mois plus tard, faute de pouvoir
l'atteindre? Est-ce ce dont il parle?
* * *
[Français]
LES COMMUNAUTÉS FRANCOPHONES ET ACADIENNE
M. Gilles Duceppe (Laurier—Sainte-Marie, BQ): Monsieur
le Président, le nouveau ministre responsable du dossier des
langues officielles hérite d'un défi de taille.
L'assimilation fait en effet des ravages au sein des communautés
francophones et acadienne du Canada, malgré les courageux efforts
de ces communautés. Selon Statistique Canada, le taux
d'assimilation est en hausse constante, atteignant 36 p. 100 au
dernier recensement.
Si le ministre veut véritablement changer la situation—et je
l'espère—et faire en sorte d'apporter des solutions, admet-il
qu'en premier lieu, il doit reconnaître le problème de
l'assimilation dont sont victimes ces communautés, plutôt que de
le nier, comme l'a fait trop longtemps le gouvernement fédéral?
1425
L'hon. Stéphane Dion (président du Conseil privé de la Reine
pour le Canada et ministre des Affaires intergouvernementales,
Lib.): Monsieur le Président, le gouvernement n'a jamais nié
qu'il y avait des problèmes et nous entendons faire tout ce qu'il
faut pour remédier aux difficultés qui ont été identifiées.
J'aimerais simplement dire que je serai très heureux de recevoir
tous les conseils du député en tant que parlementaire, mais sa
formation politique, avec son projet d'établir une frontière
internationale entre les francophones de ce pays, n'a aucune
crédibilité dans ce domaine.
M. Gilles Duceppe (Laurier—Sainte-Marie, BQ): Monsieur
le Président, ceux qui n'ont aucune crédibilité, c'est par des
propos semblables, parce que s'il y a des problèmes, c'est sous
l'égide du gouvernement fédéral, même avec le Québec au sein de
la fédération. Et les souverainistes, eux, se sont engagés à
accorder et à maintenir les droits des Anglo-Québécois dans un
Québec souverain.
Or, quand le ministre laisse entendre—et c'est trop souvent le
cas avec les ministres fédéraux—que les communautés n'auraient
plus de droits si le Québec n'était pas là, est-ce que ce n'est
pas du chantage, parce que ces communautés devraient avoir des
droits collectifs, que le Québec soit là ou pas, parce que ces
communautés existent par elles-même en Acadie et dans tout le
Canada, peu importe que le Québec soit membre de la fédération ou
pas? C'est du chantage.
L'hon. Stéphane Dion (président du Conseil privé de la Reine
pour le Canada et ministre des Affaires intergouvernementales,
Lib.): Monsieur le Président, il tombe sous le sens que la
pire des choses qui pourrait arriver aux francophones de ce pays,
c'est de se voir divisés par une entreprise de séparation qui ne
sert en rien leurs intérêts.
M. Gilles Duceppe (Laurier—Sainte-Marie, BQ): Monsieur
le Président, juste avant les arguments de chantage, parlons donc
de la meilleure des choses qui pourrait arriver aux communautés
francophones et acadienne.
La commissaire reconnaît que les meilleurs services offerts aux
communautés minoritaires, c'est au Québec qu'ils existent. Les
anglophones ont des services en santé, en culture et en
éducation.
Est-ce que le ministre s'engage à proposer aux provinces qu'il y
ait des services équivalents pour les francophones et les
Acadiens à ceux que reçoivent les anglophones au Québec? Ce
serait la meilleure des choses. Va-t-il s'y attaquer?
L'hon. Stéphane Dion (président du Conseil privé de la Reine
pour le Canada et ministre des Affaires intergouvernementales,
Lib.): Monsieur le Président, les francophones tous ensemble
vont réussir à faire progresser la cause du français au Québec,
au Canada, et partout dans le monde.
On ne le fera certainement pas à partir d'un parti politique qui
a traité les francophones hors Québec de dead ducks, de
«Pouf! les francophones», et de paraplégiques.
M. Gilles Duceppe (Laurier—Sainte-Marie, BQ): Monsieur
le Président, quand j'entends le ministre continuer à jouer sur
la question du chantage envers ces communautés, quand j'entends
le premier ministre dire que s'il y a eu des problèmes, c'est
parce qu'on a fait des compressions, comment explique-t-il qu'il
ait coupé 100 millions de dollars dans son programme d'appui aux
langues officielles, alors qu'au même moment, il investissait 60
millions de dollars pour créer le Bureau d'information du Canada, surtout
actif au Québec?
Est-ce qu'il n'aurait pas été plus utile d'utiliser cet argent
pour venir en aide aux communautés qui en ont besoin, à travers
toutes les provinces anglophones du Canada qui n'ont pas les
mêmes services que les Anglo-Québécois au Québec?
L'hon. Stéphane Dion (président du Conseil privé de la Reine
pour le Canada et ministre des Affaires intergouvernementales,
Lib.): Monsieur le Président, pour la première fois dans
l'histoire de l'humanité, le nombre de langues diminue au lieu
d'augmenter dans le monde.
Pour la première fois dans l'histoire de l'humanité, il y a une
langue, l'anglais, qui est encore plus une langue internationale
que ne l'était le latin dans l'Antiquité.
Il y a un pays dans le monde qui a montré la voie du pluralisme
linguistique, et ce pays s'appelle le Canada. Nous avons montré
qu'on a eu raison de le faire.
* * *
[Traduction]
L'ÉCONOMIE
Mme Alexa McDonough (Halifax, NPD): Monsieur le Président,
selon la banque Toronto Dominion, la politique du gouvernement
visant à accélérer l'intégration économique de notre pays avec
les États-Unis signifie que le Canada serait tout aussi bien
d'abandonner sa propre devise et de céder le contrôle de sa
politique monétaire aux Américains. C'est là que nous mène
l'histoire d'amour du premier ministre avec la ZLEA.
Il faut dire de façon très claire aux Canadiens que le
gouvernement rejette catégoriquement cette recette synonyme de
débâcle pour le Canada. Le gouvernement est-il disposé à leur
donner cette assurance aujourd'hui?
L'hon. Paul Martin (ministre des Finances, Lib.): Monsieur le
Président, le chef du NPD a mal interprété l'article.
Le document de la Banque Toronto Dominion mentionne en réalité
qu'il ne serait pas judicieux de recourir à la politique de
dollarisation à ce stade-ci. On y ajoute: «Toutefois, ce
pourrait l'être dans l'avenir.»
Si la députée souhaite que soit exprimé un refus catégorique
d'emprunter la voie de la dollarisation, si elle désire une
réaffirmation de l'intention du gouvernement de maintenir sa
souveraineté monétaire, alors je suis heureux de lui dire que
c'est exactement là la politique du gouvernement.
1430
Mme Alexa McDonough (Halifax, NPD): Monsieur le Président, un
horizon de 10 ans ne semble pas très loin dans le temps.
Le ministre des Finances parle de garder le contrôle sur notre
devise, mais le gouvernement ne cesse d'affaiblir notre capacité
à agir de la sorte tant il est pressé d'apporter des changements
à la loi sur les services financiers et de nous propulser
toujours plus vers une ZLEA mal inspirée.
Le gouvernement promet de maintenir notre devise et sape
systématiquement les fondements mêmes du dollar canadien. Le
gouvernement agit-il de la sorte en raison de son ignorance
totale, ou simplement par pure hypocrisie?
L'hon. Paul Martin (ministre des Finances, Lib.): Monsieur le
Président, compte tenu des positions adoptées par le NPD ainsi
que des critères et des éléments indispensables à la souveraineté
monétaire, il est un peu difficile de comprendre la question de
la députée.
De fait, l'élimination des déficits et la réduction de la dette
font partie de ces éléments. Le NPD s'y est opposé. La réduction
des impôts en fait aussi partie. Le NPD s'y est opposé. En
réalité, le NPD s'est constamment opposé au gouvernement dans
tous les domaines où celui-ci a cherché à investir pour appuyer
la nouvelle économie, la recherche et le développement et le
développement régional, tous des secteurs qui serviraient à
établir une nouvelle économie.
De fait, les positions qu'elle a adoptées au Parlement...
Le Président: Le député de Calgary-Centre a la parole.
* * *
LA BANQUE DE DÉVELOPPEMENT DU CANADA
Le très hon. Joe Clark (Calgary-Centre, PC): Monsieur le
Président, ma question s'adresse au vice-premier ministre. La
Banque de développement du Canada a demandé au juge Silcoff de
rendre une ordonnance concernant, entre autres, la destruction de
documents. Il s'agit là d'une requête très inhabituelle, et le
juge l'a rejetée.
Pourquoi la société d'État a-t-elle demandé la destruction de
documents? Le premier ministre ou quelqu'un agissant en son nom
a-t-il participé de quelque façon que ce soit à la décision de
demander au tribunal d'ordonner la destruction de documents?
L'hon. Herb Gray (vice-premier ministre, Lib.): Monsieur le
Président, ni le premier ministre ni personne de son cabinet n'a
participé à quelque effort que ce soit en vue d'obtenir une
ordonnance judiciaire à cet égard. Je conteste l'exactitude des
propos du député à propos de la destruction de documents.
Quoi qu'il en soit, cette initiative a été prise par la banque,
un organisme indépendant du gouvernement. Le premier ministre n'a
rien eu à y voir.
Le très hon. Joe Clark (Calgary-Centre, PC): Monsieur le
Président, j'ai une autre question à l'intention du vice-premier
ministre. Les documents de la Banque de développement du Canada
confirment que, d'après sa propre analyse de la demande de prêt
de la part de l'Auberge Grand-Mère, ce prêt représentait un
risque très élevé.
Lorsque le premier ministre a fait pression auprès de la Banque
de développement du Canada en faveur de M. Duhaime, l'a-t-on mis
au courant de ce risque exceptionnellement élevé? S'il savait que
ce prêt de fonds publics représentait un risque aussi
exceptionnel, quelles circonstances spéciales l'ont amené à faire
pression pour l'octroi de ce prêt?
L'hon. Herb Gray (vice-premier ministre, Lib.): Monsieur le
Président, il a été établi maintes fois que la décision a été
prise par la banque en conformité avec ses pratiques habituelles.
La décision de la banque s'est trouvée validée par le fait que
la Caisse populaire locale et le Fonds de solidarité des
travailleurs du Québec ont examiné le projet et décidé de
participer à son financement. Ces organismes n'avaient absolument
aucun lien avec le premier ministre, qui a fait des démarches
appropriées en tant que député.
La décision a été prise par la banque. Elle a été validée par la
Caisse populaire et par le Fonds de solidarité des travailleurs.
Si le député veut s'en prendre à ces organismes indépendants,
cela montre à quel point ses arguments sont faibles et creux à
cet égard.
* * *
LE CONSEILLER EN ÉTHIQUE
M. Jim Abbott (Kootenay—Columbia, Alliance canadienne):
Monsieur le Président, puisque nous parlons du Shawinigate, le
conseiller en éthique a démontré son amour du voyage. En fait,
au cours des trois dernières années, outre le Canada, il a visité
22 pays aux frais des contribuables.
Le ministre peut-il expliquer comment le conseiller en éthique
parvient à trouver de si nombreuses destinations internationales,
mais n'arrive pas à trouver la circonscription du premier
ministre au Québec?
L'hon. Herb Gray (vice-premier ministre, Lib.): Monsieur le
Président, le député a trouvé une nouvelle façon de descendre
encore plus bas en s'attaquant à l'intégrité d'un éminent
fonctionnaire. Il devrait avoir honte. Il a dû faire un
véritable effort pour s'enliser davantage qu'il ne l'était déjà.
M. Jim Abbott (Kootenay—Columbia, Alliance canadienne): Au
contraire, monsieur le Président. Les gens ont demandé une
enquête publique indépendante. Or, le conseiller en éthique a
visité l'Amérique du Sud, l'Australie, la Chine et l'Europe aux
frais des contribuables. Il n'a jamais trouvé le temps de se
rendre à Shawinigan au Québec.
Voilà pourquoi les Canadiens demandent une enquête publique
indépendante. Quand l'obtiendrons-nous?
1435
L'hon. Herb Gray (vice-premier ministre, Lib.): Monsieur le
Président, l'enquête dont parle le député est ni nécessaire ni
justifiée. Le conseiller en éthique est un respectable
fonctionnaire de carrière; il a analysé le dossier et n'a trouvé
aucune infraction contre les règles d'éthique. La GRC a étudié
la question et n'a rien trouvé qui puisse motiver une étude plus
poussée.
L'Alliance canadienne laisse voir son désespoir car elle tente
de détourner l'attention de sa propre implosion et de sa
désintégration en soulevant encore une fois cette question au
lieu d'aborder des conditions et des questions qui intéressent
vraiment les Canadiens. Ce parti devrait revenir sur la bonne
voie avant de se désintégrer complètement.
* * *
[Français]
LE PREMIER MINISTRE
M. Michel Guimond (Beauport—Montmorency—Côte-de-Beaupré—Île-d'Orléans,
BQ): Monsieur le Président, hier, le ministre de l'Industrie a
déclaré que le bail entre l'Auberge Grand-Mère et le club de golf
était un faux document. Or, il a eu 24 heures pour vérifier que
ce bail est authentique.
Comment le gouvernement peut-il justifier la lettre que le
premier ministre a envoyée au chef conservateur et les
déclarations qu'il a faites à l'effet qu'il n'y avait aucun lien
entre l'Auberge et le club de golf et, qu'au contraire, les deux
étaient en concurrence, alors que le bail prouve exactement le
contraire, encore une fois?
L'hon. Herb Gray (vice-premier ministre, Lib.): Monsieur
le Président, je rejette totalement les fondements de la question
de l'honorable député.
Le conseiller en éthique a fait rapport sur cette question. Il a
déclaré clairement ceci, dans un communiqué en date du 1er mars
2001, à propos de la compagnie dont le premier ministre était un
des propriétaires, et je cite:
La compagnie a vendu sa participation à l'Auberge Grand-Mère à M.
Yvon Duhaime. Cette entreprise a reçu la totalité du produit de
la vente à l'été de 1993.
Ainsi, il n'y avait plus de liens financiers continus entre M.
Duhaime et le premier ministre à partir du milieu de 1993.
M. Michel Guimond
(Beauport—Montmorency—Côte-de-Beaupré—Île-d'Orléans, BQ):
Monsieur le Président, je pense que le vice-premier ministre
s'est trompé de cassette.
L'index aux immeubles du Bureau d'enregistrement de
Shawinigan—il est question d'un bail, que le vice-premier
ministre ne réponde pas sur d'autres choses qu'un bail—démontre
l'existence de ce bail signé en 1988, mais aucune mention à
l'effet qu'on aurait mis fin à ce bail avant son échéance en
1998.
Le vice-premier ministre va-t-il enfin admettre que l'existence
de ce bail démontre clairement que le premier ministre était en
conflit d'intérêts?
L'hon. Herb Gray (vice-premier ministre, Lib.): Non,
monsieur le Président, absolument pas.
* * *
[Traduction]
LA SANTÉ
Mme Diane Ablonczy (Calgary—Nose Hill, Alliance canadienne):
Monsieur le Président, comme le sait le ministre de la Santé, une
des préoccupations concernant l'affectation d'un milliard de
dollars à l'achat d'équipement neuf pour les Canadiens a trait à
la possibilité que cet argent serve non pas à acheter cet
équipement, lequel est nécessaire, mais à payer pour de
l'équipement qui est déjà commandé et dont on aurait fait
l'acquisition de toute façon. Autrement dit, le milliard de
dollars ne serait pas entièrement consacré à l'achat d'équipement
neuf.
Le ministre pourrait-il nous dire ce qu'il pourrait faire pour
assurer aux Canadiens qu'ils recevront effectivement un milliard
de dollars d'équipement neuf?
L'hon. Allan Rock (ministre de la Santé, Lib.): Monsieur le
Président, la députée soulève une question très intéressante.
Conformément à l'accord de septembre dernier, le gouvernement
canadien s'est engagé à verser un milliard de dollars aux
provinces et à les laisser décider elles-mêmes de l'équipement
qu'il convient d'acheter, puis d'informer les Canadiens de ce
qu'elles ont fait de l'argent, pour qu'ils sachent que de
l'équipement neuf a effectivement été acheté.
De fait, je suis sur le point d'écrire à mes homologues
provinciaux pour leur demander d'informer la population de
l'utilisation qui a été faite de l'argent, afin que nos
concitoyens sachent bien que cet argent a servi à l'achat
d'équipement médical neuf.
Mme Diane Ablonczy (Calgary—Nose Hill, Alliance canadienne):
Monsieur le Président, cette question revêt un intérêt crucial,
compte tenu des préoccupations exprimées récemment, notamment par
des radiologistes qui affirment que non seulement les tests ne
donnent pas des résultats fiables, mais qu'il pourrait être
nécessaire de faire des mises en garde juridiques aux patients
pour qu'ils sachent que l'équipement ne donne pas de bons
résultats.
Le ministre pourrait-il dire à la Chambre quelle échéance il
s'est donnée pour que les Canadiens sachent précisément ce qu'ils
obtiennent pour leur argent?
L'hon. Allan Rock (ministre de la Santé, Lib.): Monsieur le
Président, j'entends demander aux ministres provinciaux et
territoriaux de la Santé de répondre le plus tôt possible. J'ai
évidemment l'intention de rendre leurs réponses publiques,
puisqu'ils se sont engagés à informer la population de la façon
dont l'argent est dépensé.
1440
Le gouvernement est convaincu que les Canadiens, où qu'ils
vivent, ont le droit de disposer du matériel et des traitements
médicaux les meilleurs et les plus efficaces, rien de moins.
C'est d'ailleurs l'objectif que nous avions en tête lorsque nous
avons mis l'argent sur la table.
* * *
[Français]
LE PRIX DE L'ESSENCE
M. Pierre Brien (Témiscamingue, BQ): Monsieur le
Président, pendant que les compagnies pétrolières ne cessent
d'accumuler des profits excessifs et qu'on assiste à une
véritable collusion, les prix à la pompe ne cessent d'augmenter.
L'ancien ministre de l'Industrie n'a rien trouvé de mieux à
faire que de commander une étude au Conference Board, où siègent
les pétrolières. Comme on s'y attendait, cela n'a rien donné.
La population attend une action énergique du gouvernement contre
les pétrolières. Est-ce que le gouvernement va enfin admettre
que son étude ne vaut rien? Parce que pendant qu'ils étudient et
qu'ils taponnent, les prix ne cessent d'augmenter et les
pétrolières font des profits de façon indécente.
[Traduction]
L'hon. Ralph Goodale (ministre des Ressources naturelles et
ministre responsable de la Commission canadienne du blé, Lib.):
Monsieur le Président, l'étude faite par le Conference Board
était, de toute évidence, marquée au coin de l'indépendance et du
professionnalisme. Je ferai remarquer que le Conference Board
compte parmi ses membres d'éminentes organisations du Québec,
dont le ministère provincial des Ressources naturelles. L'étude
devrait donc avoir une certaine crédibilité.
Pour ce qui est de réglementer les prix à la consommation des
produits pétroliers, c'est une question qui relève
indiscutablement des provinces, et non du gouvernement du Canada.
Le député serait-il en train de recommander que le gouvernement
fédéral s'ingère dans une domaine de compétence provinciale?
[Français]
M. Pierre Brien (Témiscamingue, BQ): Monsieur le
Président, le gouvernement et le ministre des Ressources
naturelles n'ont rien de mieux à dire que les augmentations sont
inévitables et que c'est la faute des autres. Pendant ce
temps-là, les camionneurs, les chauffeurs de taxis, les
agriculteurs et les ménages à bas revenu continuent de payer des
prix exorbitants.
Le ministre reconnaîtra-t-il enfin qu'au lieu de prêcher la
résignation, il devrait plutôt renforcer les dispositions de la
Loi sur la concurrence, qui est, entre parenthèses, de
juridiction fédérale, pour mettre les pétrolières au pas une fois
pour toutes?
L'hon. Herb Gray (vice-premier ministre, Lib.): Monsieur
le Président, le Bureau de la concurrence est là pour recevoir
des preuves. S'il y a des preuves, il faut les donner au Bureau
de la concurrence.
Mais la réglementation du prix du détail de l'essence relève de
la juridiction des provinces. S'il est sérieux avec sa question,
pourquoi n'approche-t-il pas ses collègues de la province de
Québec pour statuer sur cette question?
* * *
LES TAXES SUR L'ESSENCE
M. Joe Peschisolido (Richmond, Alliance canadienne):
Monsieur le Président, entre 1999-2000, environ 333 millions de
dollars, provenant d'une taxe sur une taxe, ont rempli les
coffres du gouvernement.
En effet, la TPS est appliquée au-dessus des taxes fédérales et
provinciales sur l'essence.
Ma question s'adresse au ministre des Finances. Va-t-il
finalement corriger cette injustice en supprimant la double
taxation sur l'essence?
L'hon. Paul Martin (ministre des Finances, Lib.): Monsieur
le Président, comme le député doit le savoir, c'est un sujet qui
a été fortement soulevé ici et examiné par plusieurs de nos
députés, incluant le député de Pickering—Ajax—Uxbridge.
Nous avons fait l'examen nécessaire. Nous avons parlé aux
petits détaillants et aux petites compagnies. Ils nous ont dit
que si on le faisait, c'était pour causer vraiment tout un
cauchemar administratif pour eux et qu'il était mieux de rester
avec la situation telle quelle.
Comme je l'ai dit aux députés de notre côté, nous continuons
d'examiner l'affaire.
[Traduction]
M. Joe Peschisolido (Richmond, Alliance canadienne): Monsieur
le Président, en 1995, le gouvernement a augmenté la taxe
d'accise fédérale sur l'essence de 1,5 cent le litre, dans le
cadre de sa lutte contre le déficit. Il a gagné la bataille, mais
les Canadiens paient toujours la taxe, dont les recettes pour
seulement 1999-2000 ont été supérieures à 700 millions de
dollars.
Le ministre des Finances fera-t-il ce qui s'impose, c'est-à-dire
éliminer cette taxe inutile?
L'hon. Paul Martin (ministre des Finances, Lib.): Monsieur le
Président, les provinces lèvent des taxes sur l'essence qui sont
nettement plus élevées que celles du gouvernement fédéral. C'est
pourquoi le gouvernement fédéral a invité toutes les provinces à
travailler de concert avec lui pour régler cette question.
Certaines provinces, dont l'Ontario, ont fait remarquer qu'il
serait totalement inutile de réduire les taxes perçues à la pompe
et qu'elles n'étaient pas prêtes à le faire.
* * *
L'AGRICULTURE
M. Wayne Easter (Malpeque, Lib.): Monsieur le Président, tous
les députés savent que l'hiver a été long et pénible pour les
producteurs de pommes de terre de l'Île-du-Prince-Édouard.
1445
Beaucoup d'entrepôts sont toujours pleins de pommes de terre de
grande qualité qui n'ont pu être écoulées sur le marché à cause
de mesures commerciales injustes que les États-Unis ont prises.
Je crois savoir que certains progrès ont été accomplis en vue de
régler le différend. Le ministre a-t-il des renseignements à
communiquer aux députés et aux producteurs de pommes de terre de
l'Île-du-Prince-Édouard au sujet des entretiens qui ont lieu et
des décisions qui ont peut-être été prises dans ce dossier?
L'hon. Lyle Vanclief (ministre de l'Agriculture et de
l'Agroalimentaire, Lib.): Monsieur le Président, nous sommes
tous conscients des difficultés que ce problème a occasionnées
aux producteurs de pommes de terre de l'Île-du-Prince-Édouard. Il
y a eu de nombreux entretiens. Le premier ministre a abordé le
dossier au moins deux fois avec le président des États-Unis. Les
fonctionnaires ont eu des discussions. J'ai eu des entretiens
avec le secrétaire américain.
Hier, des fonctionnaires se sont rencontrés, et ils le font
encore aujourd'hui. Ils ont échangé des documents ce matin et cet
après-midi. J'ai bon espoir que, dans un très proche avenir, la
frontière canado-américaine sera rouverte.
* * *
LE SOMMET DES AMÉRIQUES
M. Svend Robinson (Burnaby—Douglas, NPD): Monsieur le
Président, ma question s'adresse au ministre du Commerce
international. Tandis que la police lançait des gaz lacrymogènes
et tiraient avec des balles en plastique sur des manifestants
pacifiques, le week-end dernier à Québec, à l'intérieur,
les chefs d'État participant au sommet célébraient leur fameuse
clause sur la démocratie.
Est-il vrai que cette clause soi-disant sur la démocratie
n'établit absolument aucun lien entre le respect de la démocratie
et l'accès à la ZLEA? En fait, la seule sanction est l'exclusion
des sommets hémisphériques. N'est-ce pas tout simplement une
façon d'escamoter le fait qu'ils ne sont pas arrivés à régler les
questions des droits de la personne, de l'environnement et des
droits des travailleurs?
L'hon. Pierre Pettigrew (ministre du Commerce international,
Lib.): Monsieur le Président, l'immense engagement qu'ont pris
les chefs d'État de l'hémisphère, sous la direction de notre
premier ministre, en adhérant à la clause sur la démocratie, est
également appuyé par les banques mondiales, qui se sont engagées
à travailler dans cette direction. Je pense que c'est un progrès
important.
Étant donné que la Zone de libre-échange des Amériques est aussi
l'un des résultats du Sommet des Amériques, on ne peut participer
à cette zone de libre-échange si on n'a pas participé au sommet.
On ne peut participer au sommet si on ne respecte pas la
démocratie.
M. Svend Robinson (Burnaby—Douglas, NPD): Monsieur le
Président, j'ai une question complémentaire pour le ministre des
Affaires étrangères. Hier, dans le monde entier, on commémorait
solennellement le génocide arménien de 1915.
Quand le gouvernement libéral arrêtera-t-il enfin de céder aux
pressions du gouvernement turc et reconnaîtra-t-il
officiellement, comme l'ont fait plusieurs autres parlements, y
compris le Parlement français, ce génocide, non pas seulement
comme une calamité, comme une tragédie, mais comme un génocide, à
savoir le massacre de 1,5 million d'Arméniens en 1915?
L'hon. John Manley (ministre des Affaires étrangères, Lib.):
Monsieur le Président, je dirai pour commencer que je suis très
heureux de savoir qu'un fonds est en train d'être constitué pour
acheter des pantalons au député. J'espère y contribuer.
J'aimerais également lui rappeler que plusieurs d'entre nous
trouvons important qu'il dénonce les actes de violence qui ont si
souvent eu lieu à Québec, du mauvais côté, afin que nous
comprenions exactement comment, à son avis, on devrait maintenir
l'ordre et la civilité dans la société.
* * *
L'INDUSTRIE DU BOIS D'OEUVRE
M. Gerald Keddy (South Shore, PC): Monsieur le Président, ma
question s'adresse au ministre du Commerce international. Hier,
les Américains ont étendu leur taxe compensatoire sur le bois
d'oeuvre à la région canadienne de l'Atlantique qui, grâce aux
efforts du secteur industriel, en avait été exemptée.
Quelles mesures le ministre a-t-il prises pour régler cet
important problème avant que des scieries de la région canadienne
de l'Atlantique soient acculées à la faillite?
L'hon. Pierre Pettigrew (ministre du Commerce international,
Lib.): Monsieur le Président, des consultations ont eu lieu la
semaine dernière à Washington auprès du département du Commerce.
Notre gouvernement a bien précisé qu'il serait certes d'accord si
les Américains voulaient reconnaître ce qu'ils reconnaissent
depuis 20 ans déjà, à savoir que les producteurs américains ne
formulent aucune allégation à l'endroit de la région canadienne
de l'Atlantique, et s'ils voulaient exempter cette région.
Nous menons des consultations auprès du département du Commerce
afin qu'on reconnaisse ce qu'on reconnaît depuis des années déjà,
à savoir que les producteurs de l'Atlantique doivent être
exemptés de toute taxe compensatoire. Nous allons lutter pour
tout le Canada.
1450
M. Bill Casey (Cumberland—Colchester, PC): Monsieur le
Président, le 9 avril, le ministre du Commerce international a
tenu une conférence de presse au cours de laquelle il a déclaré
qu'il n'y avait pas d'urgence dans le dossier du bois d'oeuvre
étant donné qu'aucun droit compensateur ne pourra s'appliquer
avant le mois d'août.
C'est inexact. Les droits pourraient être imposés
rétroactivement depuis hier. Déjà des commandes de bois d'oeuvre
sont annulées.
Le ministre va-t-il enfin réunir les représentants de
l'industrie d'un océan à l'autre et établir une fois pour toutes
un plan d'action acceptable pour l'industrie?
L'hon. Pierre Pettigrew (ministre du Commerce international,
Lib.): Monsieur le Président, nous tenons des consultations avec
l'industrie quotidiennement depuis très longtemps. Nous suivons
de très près l'évolution de la situation et nous tiendrons une
conférence avec les personnes concernées au cours des prochaines
semaines, lorsque l'industrie estimera aussi que le moment est
opportun pour le faire.
Je pense qu'il est très important que notre pays reste uni. Nous
ne devrions pas dresser les régions les unes contre les autres.
Nous devrions essayer de ne pas paniquer. Nous ne devrions pas
faire le jeu des Américains, parce que nous savons que, dans ce
dossier, dans l'Est et dans l'Ouest, dans l'Atlantique et au
Québec, nous ne subventionnons pas notre industrie et nous
devrions le clamer haut et fort.
* * *
INDUSTRIE CANADA
M. Charlie Penson (Peace River, Alliance canadienne): Monsieur
le Président, une autre vérification dévastatrice a condamné
Industrie Canada pour son traitement du projet Accès.ca.
Selon les vérificateurs, la direction générale de l'autoroute de
l'information serait passée outre au système d'attribution des
contrats fédéraux, aurait antidaté des accords et ne pourrait pas
confirmer si les entreprises payées pour mettre le programme en
oeuvre ont respecté leurs obligations.
Le ministre expliquera-t-il pourquoi il tolère une gestion aussi
mauvaise et douteuse du projet?
L'hon. Herb Gray (vice-premier ministre, Lib.): Monsieur le
Président, je répondrai aussi pour le ministre de l'Industrie
aujourd'hui.
Le député pose une question intéressante. Je devrai vérifier si
ce qu'il dit est exact. Je vérifierai et moi-même ou le ministre
de l'Industrie lui donnerons une réponse d'ici peu de temps.
M. Charlie Penson (Peace River, Alliance canadienne):
Monsieur le Président, pendant que le ministre étudie la
question, il pourrait peut-être se pencher aussi sur quelques
autres.
Il s'agit d'une vérification de suivi d'une vérification qui a
soulevé de sérieuses questions en octobre dernier. Même s'il
avait reçu une formation précise sur l'application correcte du
programme des acquisitions après la dernière vérification, le
directeur a continué de faire fi des règles. En fait, cet
individu a exercé des pressions sur d'autres employés pour leur
faire approuver des factures douteuses et leur a dit de ne pas
s'inquiéter du processus d'attribution des contrats.
Est-ce que le ministre ou le vice-premier ministre donnera
l'assurance à la Chambre qu'il ordonnera à la direction générale
de suivre les règles gouvernementales régissant les acquisitions
ou qu'il confiera ces acquisitions au secteur privé?
L'hon. Herb Gray (vice-premier ministre, Lib.): Monsieur le
Président, tout d'abord, je vérifierai l'exactitude de ce que le
député a déclaré. Nous examinerons la question et lui répondrons.
D'ici là, j'aimerais voir une vérification de la gestion de
l'Alliance canadienne. Je suis convaincu que cela donnerait des
résultats assez étonnants. Où est cette vérification de gestion?
* * *
[Français]
L'IMPORTATION DE FROMAGE
M. Marcel Gagnon (Champlain, BQ): Monsieur le Président,
en vertu de l'entente dans le cadre de l'Organisation mondiale du
commerce, le Canada peut importer annuellement 20 400 tonnes de
fromage. Or, sans qu'aucun accord commercial ne le réclame, le
Canada a importé, l'année dernière, 9 000 tonnes supplémentaires
de fromage.
Le ministre du Commerce international peut-il confirmer que le
gouvernement a émis de tels permis et qu'il continue de faire
ainsi l'importation du fromage au-delà des quotas entendus par
l'OMC?
L'hon. Pierre Pettigrew (ministre du Commerce international,
Lib.): Monsieur le Président, il est clair que le
gouvernement canadien respecte toujours ses obligations
internationales.
En effet, il est vrai qu'il arrive, à l'occasion, que nous
allions au-delà de nos obligations en commerce international.
Cela peut-être le fait parfois de consommateurs chez nous, au
Canada, qui nous demandent davantage de certains produits
spécifiques. Lorsqu'ils nous font la démonstration qu'ils ont
besoin de certains produits particuliers, on peut aller à ce
moment-là au-delà des quotas pour satisfaire les besoins
domestiques.
M. Marcel Gagnon (Champlain, BQ): Monsieur le Président,
je ne suis pas certain que le ministre ait compris la question.
Cette question porte préjudice aux intérêts des producteurs
laitiers du Québec et du Canada, qui sont déjà aux prises avec
des stocks d'inventaire excédentaires.
Étant donné qu'il n'existe aucune obligation à cet égard pour le
Canada, le ministre peut-il s'engager à ne plus émettre de tels
permis d'importation supplémentaires?
1455
L'hon. Pierre Pettigrew (ministre du Commerce international,
Lib.): Monsieur le Président, nous n'émettons certainement
pas de permis de quotas supplémentaires lorsque les produits ne
sont pas demandés ou nécessaires par rapport aux besoins de
certains consommateurs ou de notre marché.
Nous avons parfaitement à coeur l'intérêt des producteurs
fromagers de notre industrie laitière. Nous sommes régulièrement
prêts à promouvoir leurs intérêts à l'extérieur, de la même
manière que nous allons continuer de respecter nos obligations en
commerce international sans aller au-delà, à moins qu'il y ait un
besoin précis dans notre économie.
* * *
[Traduction]
L'ACDI
M. Deepak Obhrai (Calgary-Est, Alliance canadienne): Monsieur
le Président, selon une évaluation interne effectuée par le
Programme des Nations Unies pour le développement, son projet de
contrôle des armes en Afrique de l'Ouest est un échec lamentable.
Malheureusement pour les contribuables canadiens, la ministre
responsable de l'ACDI a englouti 400 000 $ dans ce projet
boiteux. Pourquoi la ministre continue-t-elle à investir des
centaines de milliers de dollars en l'absence de mécanismes de
contrôle pour garantir aux contribuables que leur argent est
dépensé sagement?
L'hon. Maria Minna (ministre de la Coopération internationale,
Lib.): Monsieur le Président, l'une des principales priorités de
mon ministère consiste à consolider la paix, à tenter de régler
les conflits et à ramener la paix dans les régions du monde où il
y a encore des milliers de personnes qui meurent.
Nous devons inlassablement continuer à déployer des efforts pour
veiller à ce que la paix soit négociée et rétablie et à ce que
les victimes reçoivent l'aide dont elles ont besoin.
M. Deepak Obhrai (Calgary-Est, Alliance canadienne): Monsieur
le Président, la question porte sur le contrôle des armes en
Afrique occidentale. Selon l'ébauche d'une stratégie à long terme
de la ministre, «l'ACDI se trouve à gérer un grand nombre de
projets, avec de moins en moins de ressources, ce qui exerce de
plus en plus de pression sur son personnel et ses ressources.»
Comment la ministre peut-elle garantir aux contribuables que
leur argent est bien dépensé quand le nombre de projets demeure
le même, mais que les ressources consacrées au contrôle
diminuent?
L'hon. Maria Minna (ministre de la Coopération internationale,
Lib.): Monsieur le Président, j'assure au député que chaque
programme de l'ACDI est surveillé de près. D'ailleurs, dans tous
ses rapports, le vérificateur général a constaté le respect total
des critères dans 97 p. 100 de tous les programmes.
Nous sommes très prudents et le ministère suit avec une extrême
vigilance tous les programmes en cours.
* * *
LA DÉFENSE NATIONALE
M. Stephen Owen (Vancouver Quadra, Lib.): Monsieur le
Président, des allégations graves ont été faites à la Chambre,
hier, au sujet des conditions de vie des Forces canadiennes de la
Base des Forces canadiennes Esquimalt. Je presse le secrétaire
parlementaire du ministre de la Défense nationale de répondre à
ces allégations.
M. John O'Reilly (secrétaire parlementaire du ministre de la
Défense nationale, Lib.): Monsieur le Président, le député a
posé une bonne question.
Plus de cinq millions de dollars ont été investis au cours des
deux dernières années dans la rénovation des logements familiaux
de la BFC Esquimalt dans l'intérêt de la santé et de la sécurité
des militaires canadiens. La première priorité que nous avons et
que nous continuerons d'avoir est la protection de la santé et de
la sécurité de tous les militaires canadiens.
* * *
LA CITOYENNETÉ ET L'IMMIGRATION
M. Inky Mark (Dauphin—Swan River, Alliance canadienne):
Monsieur le Président, le Commissaire à la vie privée remet
aujourd'hui en question le fait que l'Agence des douanes et du
revenu du Canada ouvre le courrier au nom d'Immigration Canada et
d'autres ministères. Le commissaire avait déjà suggéré que le
ministère de l'Immigration devrait obtenir un mandat de
perquisition avant d'ouvrir les gros colis suspects. Cette
suggestion a cependant été rejetée par la ministre de
l'Immigration.
Ma question s'adresse à la ministre de l'Immigration. Pourquoi
la ministre s'est-elle objectée à ce que l'on obtienne un mandat
de perquisition avant d'ouvrir ces colis, faisant ainsi fi du
droit des Canadiens au respect de la vie privée?
L'hon. Elinor Caplan (ministre de la Citoyenneté et de
l'Immigration, Lib.): Monsieur le Président, j'ai demandé aux
fonctionnaires de mon ministère de s'assurer que l'Agence des
douanes et du revenu disposait des pouvoirs nécessaires pour
respecter les lois adoptées par la Chambre.
Le respect de la vie privée est bien sûr un facteur de la plus
haute importance. Toutefois, le député devrait savoir que nous
nous préoccupons au plus haut point de l'entrée au pays de
documents frauduleux dissimulés dans des colis qui sont ouverts
de bon droit par l'Agence des douanes et du revenu afin de
garantir que l'on accorde la plus haute priorité aux intérêts de
tous les Canadiens en matière de sécurité nationale.
M. Inky Mark (Dauphin—Swan River, Alliance canadienne):
Monsieur le Président, devons-nous comprendre par là que la vie
privée des Canadiens est moins importante que le bon plaisir du
ministère de l'Immigration?
Je ne conteste pas la nécessité de confisquer les objets de
contrebande, mais le respect de la vie privée des Canadiens
devrait être considéré comme la première priorité.
Que compte faire exactement la ministre pour s'assurer que l'on
n'ouvre pas inutilement le courrier qui entre au pays?
L'hon. Elinor Caplan (ministre de la Citoyenneté et de
l'Immigration, Lib.): Monsieur le Président, le député devrait
savoir que le ministère de la Citoyenneté et de l'Immigration n'a
pas l'autorisation légale d'ouvrir le courrier. Le ministère ne
fait pas cela.
1500
C'est l'Agence des douanes et du revenu qui ouvre le courrier
lorsqu'elle a des motifs raisonnables de croire que le colis peut
renfermer des documents qui pourraient être frauduleux. Ces
documents sont alors transmis en preuve au ministère de la
Citoyenneté et de l'Immigration et ils peuvent être saisis aux
termes de la Loi sur l'immigration. Tout cela se fait dans
l'intérêt de la sécurité nationale. Comme je l'ai déjà souligné,
le respect de la vie privée est toujours un facteur de la plus
haute importance.
* * *
[Français]
LE BOIS D'OEUVRE
Mme Monique Guay (Laurentides, BQ): Monsieur le
Président, l'accord sur le bois d'oeuvre est arrivé à échéance le
1er avril dernier et les producteurs du Québec et du Canada sont
inquiets de la tournure des événements et de l'attitude des
Américains qui réclament l'imposition de droits compensatoires.
Le ministre du Commerce international ne pourrait-il pas être
plus entreprenant et faire un peu de pédagogie auprès des
producteurs américains, en mettant sur pied une délégation, afin
de leur expliquer l'exacte nature de la situation de l'industrie
du bois de sciage au Canada?
L'hon. Pierre Pettigrew (ministre du Commerce international,
Lib.): Monsieur le Président, je remercie beaucoup la députée
pour sa suggestion constructive.
En effet, tous les moyens de sensibiliser l'opinion américaine
et bien expliquer au Congrès américain la nature et la façon de
fonctionner dans notre pays seraient utiles.
Je peux vous assurer que l'Ambassade du Canada a fait un travail
magnifique au cours de la dernière année et nous avons plus
d'appuis à Washington que nous en avons eu depuis très longtemps.
En effet, j'invite tous ceux de mes collègues du Parlement qui
vont à Washington ou qui ont l'occasion de rencontrer des
parlementaires américains, de s'assurer de bien passer les
informations justes pour renforcer notre cas.
* * *
[Traduction]
LA COOPÉRATION INTERNATIONALE
Mme Colleen Beaumier (Brampton-Ouest—Mississauga, Lib.):
Monsieur le Président, lundi, un accord historique sur la
main-d'oeuvre a été conclu avec le Costa Rica.
Ma question s'adresse à la secrétaire parlementaire de la
ministre du Travail. Peut-elle expliquer à la Chambre en quoi cet
accord est important?
Mme Judi Longfield (secrétaire parlementaire de la ministre du
Travail, Lib.): Monsieur le Président, cet accord sur la
collaboration en matière main-d'oeuvre qui a été conclu avec le
Costa Rica témoigne de l'engagement du Canada à promouvoir et à
protéger les droits des travailleurs dans le cadre de la
libéralisation des échanges dans les Amériques.
Les deux pays se sont engagés à appliquer leurs lois portant sur
la déclaration que le BIT a faite en 1998 à l'égard des droits et
des principes fondamentaux.
* * *
PRÉSENCE À LA TRIBUNE
Le Président: Je signale aux députés la présence à notre
tribune des lauréats du Prix pour l'entraide décerné par la
gouverneure générale.
[Français]
Son Excellence la Gouverneure générale a présenté ces prix lors
d'une cérémonie, ce matin, à sa résidence. Les Prix du
Gouverneur général pour l'entraide sont décernés à des personnes
dont la contribution non rémunérée et volontaire est extrêmement
utile à leurs concitoyens et leurs communautés.
[Traduction]
Je sais que tous les députés se joignent à moi pour saluer les
efforts de ces Canadiens altruistes et compatissants.
Des voix: Bravo!
AFFAIRES COURANTES
[Traduction]
LE SOMMET DES AMÉRIQUES
L'hon. John Manley (ministre des Affaires étrangères, Lib.):
Monsieur le Président, avec l'autorisation de la Chambre, je
voudrais saisir cette occasion, conformément au paragraphe 36(2)
du Règlement de la Chambre des communes, pour déposer, dans les
deux langues officielles, la déclaration et le rapport sur le
plan d'action du Sommet des Amériques.
* * *
1505
RÉPONSE DU GOUVERNEMENT À DES PÉTITIONS
M. Derek Lee (secrétaire parlementaire du leader du
gouvernement à la Chambre des communes, Lib.): Monsieur le
Président, conformément au paragraphe 36(8) du Règlement, j'ai
l'honneur de déposer, dans les deux langues officielles, la
réponse du gouvernement à quatre pétitions.
* * *
DÉLÉGATIONS INTERPARLEMENTAIRES
M. Peter Adams (Peterborough, Lib.): Monsieur le Président,
conformément à l'article 34 du Règlement, j'ai l'honneur de
présenter à la Chambre, dans les deux langues officielles, le
rapport de l'Association parlementaire du Commonwealth, section
canadienne, au sujet du 50e colloque du Commonwealth qui s'est
tenu à Londres, au Royaume-Uni, du 6 au 17 mars.
Monsieur le Président, ce 50e colloque portait sur la procédure
et la pratique parlementaires, qui, je le sais, vous intéressent
au premier chef. Nous avons pu partager nos expériences avec des
députés non seulement du Royaume-Uni, mais aussi de 20 autres
pays du Commonwealth.
C'est une activité que parraine l'Association parlementaire du
Commonwealth depuis 50 ans, et la possibilité de partager nos
expériences avec plus de 20 parlements comme le nôtre est une
chose que je recommande à tous les députés.
* * *
LOI SUR LES DÉCHETS DE COMBUSTIBLE NUCLÉAIRE
L'hon. Ralph Goodale (ministre des Ressources naturelles et
ministre responsable de la Commission canadienne du blé, Lib.)
demande à présenter le projet de loi C-27, Loi concernant la
gestion à long terme des déchets de combustible nucléaire.
(Les motions sont adoptées, le projet de loi est lu pour la
première fois et imprimé.)
* * *
LA LOI SUR LES ALIMENTS ET DROGUES
M. Greg Thompson (Nouveau-Brunswick-Sud-Ouest, PC) demande à
présenter le projet de loi C-338, Loi modifiant la Loi sur les
aliments et drogues (processus d'approbation des drogues
nouvelles).
—Monsieur le Président, ce projet de loi vise à modifier la Loi
sur les aliments et drogues, en ce qui concerne l'approbation des
drogues nouvelles, parce que nous trouvons que le processus
d'approbation des nouveaux médicaments est trop long et trop
complexe. Ce que nous demandons au Canada, c'est que, à tout le
moins, il adopte le modèle utilisé par la Communauté européenne,
où les médicaments sont approuvés, en moyenne, au moins six mois
avant les nôtres.
Nous demandons en outre au ministre d'affecter des fonds de son
budget actuel au processus d'approbation afin d'accélérer
l'approbation de médicaments dont on a grand besoin au Canada
pour combattre la maladie.
En fait, ces nouveaux médicaments auront éventuellement pour
effet de réduire les coûts de la santé.
(Les motions sont adoptées, le projet de loi est lu pour la
première fois et imprimé.)
* * *
LA LOI SUR L'ADMINISTRATION DU PONT BLUE WATER
L'hon. David Collenette (ministre des Transports, Lib.)
propose: Que le projet de loi S-5, Loi modifiant la Loi sur
l'Administration du pont Blue Water, soit lu pour la première
fois.
(La motion est adoptée et le projet de loi est lu pour la
première fois.)
* * *
[Français]
PÉTITIONS
L'INDUSTRIE MINIÈRE
M. Guy St-Julien (Abitibi—Baie-James—Nunavik, Lib.):
Monsieur le Président, je présente aujourd'hui une pétition
signée par des résidants de la ville de Val-d'Or, de la MRC de la
Vallée de l'Or et des travailleurs de la mine McWatters de
Sigma-Lamaque.
Les pétitionnaires demandent au gouvernement d'assouplir les
règles des programmes existants et de s'assurer qu'ils soient
utilisés dans les régions-ressources.
Par conséquent, les pétitionnaires demandent au Parlement de
mettre en place un programme d'aide financière pour les mines à
petite capitalisation restreinte dans les régions-ressources du
Québec.
1510
[Traduction]
LA ZONE DE LIBRE-ÉCHANGE DES AMÉRIQUES
Mme Wendy Lill (Dartmouth, NPD): Monsieur le Président, j'ai
l'honneur aujourd'hui de présenter deux pétitions à la Chambre.
La première est signée par plus de 200 Canadiens d'un peu partout
au Canada, qui s'inquiètent du fait que le gouvernement canadien
a négocié en secret l'accord sur la ZLEA.
Les pétitionnaires estiment que ces négociations secrètes
doivent cesser et demandent que les documents relatifs à la ZLEA
soient rendus publics à des fins de consultations publiques
démocratiques.
LES DROITS DE LA PERSONNE
Mme Wendy Lill (Dartmouth, NPD): Monsieur le Président, la
deuxième pétition est signée par 3 000 Canadiens et concerne la
mort de Tracey Latimer en 1993.
Les pétitionnaires demandent au gouvernement du Canada de
protéger les droits des citoyens canadiens, en particulier des
personnes handicapées, en refusant de réhabiliter M. Latimer,
condamné pour meurtre au deuxième degré à la prison à perpétuité
sans possibilité d'admissibilité à la libération conditionnelle
avant dix ans, la peine minimale pour ce genre de crime.
VIA RAIL
M. Peter Adams (Peterborough, Lib.): Monsieur le Président, je
voudrais présenter une autre pétition signée par des résidants
de la région de Peterborough, qui demandent le rétablissement du
service de VIA Rail entre Toronto et Peterborough.
Les signataires font valoir les avantages environnementaux du
service de trains de banlieue, qui permettrait de réduire les
émissions polluantes, les accidents et le stress sur les routes.
La position de Peterborough s'en trouverait améliorée en tant
que centre touristique, commercial, éducatif et, du même coup,
centre de banlieue. À l'instar de quatre ou cinq autres députés,
j'appuie cette pétition.
L'IRAK
M. Peter Adams (Peterborough, Lib.): Deuxièmement, monsieur le
Président, je voudrais aussi présenter une pétition, également
signée par des résidants de la région de Peterborough, qui sont
préoccupés par les sanctions contre l'Irak.
Les pétitionnaires font valoir que ces sanctions n'ont aucun
effet sur Saddam Hussein et son gouvernement, mais font beaucoup
souffrir la population iraquienne, en particulier les enfants.
Les pétitionnaires exhortent le gouvernement à lever les
sanctions, parce qu'elles n'ont pas amené le gouvernement de
l'Irak à modifier sa manière d'agir.
LES MALADIES DU REIN
M. Peter Adams (Peterborough, Lib.): Enfin, monsieur le
Président, je voudrais présenter une autre pétition présentée
par des Canadiens qui sont préoccupés par les maladies du rein.
Les pétitionnaires rappellent que les mesures de prévention et
de lutte contre les maladies du rein marquent des progrès réels,
mais ils demandent au Parlement d'encourager les Instituts de
recherches en santé du Canada à inclure explicitement dans leur
système un institut de recherches sur les reins qui
s'appellerait l'institut de recherches sur les maladies des
reins et du tractus urinaire.
* * *
QUESTIONS AU FEUILLETON
M. Derek Lee (secrétaire parlementaire du leader du gouvernement
à la Chambre des communes, Lib.): Monsieur le Président, je
demande que toutes les questions restent au Feuilleton.
M. Greg Thompson (Nouveau-Brunswick-Sud-Ouest, PC): Monsieur le
Président, j'invoque le Règlement. Nous y voilà encore. Des
questions concernant les abus de DRHC à l'endroit des pêcheurs
de coquillages sont inscrites en mon nom au Feuilleton depuis
plus de 45 jours.
Allons-nous tolérer cela encore longtemps? Comme vous le savez,
monsieur le Président, ce n'est pas la première fois que cela se
produit, et je vois que vous secouez la tête de dégoût en voyant
le député se lever, comme il l'a si souvent fait.
Quand le gouvernement va-t-il se résoudre à répondre rapidement
aux questions? En agissant comme il le fait, il entrave le
travail des députés, qui ne peuvent inscrire que quatre
questions au Feuilleton. Si on parle de réforme parlementaire,
le leader du gouvernement à la Chambre pourrait commencer par
demander aux ministres de répondre aux questions rapidement.
C'est tout ce que nous demandons.
Le Président: Je secouais la tête en guise de sympathie envers
le député pour les difficultés qu'il éprouve.
M. Derek Lee: Monsieur le Président, ne nous énervons pas à ce
sujet; je remercie néanmoins le député de sa démarche.
Normalement, l'on répond assez rapidement aux questions écrites
et nous reviendrons à la Chambre avec une réponse dans les
meilleurs délais.
Le Président: Est-ce d'accord pour que les autres questions
restent au Feuilleton?
Des voix: D'accord.
* * *
DEMANDES DE DOCUMENTS
M. Derek Lee (secrétaire parlementaire du leader du gouvernement
à la Chambre des communes, Lib.): Monsieur le Président, je
demande que tous les avis de motion portant production de documents
soient réservés.
Le Président: Est-on d'accord?
Des voix: D'accord.
INITIATIVES MINISTÉRIELLES
1515
[Français]
LA LOI SUR LA RÉORGANISATION ET L'ALIÉNATION DE ELDORADO
NUCLÉAIRE LIMITÉE
La Chambre passe à l'étude du projet de loi C-3, Loi modifiant
la Loi sur la réorganisation et l'aliénation de Eldorado
Nucléaire Limitée et la Loi sur la participation publique au
capital de Petro-Canada, dont le comité a fait rapport sans
amendement.
L'hon. Stéphane Dion (au nom du ministre des Ressources
naturelles) propose: Que le projet de loi soit agréé à
l'étape du rapport.
Le Président: Plaît-il à la Chambre d'adopter la motion?
Des voix: D'accord.
(La motion est adoptée.)
Le Président: Quand le projet de loi serait-t-il lu pour
la troisième fois? Avec le consentement de la Chambre,
maintenant?
Des voix: D'accord.
L'hon. Stéphane Dion (au nom du ministre des Ressources
naturelles) propose: Que le projet de loi soit maintenant lu
une troisième fois et adopté.
M. Benoît Serré (secrétaire parlementaire du ministre des
Ressources naturelles, Lib.): Monsieur le Président, j'ai
l'honneur d'intervenir sur le projet de loi C-3 en troisième
lecture.
L'économie du Canada demeure en bonne santé et la solide
performance des industries du secteur des ressources n'y est pas
étrangère.
Les entreprises canadiennes oeuvrant dans ce secteur montrent
qu'elles peuvent non seulement prospérer dans l'économie du
savoir du XXIe siècle, mais aussi contribuer à son dynamisme et à
sa vitalité.
Toutefois, la prospérité du secteur des ressources n'est pas
définitivement acquise. L'industrie doit être en mesure de
prendre des décisions stratégiques et de mieux se positionner sur
les marchés intérieurs et étrangers.
Les modifications proposées dans le projet de loi C-3
permettront à deux protagonistes du secteur des ressources
naturelles, soit Cameco Corporation et Petro-Canada, de continuer
à contribuer à la croissance économique et à l'intendance de
l'environnement, en abolissant des restrictions qui n'ont plus de
raison d'être et qui les empêchent d'attirer de nouveaux
investissements et de forger de nouvelles alliances stratégiques.
Ces deux entreprises étaient naguère des sociétés d'État. Le
gouvernement du Canada a vendu, en 1995, toutes les actions qu'il
détenait dans Cameco. Il est vrai qu'il conserve une
participation de 18 p. 100 dans Petro-Canada, mais il s'agit d'un
intérêt passif et le gouvernement n'exerce aucune influence sur
la gestion de l'entreprise.
Au moment de la privatisation, le gouvernement a imposé
certaines restrictions sur la participation au capital des deux
compagnies. Il avait alors de bons motifs de le faire, mais
certaines restrictions ont perdu leur raison d'être depuis, et ne
font qu'empêcher les deux entreprises de saisir de nouvelles
occasions d'affaires.
En particulier, le projet de loi C-3 modifie les restrictions
imposées sur la propriété des actions et l'aliénation des biens
par la Loi sur la participation publique au capital de
Petro-Canada. Il modifie également les dispositions relatives à
la propriété des actions dans la Loi sur la réorganisation et
l'aliénation de Eldorado Nucléaire Limitée, qui régit Cameco.
Dans le cas de Petro-Canada, le projet de loi C-3 portera de 10
p. 100 à 20 p. 100 la limite applicable à la propriété
individuelle des actions. Par ailleurs, la limite de 25 p. 100
imposée sur la quantité totale d'actions pouvant être détenues
par des non-résidants sera abolie. Autrement dit, il n'y aura
plus de restriction à la participation étrangère au capital de
Petro-Canada, sauf qu'aucune personne, peu importe son origine,
ne pourra détenir plus de 20 p. 100 des actions de l'entreprise.
Malgré l'abolition de la limite applicable à la participation
étrangère, il est probable que Petro-Canada demeurera
majoritairement contrôlée par des intérêts canadiens dans
l'avenir prévisible.
Premièrement, la limite de 20 p. 100 applicable à la propriété
individuelle des actions de Petro-Canada élimine toute
possibilité d'absorption par une grande multinationale.
Deuxièmement, Petro-Canada suscite beaucoup plus d'intérêt chez
les investisseurs canadiens que chez les investisseurs étrangers.
En effet, la participation étrangère au capital de la société ne
dépasse pas 16 p. 100 actuellement, alors que la loi en vigueur
autorise un taux de 25 p. 100.
Troisièmement, en vertu de la Loi sur les corporations
commerciales canadiennes, les sociétés assujetties à des
restrictions sur la propriété des actions, comme Petro-Canada,
sont encore tenues d'être dirigées par un conseil
d'administration composé majoritairement de Canadiens.
1520
Afin de donner à Petro-Canada plus de souplesse pour la gestion
de son portefeuille d'actifs, le projet de loi remplace
l'interdiction de céder, notamment par vente ou transfert, la
totalité ou une partie importante des biens de production et de
commercialisation par une interdiction semblable qui n'établit
pas de distinction entre les biens de commercialisation et de
production. Le projet de loi conserve juste ce qu'il faut de
restrictions pour empêcher que l'entreprise mette fin à ses
activités par la vente de tous ses actifs.
Dans le cas de Cameco, le projet de loi C-3 allégera les
restrictions actuellement imposées sur la propriété étrangère,
sans toutefois les éliminer. La limite applicable à la propriété
individuelle des actions par des non-résidants sera portée de 5
p. 100 à 15 p. 100. La limite applicable à la propriété
collective des actions par des non-résidants passera de 20 p. 100
à 25 p. 100. Quant au plafond imposé sur la propriété
individuelle des actions par des Canadiens, il demeurera à 25 p.
100.
Malgré l'allègement des restrictions applicables à la
participation étrangère, Cameco sera toujours contrôlée par des
Canadiens et son capital demeurera majoritairement détenu par des
Canadiens dans l'avenir prévisible.
Premièrement, la limite de 15 p. 100 applicable à la propriété
individuelle des actions par des non-résidants élimine toute
possibilité d'absorption par une grande multinationale.
Deuxièmement, avec la limite de 25 p. 100 applicable à la
propriété collective des actions par des non-résidants, le
contrôle de Cameco ne peut passer entre des mains étrangères.
Troisièmement, Cameco suscite beaucoup plus d'intérêt chez les
investisseurs canadiens que chez les investisseurs étrangers. En
effet, la participation étrangère au capital de la société ne
dépasse pas 6 p. 100 actuellement, alors que la loi en vigueur
autorise un taux de 20 p. 100.
Quatrièmement, en vertu de la Loi sur les corporations
commerciales canadiennes, les sociétés assujetties à des
restrictions sur la propriété des actions, comme Petro-Canada,
sont encore tenues d'être dirigées par un conseil
d'administration composé majoritairement de Canadiens.
Le projet de loi C-3 a l'appui des deux entreprises, qui
trouvent injustes les restrictions actuelles dans la mesure où
elles ne s'appliquent pas aux autres sociétés de leurs secteurs
d'activités respectifs.
À mon avis, il sera favorablement accueilli par la collectivité
des investisseurs au Canada comme à l'étranger. En même temps,
il conserve à Petro-Canada et à Cameco leur statut canadien.
Leur siège social demeurera au Canada et leur conseil
d'administration sera composé d'une majorité de Canadiens.
J'assure les députés que, dans le cas de Petro-Canada, les
modifications proposées aux restrictions n'auront aucune
incidence sur le prix des produits raffinés. Ainsi que l'a
confirmé une récente étude du Conference Board of Canada, les
prix du pétrole sont dictés principalement par les conditions de
l'offre et de la demande, et non par les règles qui régissent la
propriété des actions d'une seule entreprise de l'industrie
pétrolière canadienne.
Je peux également donner l'assurance que les modifications
proposées n'atténueront aucunement la vigueur de la concurrence
dans l'industrie canadienne des hydrocarbures.
Le projet de loi n'est pas non plus un prélude à la vente des
actions du gouvernement dans Petro-Canada. Même si sa
participation au capital-actions de Petro-Canada ne sert plus
aucune de ses politiques, le gouvernement attend une conjoncture
favorable pour se départir de ses intérêts. Autrement dit, il ne
procédera à la vente que lorsque les conditions du marché lui
permettront d'en tirer un rendement maximal pour les
contribuables canadiens.
Une autre chose dont je puis assurer les députés de la
Chambre, c'est que les modifications à la loi régissant Cameco ne
diminueront en rien la capacité du Canada de respecter son
engagement à l'égard de la non-prolifération des armes nucléaires
et de la sûreté nucléaire.
L'uranium est une substance réglementée qui revêt une importance
stratégique. La politique du Canada en matière d'exportation
d'uranium est subordonnée aux règlements pris en application
de la Loi sur la sûreté et la réglementation nucléaires et
aux permis délivrés en vertu de la Loi sur les licences
d'exportation et d'importation. Les substances, les pièces
d'équipement et la technologie canadienne ne doivent pas servir
à la production d'engins explosifs nucléaires.
1525
En plus d'exiger de tous ses partenaires commerciaux d'avoir
ratifié le Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires,
le gouvernement du Canada passe avec eux des accords de
coopération nucléaire qui lui offrent un mécanisme de contrôle
supplémentaire.
Le gouvernement du Canada—et je prie les députés de ne pas en
douter—estime qu'il est encore nécessaire d'imposer des
restrictions sur la propriété étrangère de l'uranium. Le projet
de loi C-3 donne à Cameco un meilleur accès aux capitaux
étrangers et lui permet de forger de nouvelles alliances
stratégiques, mais il ne compromet en rien l'état de contrôle
canadien de l'entreprise.
J'aimerais également souligner que la société Cameco compte un
autre fonctionnaire du secteur public, et je parle évidemment du
gouvernement de la Saskatchewan. Celui-ci a fait savoir qu'il
appuyait sans réserve les modifications proposées au projet de
loi C-3.
Ce projet de loi s'inscrit manifestement dans une saine gestion
des affaires publiques. Au cours des discussions en comité, il
n'a soulevé aucune objection sérieuse. En fait, les députés de
la plupart des autres partis ont exprimé leur appui au projet de
loi.
[Traduction]
Ce projet de loi est avantageux pour Petro-Canada, pour la Cameco
et pour tous les Canadiens. Je demande instamment aux députés de
l'adopter.
M. David Chatters (Athabasca, Alliance canadienne): Monsieur le
Président, c'est avec plaisir que je prends de nouveau la parole
pour participer au débat sur le projet de loi C-3, qui modifie la
Loi sur la réorganisation et l'aliénation de Eldorado Nucléaire
Limitée et la Loi sur la participation publique au capital de
Petro-Canada. Ces deux lois limitaient la participation des
particuliers et des intérêts étrangers au capital de Petro-Canada
et de Cameco lorsque ces deux sociétés ont été privatisées.
Le projet de loi vise à faciliter l'accès, pour ces sociétés, au
capital intérieur et étranger et à leur laisser une plus grande
latitude en matière d'échange d'actions et de mise en commun des
actifs pour faire des acquisitions et former des alliances
stratégiques. Je ne peux qu'espérer que le projet de loi ouvre
la voie au gouvernement pour qu'il se défasse des 18 p. 100 de
Petro-Canada qu'il détient encore, soit 49,4 millions d'actions.
Le projet de loi prévoit plusieurs mesures pour faire place à la
vente de Petro-Canada. Il porte de 10 à 20 p. 100 la proportion
maximale d'actions susceptibles d'être détenues par un
particulier. Il élimine la limite de 25 p. 100 des actions
pouvant être détenues collectivement par des non-résidants.
Il donne à la société plus de latitude pour gérer ses biens tout
en maintenant un certain contrôle qui l'empêcherait de mettre
fin à ses activités en vendant la totalité de ses biens.
Le secrétaire parlementaire nous dit que la présentation et
l'adoption du projet de loi ne préparent en rien la vente de
Petro-Canada et que le gouvernement attendra les conditions les
plus favorables sur le marché avant de vendre les actions. Or,
je pense, comme la plupart des Canadiens, que la situation
actuelle est idéale. L'industrie est saine, la société est
vigoureuse et les conditions, à mon avis, ne pourraient être
plus favorables.
Cela dit, qu'est-ce que tout cela signifie? Petro-Canada a été
créée en 1975 dans le cadre du Programme énergétique national.
Les sentiments que ressentent à l'égard du programme les
Canadiens de l'Ouest et ceux d'entre nous, moi compris, qui
représentent des circonscriptions de cette région sont bien
connus. Nous ne nous sommes jamais rendus aux arguments du Parti
libéral voulant que le programme soit l'instrument du rêve
nationaliste et la garantie de l'autosuffisance énergétique. À
l'époque, on a dit aux Canadiens que les réserves de pétrole
récupérable ne dureraient pas plus de 20 ans et que les taxes
élevées sur l'essence se justifiaient si nous voulions pouvoir
répondre à nos besoins futurs en énergie.
La situation actuelle de l'industrie pétrolière du Canada
justifie notre scepticisme de l'époque. Vingt-cinq ans après,
nous savons que ces menaces creuses des libéraux n'étaient que
des paroles en l'air, une simple arnaque et un manquement
flagrant aux principes de la Confédération de la part du
gouvernement fédéral d'allégeance libérale. Le Canada compte des
réserves pétrolières confirmées qui suffiront à nos besoins
énergétiques longtemps encore.
1530
Seulement dans les sables bitumineux du nord de l'Alberta, nous
en avons pour près de 200 ans en réserves récupérables. Le
gouvernement libéral a peut-être cru berner les Canadiens, mais
nous savions que le gouvernement fédéral voulait s'ingérer dans
l'industrie pétrolière et gazière, une intrusion totalement
déplacée, très peu appréciée et parfaitement inutile.
Bien qu'on ait fini par renoncer au Programme énergétique
national, Petro-Canada a survécu, financée par les deniers
publics, mais sans l'aval du contribuable.
Le gouvernement a fini par se raviser et, en 1991, il a décidé
qu'il n'avait plus besoin d'une société d'État dans le secteur
énergétique. Il en a amorcé la privatisation.
À la fin, à la suite de fluctuations du marché, de revers
financiers et de luttes politiques incessantes, Petro-Canada
était devenue une compagnie pétrolière pas très différente des
autres compagnies pétrolières au Canada.
Cependant, le gouvernement ou, devrais-je plutôt dire, les
contribuables détenaient encore 18 p. 100 de la société, ce qui en
faisait les plus gros actionnaires. Personne d'autre que le
gouvernement ne pouvait détenir plus de 10 p. 100 des actions.
En 1994, j'avais demandé pourquoi le gouvernement ne voulait pas
se départir de sa société pétrolière nationale tandis que le
secteur était vigoureux et récupérer ainsi une partie des
milliards de dollars de fonds publics qui avaient servi à créer
Petro-Canada. J'avais demandé au gouvernement pourquoi il ne
voulait pas poser un geste significatif et utiliser les recettes
provenant de la vente de Petro-Canada pour réduire le fardeau de
la dette du Canada. En 1995, un budget libéral a promis de
privatiser complètement Petro-Canada.
On peut voir aujourd'hui ce qu'il en est des promesses du budget
libéral, comme de bien d'autres promesses contenues dans les
budgets. On devrait y prendre garde dans les semaines qui
viennent.
Le fait reste que Petro-Canada a coûté plus de 5 milliards de
dollars aux Canadiens. Petro-Canada n'a jamais procuré aux
Canadiens un avantage que n'aurait pu leur procurer le secteur
privé. Ce n'est que lorsqu'elle a fini par être privatisée
qu'elle a commencé à faire des bénéfices et à être vraiment
compétitive.
Depuis la création de Petro-Canada, les gouvernements n'ont
jamais eu le courage d'avouer aux Canadiens qu'ils pourraient
récupérer moins de 2 milliards de dollars sur le coût initial de
Petro-Canada. Si le projet de loi représente, comme nous le
pensons, un premier pas dans le processus permettant au
gouvernement de se départir des actions de Petro-Canada qui lui
restent, je ne puis que répondre qu'il est grand temps.
Je m'interroge sur le moment choisi pour présenter le projet de
loi.
Les investisseurs de Bay Street ont fait grimper le prix des
actions de Petro-Canada pour le cas où Ottawa déciderait de
vendre ses actions. Les actions de Petro-Canada se vendent
actuellement 32,75 $ l'unité. C'est un gain de plus de 46 p. 100
jusqu'à maintenant pour l'année en cours et le prix pourrait
encore s'élever davantage.
Le projet de loi C-3 supprime les restrictions en matière de
propriété étrangère, ce qui va ouvrir l'accès à un marché élargi
et peut-être orienter le prix des actions à la hausse. Si le
gouvernement devait vendre ses actions, il pourrait, dans le
meilleur des cas, toucher 1,6 milliard de dollars. C'est 3,4
milliards de dollars de moins que ce qu'a coûté Petro-Canada aux
Canadiens, une transaction commerciale que tout le monde
qualifierait de désastreuse.
Cependant, le gouvernement pourrait se retrouver en possession
d'une somme de 1,6 milliard de dollars. Que ferait-il de cet
argent?
Puisque ce sont les contribuables qui ont payé pour Petro-Canada,
cette somme devrait leur être rendue directement au lieu d'être
versée au Trésor dans lequel les libéraux peuvent puiser à leur
gré.
Je voudrais que les fonds servent à réduire la dette ou à
améliorer les transports. Peut-être pourrions-nous aussi être
révolutionnaires et les utiliser pour réduire les taxes sur
l'essence. Quelle idée originale. Les libéraux se sont tout
récemment opposés à cette idée à la Chambre. Je présume donc
qu'ils ne voudront pas rendre directement aux contribuables leur
argent. Non, c'est beaucoup trop simple, trop direct et trop
raisonnable pour notre gouvernement.
Le projet de loi C-3 renferme un certain nombre de mesures que
j'approuve. Dans le cas de Petro-Canada, il libéralise la
propriété étrangère tout en exigeant que la société appartienne
majoritairement à des intérêts canadiens. Il stipule que le
conseil d'administration doit se composer en majorité de
résidants canadiens. Il stipule également que le siège social de
la société doit rester à Calgary. C'est une pratique courante du
gouvernement, mais je ne pense pas qu'elle soit vraiment
nécessaire du fait qu'elle lie les mains d'un certain nombre de
sociétés qui ont été assujetties à cette pratique.
1535
L'Alliance canadienne est d'accord pour qu'on élimine les
restrictions imposées aux sociétés canadiennes, afin de
permettre les investissements canadiens et étrangers. Nous nous
attendons à ce que, lorsqu'elle ne sera plus manipulée par le
gouvernement, Petro-Canada continuera de faire des profits et de
croître.
Le projet de loi C-3 ne porte pas uniquement sur des questions
concernant Petro-Canada, il traite aussi de la vente d'actions de
Cameco, premier producteur d'uranium au Canada. Par suite des
engagements pris à Kyoto, le Canada a davantage besoin de
trouver une source d'énergie propre. L'énergie nucléaire est une
des options prises en considération. Je ne veux pas entamer
maintenant le débat sur les avantages et les inconvénients de
l'énergie nucléaire. Ce sera pour un autre jour.
Cependant, il est clair que cela fait partie des mesures que le
gouvernement examine en ce qui concerne l'accord de Kyoto et les
réductions des émissions de gaz à effet de serre que nous
tentons de réaliser.
L'uranium est une ressource qui gagnera en importance sur le
plan stratégique, si jamais l'énergie nucléaire entrait en ligne
de compte dans les efforts déployés partout dans le monde pour
réduire les émissions de gaz carbonique. Le projet de loi hausse
le pourcentage d'actions de Cameco pouvant être détenu par des
étrangers et par un seul actionnaire. Un non-résidant pourra
maintenant posséder 15 p. 100 plutôt que seulement 5 p. 100 des
actions et le pourcentage total d'actions pouvant être détenues
par des non-résidants passera de 20 à 25 p. 100.
Je suis heureux de constater que le projet de loi tient compte
des conséquences possibles d'une mainmise étrangère sur nos
ressources en uranium.
Les limites imposées à la propriété étrangère sur Cameco sont
conformes aux restrictions générales imposées par le
gouvernement sur l'exploitation minière de l'uranium par des
étrangers.
L'Alliance canadienne estime que les entreprises canadiennes
doivent avoir toutes les chances de succès possible, mais nous
estimons qu'il faut que les Canadiens gardent le contrôle de
ressources susceptibles d'acquérir une valeur stratégique. Le
projet de loi permettrait une plus grande souplesse dans la
vente des actions d'entreprises canadiennes et j'approuve cela.
Si, par suite de l'adoption de cette mesure, le gouvernement se
départit enfin des actions de Petro-Canada qu'il détient encore,
ce sera une mesure qui se sera fait longtemps attendre.
Il nous faudra attendre de voir si la vente de Petro-Canada a
lieu. Si c'est le cas, nous verrons si les libéraux croient que
les Canadiens ont oublié l'objectif initial de Petro-Canada et la
quantité de fonds publics engloutis dans cette entreprise.
L'Alliance canadienne et moi appuierons le projet de loi, comme
nous l'avons fait à toutes les étapes à la Chambre. Nous allons
continuer d'appuyer le projet de loi en troisième lecture.
Nous nous réjouissons que le gouvernement ait pris l'initiative
de permettre à ces sociétés d'avoir un plus grand accès aux
capitaux et de jouir d'une plus grande flexibilité dans leur
exploitation.
M. Dick Proctor (Palliser, NPD): Madame la Présidente, je suis
heureux de participer au débat aujourd'hui. Dès le départ, je
précise que mes collègues néo-démocrates et moi nous opposons
avec vigueur au projet de loi C-3, Loi modifiant la Loi sur la
réorganisation et l'aliénation de Eldorado nucléaire Limitée et
la Loi sur la participation publique au capital de Petro-Canada.
Le projet de loi porte sur le contenu obligatoire des statuts
des sociétés Cameco, qui s'appelait auparavant Eldorado
nucléaire Limitée, et Petro-Canada qui a été créée en 1975.
Le projet de loi C-3 a été présenté pour la première fois au
cours de la dernière législature et est mort au Feuilleton à la
dissolution des Chambres, l'automne dernier. Le projet de loi
prévoit que les statuts de Cameco limiteront à 15 p. 100 la
proportion d'actions avec droit de vote susceptibles d'être
détenues par un non-résidant, le nombre de voix exprimées par des
non-résidants lors d'une assemblée ne pouvant par ailleurs
excéder 25 p. 100 du nombre total des voix exprimées.
Il prévoit que les statuts de Petro-Canada porteront à 20 p. 100
la proportion maximale d'actions avec droit de vote susceptibles
d'être détenues par un non-résidant, tout en éliminant le plafond
actuellement applicable à la proportion des droits de vote
pouvant être exercés par des non-résidants.
De plus, l'interdiction faite à la société de se départir de la
totalité ou de la quasi-totalité de biens, qui ne visait
auparavant que les biens de commercialisation et les biens de
production, visera désormais tous les biens, sans mention d'un
secteur particulier d'activités.
1540
[Français]
Les industries énergétiques, minières, forestières, géomatiques
et les industries connexes comptent pour environ 11 p. 100 du
produit intérieur brut du Canada. Elles emploient directement
presque 800 000 Canadiens et comptent pour 22 p. 100 des nouveaux
investissements en capitaux au pays. Le secteur comptait 97
milliards de dollars en exportations en 1998 et il est l'âme de
notre économie pour plus de 600 communautés dans l'ensemble du
pays.
Le Canada est le plus grand producteur et exportateur d'uranium
au monde et Cameco est la société canadienne de pointe comptant
pour environ 25 p. 100 de la production d'uranium mondiale, d'une
part, et la capacité de services de conversion d'uranium du monde
occidental, d'autre part.
À un certain moment, les deux sociétés, Petro-Canada et Cameco,
étaient des sociétés d'État appartenant entièrement aux
contribuables. Le gouvernement du Canada a vendu ses actions
dans Cameco jusqu'en 1995.
Bien que le gouvernement détienne à l'heure actuelle 18 p. 100
des actions de Petro-Canada, il n'influence pas directement la
gestion de la société. Lors de la privatisation, il y avait des
restrictions de propriété pour les deux sociétés.
[Traduction]
Je veux parler de Petro-Canada car cela me rappelle des bons
souvenirs, non pas à titre de député, mais en tant que motif de
grande fierté pour le NPD fédéral à l'époque. Ceux qui ont une
bonne mémoire se rappelleront que, durant l'ère du gouvernement
minoritaire de 1972 à 1974, la création en 1975 d'une société
publique d'exploration gazière et pétrolière ayant des
stations-service s'inscrivait dans l'appui que notre parti
accordait au gouvernement minoritaire libéral à la suite des
élections de 1972.
Je me rappelle qu'on disait à l'époque que Petro-Canada serait
une fenêtre sur l'industrie et les autres multinationales qui
menaient leurs activités au Canada.
Comme mes collègues s'en souviennent sans doute, à l'époque, nous
faisions face à d'énormes hausses des prix suite à la crise dans
le golfe et à la Guerre de Six Jours au Moyen-Orient en 1973. Il
y a eu de véritables flambées dans les prix.
Au pays, la montée en flèche du prix de l'essence suscitait de
l'inquiétude. Certaines règles ont alors été mises en oeuvre,
soit pour contrôler la quantité de pétrole dans les pipelines,
soit pour en assurer l'approvisionnement. Je me souviens que
certaines provinces n'autorisaient une augmentation de prix que
60 jours après l'annonce d'une hausse du prix mondial, parce que
c'est de cette façon qu'on établissait le prix du pétrole se
trouvant dans les pipelines à ce moment. C'était un moment
crucial et une justification importante pour la création de
Petro-Canada.
Il y a également eu d'autres avantages qui ont été clairement
soulignés. Nous avons envisagé la possibilité d'un régime de
dualité des prix pour tirer profit d'une partie des imposantes
ressources du Canada. Nous possédons une quantité considérable de
ressources naturelles. En effet, le Canada est l'un des pays les
mieux nantis au monde en termes de ressources naturelles,
notamment les réserves pétrolières et gazières. Nous avons parlé
d'un régime de dualité des prix qui, en plus d'avantager les
consommateurs, permettrait de rendre notre produit plus
concurrentiel et plus intéressant à l'étranger.
La réalité mondiale a profondément changé en 25 ans, surtout au
cours de la dernière décennie. Nous ne pouvons plus procéder de
la même façon, notamment à cause du libre-échange, de l'Accord de
libre-échange nord-américain et, sans nul doute, de l'avènement
de la ZLEA dans trois ou quatre ans.
Nous ne pouvons pas établir un système de double prix. Nous ne
pouvons pas avoir un prix pour les produits canadiens, des
produits locaux ici au Canada, et exporter nos produits, nos
ressources vers le Sud, ou n'importe où en fait, sans violer les
accords de l'OMC, de la ZLEA et de l'ALENA.
1545
Le premier ministre a pris la parole plus tôt cette semaine à la
Chambre pour essayer de défendre sa position en matière de
ressources naturelles, disant qu'il voulait exercer un contrôle
sur ces ressources au pays. Il sera peut-être étonné d'apprendre
qu'il est trop tard, et que nous avons déjà perdu le contrôle à
ce chapitre. Nous l'avons perdu il y a un bon moment déjà. Nous
l'avons perdu lorsque nous avons donné notre aval à l'Accord de
libre-échange nord-américain.
Nous ne pouvons plus fermer le robinet et dire que nous avons
décidé de réduire nos exportations parce que nous voulons
protéger nos ressources. Nous ne pouvons le faire qu'en fermant
le robinet pour nos propres gens et pour nos propres compagnies.
Cela doit être effectué en relation directe, ce qui signifie que
tout le système de double prix et toutes nos capacités à
contrôler nos ressources sont paralysés par ces ententes.
Ces restrictions causent des privations, des angoisses et des
incompréhensions bien réelles. J'aimerais prendre un petit
moment pour faire savoir à la Chambre que j'ai reçu ce matin un
message assez inquiétant sur la boîte vocale de mon bureau de
Moose Jaw, d'un certain Chris qui disait qu'il avait du mal à
nourrir sa famille, que le prix de l'essence augmentait sans
cesse, de même que le prix du gaz naturel et de l'électricité,
et qu'il était temps que l'on fixe des prix maximaux parce que
la situation était intenable. «Comment pouvons-nous vivre?», me
demandait cet homme dans son message.
Ce que cette personne n'arrive pas à comprendre, c'est que tout
gouvernement, provincial ou fédéral, a désormais une marge de
manoeuvre très limitée en raison de ces accords de libre-échange
et de l'OMC. Nous ne pouvons plus intervenir et dire que ces
prix augmentent radicalement et que nous allons prendre des
mesures pour les réduire, comme c'était le cas auparavant.
Lorsque le gouvernement parle d'une plus grande démocratie et
dit que les accords de libre-échange, l'ALENA et la ZLEA
favoriseront cette plus grande démocratie, les gens n'arrivent
pas à comprendre, car le fait est que les gouvernements ont
aujourd'hui une marge de manoeuvre plus limitée qu'auparavant
sur les produits qu'ils peuvent contrôler et réglementer.
C'est ce qui préoccupe Chris, mais sauf tout le respect que je
lui dois, il a du mal à comprendre le lien qui existe entre la
réalité mondiale et la capacité des gouvernements d'influer sur
cette réalité. Le fait est que nous vivons à une époque et dans
une société où les prix que nous payons sont exactement ceux que
le marché peut supporter. La notion voulant que nous puissions
avoir une mainmise sur les prix est un rêve insensé, semble-t-il.
Tout cela me rappelle les propos de Clay Yeutter, représentant
du Commerce aux États-Unis, en 1987-1988. Lors de la signature du
premier accord de libre-échange entre le Canada et les États-Unis,
il a dit que les Canadiens ne comprenaient pas cet accord et
que, dans 20 ans, ils seraient directement aspirés dans
l'économie américaine. C'était il y a 14 ans, et je dirais que
les prévisions de M. Yeutter sont très justes.
Nous n'avons aucune réponse à la question de plus grande
démocratie. Comme je le disais il y a un moment, les
gouvernements ne sont plus en mesure d'influer sur les prix. Le
marché s'en charge subrepticement.
Permettez-moi de parler juste un instant des conséquences de
cette situation pour le secteur agricole. En 1995, environ
12 p. 100 des coûts totaux des facteurs de production concernaient
l'énergie. Ils sont montés en flèche depuis.
1550
Malheureusement, je n'ai pas les tableaux et l'information
nécessaires pour illustrer à quel point ces coûts ont grimpé en
flèche, mais on n'a qu'à parler à n'importe quel agriculteur de
n'importe quelle province au Canada, il pourrait citer beaucoup
de faits démontrant à quel point les coûts de transport ont
augmenté tout comme les factures de carburant, d'engrais et le
reste.
Je crois que toutes ces fortes augmentations de prix vont à
l'encontre de l'hypothèse du gouvernement qui prévoyait que nous
serions et que nous étions en pleine tendance à long terme à la
baisse des prix de l'essence et des carburants. Le fait est que
nous avons un marché de l'essence extrêmement serré en ce
moment.
À l'échelle mondiale, il nous faut entre 8 et 8,5 milliards de
pieds cubes de gaz naturel chaque jour simplement pour nous
maintenir à niveau.
Il est beaucoup question de grands projets d'exploitation en
Alaska et dans la vallée du Mackenzie. Chacun d'eux pourrait
produire peut-être un milliard de pieds cubes de gaz naturel par
jour, quand les gisements seront en exploitation
d'ici environ dix ans. Nous allons donc rester dans la même
situation au mieux.
Ce que j'essaie de faire comprendre, c'est que je ne prévois pas
que les prix baisseront. Ils devraient plutôt continuer
d'augmenter dans les jours, les mois et les années à venir.
Pour ce qui est du pétrole, les États-Unis ont besoin d'environ
19,5 millions de barils de pétrole chaque jour pour garder en
fonctionnement tout ce qui fonctionne au moyen du pétrole.
Beaucoup de gens parlent des sables bitumineux de l'Alberta
comme d'une immense et fabuleuse réserve de pétrole, et c'est
vrai. L'ennui, c'est que leur exploitation est très coûteuse.
Comme David Suzuki l'a fait remarquer mercredi soir dernier à la
conférence sur l'environnement tenue à Québec, l'exploitation
des sables bitumineux de l'Alberta voudrait dire qu'environ
1,35 million d'automobiles seraient sur les routes
quotidiennement. Quand on pense aux émissions de gaz à effet de
serre, cela veut dire qu'il en coûterait très cher d'exploiter
les sables bitumineux de l'Alberta.
Les transports sont la principale cause des émissions de gaz à
effet de serre dans le monde. C'est le secteur qui croît le plus
rapidement à tel point que le commerce qui se fait en un jour
correspond à celui qui se faisait en une année il y a 50 ou
55 ans.
Bref, Petro-Canada était une fichue bonne idée à l'époque. Le
projet pourrait encore être viable si la société d'État pouvait
poursuivre ses activités aussi bien au Canada qu'à l'étranger.
Le gouvernement qui a des liens avec les grandes sociétés et
l'industrie pétrolière ne s'y intéresse tout simplement pas.
Voilà pourquoi nous sommes saisis de ce projet de loi
aujourd'hui.
Qu'est-ce que la privatisation? C'est la commercialisation—ni plus
ni moins—du secteur public, la partie de la société qui
appartient à la population et que le gouvernement contrôle au
nom de la population. On retrouve dans ce secteur, les soins de
santé, les écoles, l'éducation, les services sociaux, les
pensions et les sociétés d'État. La privatisation signifie que
tout cela est vendu et déréglementé. En un mot, la privatisation
est au fond le transfert de fonds publics au secteur privé
moyennent un profit.
Depuis sa création en 1867, le Canada se fie plutôt intensément,
probablement plus que bien d'autres pays et sûrement plus que
celui qui est directement au Sud, sur les sociétés d'État
fédérales. Ces dernières jouent un rôle central dans le
développement économique, culturel et politique du pays.
En 1937, on a établi les Lignes aériennes Trans-Canada. Le
gouvernement fédéral a commencé à restructurer un grand nombre
de ses entreprises économiques sous forme de sociétés d'État
fédérales.
À l'heure actuelle, il y a plus de 40 sociétés d'État fédérales
qui fournissent une vaste gamme de services aux Canadiens et aux
entreprises canadiennes. Elles vont des grandes sociétés
nationales, comme la Société canadienne des postes, aux petites
entreprises locales.
1555
Quoique de nombreuses sociétés fonctionnent dans des secteurs
économiques compétitifs et fournissent des services aussi offerts
offerts par des entreprises du secteur privé selon les règles du
marché, le mandat d'une société d'État est bien différent de
celui des entreprises du secteur privé. Bien que des sociétés
comme Postes Canada soient censées fonctionner au seuil de la
rentabilité, le vérificateur général reconnaît qu'elles peuvent
utiliser les excédents pour soutenir leurs activités sans but
lucratif orientées vers le service au public.
Le Conseil du Trésor fédéral a reconnu le mandat social des
sociétés d'État.
Le président du Conseil du Trésor a déclaré, dans le rapport
annuel de 1998, que les sociétés d'État avaient été évaluées en
fonction de critères comme l'amélioration des services aux
clients, l'exportation des connaissances et la contribution au
développement économique et social du Canada. La rentabilité ne
paraît nulle part dans la liste des éléments à mesurer.
En 1996, la province que je représentais, la Saskatchewan, a
procédé à un examen en profondeur de ses sociétés d'État pour
déterminer leur orientation future. Les sociétés d'État
représentent une part importante de l'économie de la
Saskatchewan depuis le gouvernement Douglas en 1944; à l'heure
actuelle, elles génèrent un peu plus de 33 p. 100 de son produit
intérieur brut. Les sociétés d'État de la Saskatchewan font
partie des plus importants employeurs de la province.
Cet examen a débouché sur diverses constatations importantes.
Les gens de la Saskatchewan croient que le rôle des sociétés
d'État est d'assurer un accès universel aux services essentiels.
Ils croient aussi que les sociétés d'État devraient servir à
créer de l'emploi et à favoriser le développement économique.
La majorité des mémoires présentés durant cet examen indiquaient
que l'investissement public dans les sociétés d'État joue un
rôle de premier plan dans l'économie de la province et que même
une privatisation partielle de ces sociétés constituerait une
menace importante pour l'économie de la Saskatchewan. La
plupart des gens de cette province sont d'avis que les sociétés
d'État sont beaucoup plus responsables envers la population que
les sociétés privées.
Malgré ces constatations, au palier fédéral, nous avons constaté
au cours des dernières années une forte tendance à la
privatisation de grandes sociétés d'État fédérales.
La société canadienne de Havilland Aircraft of Canada, les
Arsenaux canadiens Limitée, Téléglobe, le CN, Air Canada et
maintenant Petro-Canada ne sont que quelques-uns des actifs
publics que l'on a vendus aux enchères à des investisseurs du
secteur privé, abandonnant ainsi la croyance de longue date
selon laquelle une présence d'intérêts et de fonds publics dans
l'industrie des ressources est nécessaire pour promouvoir les
objectifs plus vastes de la politique gouvernementale.
Le gouvernement fédéral a adopté une approche fondée sur
l'hypothèse idéologique selon laquelle la politique de l'État
doit viser une réduction de l'intervention des pouvoirs publics.
Sous la direction du ministre des Finances actuel, le
gouvernement a adopté un politique de privatisation et de
commercialisation des activités gouvernementales lorsque c'est
possible et indiqué. C'est ce qui se produit aujourd'hui avec
les sociétés Cameco et Petro-Canada.
On a aussi appliqué ce cadre stratégique afin de justifier la
privatisation et les compressions dans de nombreux secteurs
d'activités, conseils, ministères et organismes du gouvernement
fédéral.
L'important dans tout cela, c'est que nous avons besoin d'un
processus démocratique dans notre pays. La plupart des
privatisations se sont produites sans qu'il y ait de
consultations significatives des citoyens canadiens et
certainement sans l'appui ou le consentement des syndicats et
des associations représentant les travailleurs visés.
Trop souvent on a eu recours à la mésinformation pour justifier
la privatisation. On a préalablement fait des promesses et pris
des engagements qui ont par la suite été abandonnés dès que les
actions ont été vendues et que les investisseurs y ont trouvé
leur compte.
Il faut élargir le débat entourant la privatisation de manière à
y inclure les valeurs sociétales en plus des conséquences
économiques. La propriété publique suppose une sorte
d'obligation de rendre compte du bien-être collectif de la
société, ce qui n'existe pas dans le secteur public. La
propriété publique suppose un accès démocratique au processus
décisionnel, par l'entremise d'élus et de représentants qui ont
des comptes à rendre publiquement.
La propriété publique de grandes institutions économiques offre
aux gouvernements d'importants leviers économiques leur
permettant d'influer sur le comportement du secteur privé, à la
fois sur ses décisions visant les investissements et sur ses
pratiques en matière d'emploi et de gestion. La lutte pour
préserver l'intégrité des sociétés d'État fédérales s'inscrit
dans une lutte plus vaste visant à définir nos valeurs et notre
identité nationale.
1600
Je veux bifurquer un peu, toujours à propos des sociétés d'État,
et parler une minute ou deux de la Potash Corporation, en
Saskatchewan, qui était une véritable vache à lait pour le
gouvernement provincial à la fin des années 70 et au début des
années 80. Elle a été vendue en 1982, lorsque les conservateurs
ont pris le pouvoir dans cette province.
La Potash Corporation of Saskatchewan, PCS, existe toujours.
Elle est maintenant entièrement privée et réalise chaque année
des profits records. Quelle bénédiction elle aurait été pour
l'économie de la Saskatchewan à l'époque où le gouvernement
Devine devait éponger chaque année des millions de dollars de
pertes et que son bilan était nettement déficitaire.
La Potash Corporation aurait été une véritable bénédiction si le
gouvernement avait eu la sagesse de la garder. Mais il ne l'a
évidemment pas gardée et cette société est maintenant perdue,
probablement pour toujours.
La même chose vaut pour Northern Telecom, ou Nortel. Le marché
canadien et la Bourse de Toronto dépendent ces temps-ci de la
situation actuelle de Nortel, de la hausse ou de la baisse de
ses actions. Ce qu'on oublie probablement, c'est que Nortel a
déjà été la société d'État Northern Telecom, une société qui a
été très bénéfique pour le Canada. Elle a été privatisée par un
gouvernement antérieur. Elle rapporte maintenant parfois des
tonnes de profits à quelques investisseurs, et les seuls
avantages qu'on en tire sont les recettes fiscales. Elle est
certes loin d'être aussi avantageuse pour les Canadiens en
général maintenant qu'elle fait partie du secteur privé.
Je voudrais revenir en arrière et parler un peu du prix élevé de
l'énergie, parce que le projet de loi porte sur l'énergie. Parce
que les augmentations de prix se répercutent sur toute notre
économie, elles causent beaucoup de perturbations économiques et
sociales.
Certains commentateurs ont fait remarquer que pratiquement
toutes les récessions survenues aux États-Unis ces 60 dernières
années ont été précédées d'une flambée du prix de l'énergie.
Comme une nouvelle taxe ou une variation des taux d'intérêt, une
augmentation du prix de l'énergie profite à quelques-uns et coûte
cher à beaucoup.
Ces dernières années, particulièrement les deux dernières
années, nous avons vu les sociétés pétrolières réaliser
d'énormes profits en Amérique du Nord. L'industrie de l'énergie
profite, à l'échelle mondiale, d'un marché où la croissance de
la demande a récemment dépassé la croissance de l'offre, ce qui
fait qu'il n'existe pratiquement plus aucune surcapacité de
production.
D'ailleurs, les journaux de l'industrie pétrolière et gazière
citent des spécialistes de l'énergie qui prédisent pour les
années à venir un resserrement du marché du gaz naturel en
Amérique du Nord, car les sociétés gazières doivent s'efforcer
de remplacer les puits qui se vident. L'industrie doit trouver
l'équivalent de huit milliards ou huit milliards et demi de
pieds cubes de gaz chaque jour uniquement pour rester à niveau.
L'Organisation des pays exportateurs de pétrole, l'OPEP, garde
une poigne solide sur les marchés mondiaux et réussit à
maintenir son prix de base à environ 25 $US le baril. Le marché
de l'essence s'est resserré parce que la demande est élevée,
mais aussi parce que les techniques de gestion juste à temps des
raffineries s'avèrent plus rentables pour les entreprises que
profitables à l'ensemble de l'économie.
Des intervenants du domaine avertissent maintenant les
consommateurs, tant au Canada qu'aux États-Unis, qu'il y aura des
hausses marquées du prix de l'essence cet été. En fait, nous
venons juste d'en voir l'illustration en Saskatchewan au cours
des 48 dernières heures.
Quelles sont les conséquences d'une augmentation du prix de
l'essence pour l'agriculture? L'agriculture a besoin de beaucoup
d'énergie. J'ai déjà donné le chiffre de quatre milliards de
dollars en 1995, alors que le revenu agricole brut au Canada a
été d'un peu plus de 32 milliards de dollars la même année. Le
coût de l'énergie représentait donc plus de 12 p. 100, et ce
pourcentage a certainement beaucoup augmenté au cours des six
années subséquentes.
On pourrait croire que le gouvernement a été pris par surprise.
Il ne s'attendait pas à ce que le prix de l'énergie, qui était
bas depuis longtemps, finisse par augmenter.
Jusqu'à présent, la réaction du gouvernement à la crise de
l'énergie en Amérique du Nord a été d'offrir plus d'énergie aux
Américains, pas moins.
1605
Les nouvelles sources abondantes d'énergie dont s'enorgueillit
le premier ministre, les sables bitumineux et le gaz de la mer
de Beaufort, ne renverseront pas la tendance à la hausse des
prix de l'énergie. Ces ressources énergétiques sont extrêmement
coûteuses pour ce qui est de leur extraction et de l'émission de
gaz à effet de serre.
Des investissements massifs de la part des secteurs publics et
privés sont nécessaires pour accroître la production de pétrole
synthétique et la distribution de gaz de l'Arctique.
Un pipeline de 10 milliards de dollars pourrait acheminer
quotidiennement un milliard de pieds cubes de gaz depuis la
vallée du Mackenzie, mais quand on pense aux huit milliards de
pieds cubes que l'industrie doit écouler juste pour faire ses
frais, on se rend compte de l'ampleur du problème.
La demande des États-Unis en produits pétroliers tourne autour de
19,5 millions de barils par jour. Il faut investir des milliards
de dollars et compter plusieurs années pour voir augmenter de
seulement 150 000 barils par jour la production des sables
bitumineux. Aucune solution aux prix élevés de l'énergie passant
par un accroissement de l'offre n'est en vue. La diminution de
la demande serait une solution plus efficace pour réduire les
prix.
De nombreux agriculteurs ont déjà commencé à diminuer leur
consommation d'énergie en adoptant des techniques telles que la
culture sans labour. Les agriculteurs sont en droit de
s'attendre du gouvernement fédéral qu'il redirige les efforts et
l'argent qu'il consacre actuellement à l'augmentation de la
production d'énergie dans des projets plus productifs et
efficaces de gestion de la demande.
J'ai écouté attentivement les commentaires du secrétaire
parlementaire qui a parlé de l'absence de restrictions concernant
la propriété étrangère et qui a dit qu'il n'y avait pas à
s'inquiéter de l'Agence d'examen de l'investissement étranger.
Nous savons très bien cela. À mon avis, c'est aussi le grand
motif de consternation de la vaste majorité des Canadiens.
On nous avait donné l'assurance que le CN et le CP, mais surtout
le CN, ne feraient pas l'objet d'une prise de contrôle étrangère.
Or nous savons que la majorité des actions de ces deux grandes
sociétés ferroviaires, qui sous peu n'en formeront peut-être plus
qu'une, est entre les mains de gens vivant hors du pays. J'ai
déjà souligné ce qui s'est produit dans le cas de Nortel et de la
Potash Corporation of Saskatchewan.
Tous ces éléments donnent à penser que le projet de loi, au lieu
de porter le numéro C-3, devrait arborer le numéro C-745, comme la
disposition dite de la lueur d'espoir, dans l'espoir qu'aucune de
ces choses ne se produise.
Quelle est la position du Nouveau Parti démocratique? À notre
avis, ce n'est pas le temps d'abandonner notre dernière maigre
participation et le peu d'influence qu'il nous reste dans ces
sociétés vitales du secteur énergétique. Ce serait faire preuve
de courte vue et aller à l'encontre des intérêts supérieurs du
pays que de permettre à des étrangers d'exercer un plus grand
contrôle sur notre secteur énergétique.
Le gouvernement voudrait nous faire croire que la modification
proposée des restrictions concernant la propriété de Petro-Canada
n'aura pas d'incidence sur le prix des produits raffinés, comme
l'essence. Toutefois, en cédant sa dernière participation dans
l'entreprise, le gouvernement ferait en sorte que les Canadiens
n'auraient plus un mot à dire dans le secteur de l'énergie dans
l'avenir.
Avec l'élimination, dans le projet de loi, du plafond limitant
le nombre de voix exprimées par des non-résidants lors d'une
assemblée à 25 p. 100 du nombre total des voix exprimées,
Petro-Canada aboutira tôt ou tard entre les mains d'étrangers.
À une époque où les coûts élevés de l'énergie causent du tort à
bon nombre d'industries, de petites entreprises ainsi qu'à des
familles à faible et moyen revenus au Canada, la majorité des
Canadiens souhaitent que le gouvernement intervienne davantage
afin de freiner la flambée du coût du carburant. Toutefois, le
gouvernement a plutôt choisi de tourner le dos et de se dérober.
Le gouvernement du Canada s'était départi de toutes ses actions
dans la Cameco en 1995. À notre avis, il laisse maintenant tomber
tout semblant d'intérêt dans un secteur qui a des répercussions
mondiales, le laissant totalement et outrageusement à la merci
d'un contrôle étranger. C'est pour ces raisons que le Nouveau
Parti démocratique s'oppose fermement au projet de loi C-3.
M. Gerald Keddy (South Shore, PC): Madame la Présidente, je
suis ravi de prendre la parole au sujet du projet de loi C-3, Loi
modifiant la Loi sur la réorganisation et l'aliénation de
Eldorado Nucléaire Limitée et la Loi sur la participation
publique au capital de Petro-Canada.
1610
Le projet de loi permet à deux entreprises canadiennes de
d'élargir la participation des intérêts étrangers et des
particuliers à leur capital. Il vise à donner aux deux sociétés
Petro-Canada et Cameco une plus grande marge de manoeuvre pour
qu'elles puissent mieux se positionner sur le marché mondial.
Dans leurs secteurs respectifs, Petro-Canada et Cameco sont des
chefs de file, au Canada comme à l'étranger. La plupart des
Canadiens connaissent Petro-Canada pour ses activités de vente au
détail de l'essence. Cependant, la société fait également
beaucoup de prospection pétrolière et gazière dans le nord et sur
la côte est du Canada. Elle s'intéresse aussi de près aux sables
bitumineux de l'Alberta.
Nous savons tous que le secteur pétrolier et gazier se porte
bien et qu'il est très avantagé par les prix élevés du pétrole et
du gaz. Petro-Canada est bien placée pour tirer parti de ses
biens de commercialisation et de production. Cependant, comme
pour toute autre entreprise, elle est toujours à la recherche de
possibilités nouvelles d'expansion. Le projet de loi à l'étude
accordera à Petro-Canada une meilleure marge de manoeuvre
stratégique dans un secteur pétrolier et gazier en pleine
évolution.
Bien qu'il réduise les restrictions imposées à la participation
étrangère et individuelle au capital de Petro-Canada, le projet
de loi lui permet néanmoins de céder, par vente ou transfert, la
totalité ou une partie importante de ses biens, sans faire
d'exception pour ses biens de commercialisation ou de production.
Les opérations de production, par exemple la mise en valeur des
sables bitumineux de l'Alberta, de prospection pétrolière au
large de Terre-Neuve et de prospection du gaz naturel dans
l'ouest du Canada sont au nombre des activités centrales de
Petro-Canada.
Les opérations dans le secteur en aval, y compris les quelques
2 000 détaillants et grossistes au Canada, font de Petro-Canada
l'un des noms de sociétés de livraison d'essence les plus
faciles à reconnaître et la plus grande compagnie de raffinage
et de commercialisation du pétrole au Canada.
Petro-Canada s'est concentrée ces derniers temps sur ses
activités essentielles, à savoir la production de pétrole et de
gaz qui marche très bien sur la côte est et dans l'Ouest du
Canada. Cette mesure législative pourrait donner à la compagnie
une marge de manoeuvre additionnelle qui lui permettrait de se
concentrer sur les activités qui lui rapportent et d'abandonner
celles qui ne font pas partie de ses activités essentielles.
Cette mesure législative devrait permettre au gouvernement
fédéral de se départir des 18 p. 100 d'intérêts qui lui restent
dans la société Petro-Canada.
Les sociétés pétrolières et gazières profitent de la conjoncture
du marché et c'est le moment idéal pour le gouvernement fédéral
de se retirer de cette industrie. Nous savons tous qu'il faut
acheter à la baisse et vendre à la hausse. Si le gouvernement
veut maximiser ses profits, il doit vendre maintenant.
Comment le gouvernement va-t-il gérer les profits provenant de
cette vente, c'est une autre question. Ce sont les contribuables
qui ont payé la facture lorsque le gouvernement du Canada a
privatisé Petro-Canada en 1975, et ce sont donc eux qui
devraient bénéficier de la vente. Il ne s'agit pas de sabrer
dans les soins de santé ou de s'en remettre de plus en plus aux
provinces pour les services sans augmenter les transferts d'un
montant correspondant.
Le gouvernement de la Nouvelle-Écosse a récemment mis fin à la
prospection de gaz et de pétrole au large de la côte est du
Canada qui ne rapportait pas suffisamment.
Pour chaque dollar de revenu généré par les ressources exploitées
en mer, la Nouvelle-Écosse ne reçoit que 18 cents. Le reste va
dans les coffres du gouvernement fédéral.
Un partage plus équitable des revenus entre le gouvernement
fédéral et les provinces s'impose. Le siège social de
Petro-Canada est en Alberta. La province s'arrange pour avoir un
budget créditeur du fait que des sociétés d'exploitation de
ressources comme Petro-Canada lui versent des redevances
importantes. La Nouvelle-Écosse souhaite elle aussi bénéficier
d'un avantage semblable, de manière à réaliser des bénéfices sur
l'exploitation de ses ressources pétrolières et gazières.
L'année dernière, Petro-Canada a enregistré des bénéfices nets
de 893 millions de dollars, surpassant largement les bénéfices de
233 millions de dollars qu'elle avait réalisés l'année précédente
et triplant presque le sommet de 306 millions de dollars déjà
atteint. Il est évident que Petro-Canada sait faire les choses.
Bien sûr, aucune société ne doit se reposer sur ses lauriers. Si
ce projet de loi prévoit une souplesse accrue et un
raffermissement de la position stratégique au sein de
l'industrie, il faut l'appuyer. C'est ce que fait le Parti
progressiste-conservateur.
Le projet de loi touche aussi une autre société canadienne,
Cameco. Cette société, qui fournit 30 p. 100 de la consommation
d'uranium des pays occidentaux, soit environ 18 millions de
livres, est le plus grand producteur mondial d'uranium.
Le projet de loi permettra plus de souplesse à la société en
libéralisant la règle sur la propriété étrangère, bien qu'un
plafond de 25 p. 100 demeure en place. La différence est énorme,
toutefois, entre le secteur gazier et pétrolier, d'une part, et
le secteur de l'énergie nucléaire, d'autre part.
1615
Bien que les deux secteurs fournissent des sources d'énergie et
qu'ils présentent des risques inhérents pouvant entraîner de
graves répercussions au point de vue environnemental, les
Canadiens sont toujours aussi sceptiques en ce qui concerne
l'énergie nucléaire et l'utilisation qui peut en être faite en
toute sécurité. Les déchets radioactifs par exemple sont un des
aspects de l'exploitation des gîtes d'uranium qui préoccupent
tous les Canadiens.
J'aimerais consacrer un peu de temps aujourd'hui à la question
des déchets radioactifs et au rôle que la perception du public
joue dans la production de l'uranium. Compte tenu de la mesure
législative qui facilite la propriété étrangère de cette société
canadienne de production d'uranium, la plus importante au monde,
je crois qu'il est important de comprendre les questions en
litige ici.
Par exemple, les documents d'information sur cette mesure
législative fournis par le ministère des Ressources naturelles
indiquent clairement que les normes sur la prolifération
nucléaire seront maintenues et qu'elles ne seront pas touchées
par la mesure législative. Toutefois, pour ce qui est de la
production d'uranium, il y a d'importantes questions sur
lesquelles nous devons nous pencher, en plus de la prolifération
nucléaire.
Le rapport, intitulé Inventaire des déchets radioactifs au
Canada, se penche sur les déchets radioactifs et les classe dans
trois catégories, soit les déchets de combustible nucléaire, les
déchets radioactifs de faible activité et les résidus de mines et
de traitement d'uranium. À la fin de l'année 1998, la quantité
totale de déchets dans chacune de ces trois catégories était
respectivement de 5 600 mètres cubes, 1,8 million de mètres cubes
et 210 millions de tonnes. Je le répète, ces trois catégories
sont les déchets de combustible nucléaire, les déchets
radioactifs de faible activité et les résidus de mines et de
traitement d'uranium.
Selon les estimations présentées dans le rapport, d'ici 2035,
soit au moment où le dernier réacteur nucléaire de puissance
devrait cesser toute activité, la quantité totale de déchets
devrait atteindre respectivement 14 500 mètres cubes, 210
millions de mètres cubes et 248 millions de tonnes.
Le rapport poursuit en disant que:
Les déchets radioactifs sont actuellement gérés d'une manière
sûre et respectueuse de l'environnement en les stockant loin du
public et en les isolant de l'environnement. La gestion de ces
déchets se fait selon les exigences de la Commission canadienne
de sûreté nucléaire (CCSN), l'organisme indépendant de
réglementation du nucléaire au Canada.
Il est intéressant de voir ce qui s'est produit dernièrement en
ce qui a trait à l'organisation chargée de la surveillance des
réacteurs nucléaires et de la sécurité publique au Canada.
Le 31 mai 2000, la Commission canadienne de sûreté nucléaire a
remplacé la Commission de contrôle de l'énergie atomique. Dans
son rapport de décembre 2000, le vérificateur général a consacré
un chapitre à l'examen de la sûreté nucléaire en mettant l'accent
sur les règlements concernant les réacteurs nucléaires.
Dans son rapport, le vérificateur général mentionne que le
système d'analyse des risques liés aux réacteurs nucléaires n'est
pas rigoureux, ce qui soulève des questions quant à la sûreté des
22 réacteurs existant au Canada. Cameco ne s'occupe peut-être
pas de fournir des réacteur nucléaires, mais elle est directement
touchée par les activités au sein de l'industrie à cause de leur
impact sur l'accueil que réserveront les Canadiens aux produits
nucléaires, à l'énergie nucléaire et aux déchets radioactifs.
Les défenseurs de l'énergie nucléaire soutiennent que c'est
l'une des sources d'énergie les plus propres dont on dispose et
qu'elle permettra de répondre à la demande plus tard, lorsque les
sources de combustibles fossiles seront taries. Certes, il est
vrai que l'énergie nucléaire est une solution possible à la
demande en énergie et c'est une solution que certains pays sont
plus disposés que d'autres à accepter.
Dans le cadre d'une initiative prise en 1974 visant
l'indépendance énergétique, la France a adopté l'énergie
nucléaire comme sa principale source d'énergie, laquelle produit
75 p. 100 de l'électricité du pays. Cependant, pour appuyer
l'énergie nucléaire, il faut aussi disposer d'une méthode pour
traiter les produits dérivés et les résidus de l'exploitation de
cette source d'énergie.
Cameco s'occupe de ces questions quotidiennement car elle doit
éliminer les déchets résultant de ses activités minières. Cela
peut varier des résidus de la transformation du minerai jusqu'aux
vêtements de protection que doivent porter les employés.
À l'heure actuelle, les déchets faiblement radioactifs générés
par la production d'énergie nucléaire sont compactés et
entreposés dans les réacteurs nucléaires. Cela ne constitue pas
une solution à long terme cependant. On a discuté d'autres
méthodes d'élimination, notamment la possibilité d'utiliser
d'autres sites ou d'autres réceptacles pour ces déchets.
Le Bouclier canadien, à cause de sa formation rocheuse stable et
de sa nappe phréatique basse, pourrait être une possibilité à
cet égard et il en est question depuis 1978, dans le cadre du
Programme canadien de gestion des déchets de combustibles
nucléaires. L'acceptation par la population de telles méthodes
pour éliminer les déchets déterminera si elles représentent une
solution durable au problème de l'élimination des déchets
radioactifs.
1620
Cameco est une société très respectée et prospère. Cependant,
comme Petro-Canada, elle a besoin de latitude pour s'adapter aux
nouvelles conditions du marché et pour se positionner
stratégiquement sur les marchés mondiaux.
Malgré les craintes que j'entretiens à l'égard de l'application
de l'énergie nucléaire, en particulier en raison de ses déchets
et ses sous-produits, je suis d'avis que l'intention du projet de
loi est d'aider ces deux sociétés à prendre de l'expansion dans
leurs industries respectives. Le Parti progressiste-conservateur
appuie cette mesure.
Selon un récent communiqué de Cameco, on s'attend maintenant à
ce que dans les réserves de la rivière McArthur dans le nord de
la Saskatchewan, où se trouve la plus grande mine d'uranium le
plus riche dans le monde, la production soit de 50 p. 100
supérieure à celle qui était prévue.
Puisque Cameco continue d'exploiter des sites miniers comme la
mine McArthur, elle aurait besoin d'une plus grande marge de
manoeuvre pour attirer de nouveaux investissements et
diversifier ses avoirs. Ce projet de loi devrait constituer un
pas vers cette flexibilité et c'est justement pour cela que le
Parti progressiste-conservateur y est favorable.
M. Pat Martin (Winnipeg-Centre, NPD): Madame la Présidente, j'ai
écouté le député dire ce qu'il pense du projet de loi C-3, qui
vise à nous défaire de toute influence ou de tout intérêt dans
quoi que ce soit qui ait à voir au moins avec une stratégie
publique dans le secteur de l'énergie, ou une stratégie
énergétique visant l'intérêt public, disons.
Le député pourrait-il m'expliquer ce qui nous vaut cet
empressement, cette apparente passion de la part du gouvernement
et, manifestement, de la part de son parti, à nous défaire de
tout intérêt, quel qu'il soit, dans le secteur énergétique?
Pourquoi son parti et lui-même croient-ils que toute propriété
publique est mauvaise et que toute propriété privée est bonne,
qu'une entreprise est toujours mieux dirigée et mieux gérée dans
le secteur privée?
Je le laisserai répondre, mais je crois que de nombreux
Canadiens veulent une plus grande ingérence gouvernementale dans
le secteur énergétique à l'heure actuelle, car ils sont aux
prises avec des hausses vertigineuses et folles des prix de
l'énergie et du carburant. Ils veulent que le gouvernement joue
un rôle actif.
Comment le député concilie-t-il cette réalité avec l'acharnement
de son parti et du gouvernement à tout privatiser dans le
secteur énergétique?
M. Gerald Keddy: Madame la Présidente, tout d'abord, le Parti
progressiste-conservateur n'est certainement pas d'accord pour
tout privatiser au Canada. Il y a un certain nombre de secteurs,
notamment celui des soins de santé, où la privatisation n'est pas
justifiée.
La question dont nous sommes saisis est le résultat d'une
politique nationale de l'énergie qui, à mon avis, n'a plus sa
raison d'être à ce moment-ci. La privatisation de Petro-Canada
est essentiellement chose faite en ce moment, mais le projet de
loi ne va toujours pas assez loin. Cette entreprise réalise
actuellement des bénéfices, c'est indiscutable, et le prix de ses
actions est élevé. Le moment est toutefois venu de nous retirer
de cette entreprise. Nous devons établir clairement la direction
que les Canadiens souhaitent prendre. Voulons-nous être les
propriétaires de toutes nos ressources publiques? Je ne le crois
pas. Les Canadiens se sont exprimés clairement là-dessus
lorsqu'ils sont allés aux urnes ces dernières années dans notre
pays.
L'autre problème, celui de Cameco, est beaucoup plus complexe.
Petro-Canada n'est certainement pas un problème épineux pour le
Parti progressiste-conservateur. Il y a d'autres aspects en jeu
avec la société Cameco. Quand on fournit 30 p. 100 de la
production mondiale d'uranium, il faut s'interroger sur la
prolifération des armes nucléaires et tenir compte de la sécurité
nucléaire. Nous fournissons un minerai nucléaire, du minerai
d'uranium, à de nombreux réacteurs dans le monde, et c'est là le
problème le plus grave.
Cela dit, nous croyons que le moment est venu de privatiser les
deux entreprises. Cela n'est pas suffisant, mais c'est un pas
dans la bonne direction. J'aurais cru que le gouvernement aurait
profité de cette occasion pour aller au bout des choses. Il ne
l'a pas fait. Il reste encore deux société d'État qui
appartiennent à des intérêts publics ou au gouvernement. C'est
une question de temps avant qu'on boucle la boucle. Je m'attends
à ce que le gouvernement continue dans cette voie.
1625
M. Dan McTeague (Pickering—Ajax—Uxbridge, Lib.): Madame la
Présidente, je ferai des observations un peu plus tard sur cet
important projet de loi, mais, avant, j'ai une question à poser
au député.
Le député se souviendra que c'est son parti qui, en 1990, a
amorcé le processus de vente de Petro-Canada. À l'époque, cette
vente était considérée comme une décision d'une grande sagesse,
compte tenu du besoin de capitalisation et des changements qui
étaient nécessaires. Dix ans plus tard, on constate que les prix
de l'essence sont maintenant à leur plus haut niveau et que, même
si les marges de profit au détail sont un peu faibles, les marges
des raffineries sont de l'ordre de 18 cents le litre. Soit dit en
passant, la presse n'en parle jamais parce que, pour une raison
donnée, il semble y avoir une conspiration du silence.
Plus précisément, en ce qui a trait au nombre d'actions détenues
par les Canadiens, par l'entremise du gouvernement, soit 49,4
millions d'actions sur les 271 millions d'actions de
Petro-Canada, au prix de 40,72 $, cela représente quelque 2
milliards de dollars de recettes possibles.
Je me demande si le député a songé à l'idée qu'au lieu des 15
milliards de dollars, si on amortit cela sur un certain nombre
d'années, qui ont été dépensés par les contribuables canadiens
pour créer Petro-Canada—et on peut discuter de la question de
savoir si cette société servait à réduire la capacité de
raffinage du Canada, car c'est précisément ce qui s'est
produit—, je me demande, dis-je, si le député est prêt à
envisager la possibilité, selon ce qui est proposé dans le projet
de loi C-3, de remettre aux Canadiens 2 milliards de dollars de
recettes fiscales au lieu de verser le produit de la vente au
Trésor?
M. Gerald Keddy: Madame la Présidente, j'ai mentionné dans mon
intervention que nous songerions certes à nous assurer que les
recettes provenant de la vente de Petro-Canada soient
redistribuées aux contribuables canadiens. Ce serait notre
premier choix.
L'autre volet de la question de notre collègue est une question
beaucoup plus générale. Il faut nous demander si nous voulons du
gouvernement dans le secteur privé. Il faut que ce soit très
clair. La réponse est non, selon moi. Nous ne voulons pas de la
présence du gouvernement dans les affaires. Nous voulons qu'il
s'occupe à autre chose.
Petro-Canada déclare des profits énormes. Les prix du gaz et de
l'essence sont incontestablement très élevés, mais le
gouvernement peut agir sur le secteur pétrolier et gazier par des
moyens autres qu'en s'introduisant dans ce secteur. Franchement,
le gouvernement n'a pas sa place dans le commerce au détail du
pétrole et du gaz, en aval ou en amont. L'industrie fonctionne
bien.
Elle n'a pas toujours bien fonctionné, et je peux en témoigner.
J'ai travaillé sur une plate-forme de forage pétrolier au large
de la côte est du Canada. En 1985 ou 1986, nous forions un puits
au large de l'île de Sable. Nous étions 85 milles plus loin que
nous n'étions jamais allés auparavant pour forer dans l'océan.
L'opération de forage étant financée par le gouvernement du
Canada, il y avait beaucoup d'argent qui était dépensé. Nous
avons creusé jusqu'à environ 17 000 pieds. Nous n'avions jamais
creusé un puits aussi profond sur la côte est auparavant.
Pourtant, les ingénieurs de Petro-Canada et les fonctionnaires du
gouvernement s'occupant du projet ont insisté pour que nous
creusions encore 2 100 pieds. C'est ce que nous avons fait, mais
nous n'avons trouvé que de la poussière. Nous n'avons pas
découvert de gisement de gaz ou de pétrole, mais nous avions
battu le record, nous avions foré le puits le plus profond à
avoir jamais été creusé en mer au Canada.
Voilà ce qui arrive quand on commence à injecter des fonds
publics dans des entreprises privées. Je ne crois pas que ce
serait arrivé si l'entreprise en question avait été une société
privée.
M. Peter Adams (Peterborough, Lib.): Madame la Présidente, j'ai
écouté l'intervention du député avec grand intérêt. À
l'évidence, il connaît spécialement bien le secteur pétrolier.
Certaines de ses observations sont particulièrement avisées.
Il demeure que je vois constamment des particuliers se plaindre
de la trop grande cherté de l'essence. Les prix ont augmenté et
il est prévu qu'ils augmenteront davantage cet été. Les
habitants de ma circonscription s'estiment arnaqués par les
pétrolières, l'OPEP, et que sais-je d'autre.
Le député affirme que le gouvernement n'a pas sa place dans le
secteur pétrolier; il demeure que l'action du gouvernement
s'est révélée très efficace notamment des sables pétrolifères,
ou sables bitumineux, comme on les appelait auparavant.
Nos réserves en sables pétrolifères seraient aussi considérables
que les réserves de l'Arabie saoudite.
Malgré ce qu'en a dit tout à l'heure un député néo-démocrate, je
sais également que, grâce aux subventions accordées par le
gouvernement à la recherche sur les méthodes d'extraction du
pétrole de ces sables, le prix du baril a chuté à 12 $ à 13 $.
Pourtant, l'OPEP maintient les prix aux environs de 25 $ à 26 $.
1630
Le député peut-il nous donner son sentiment sur le rôle du
présent gouvernement et de ses prédécesseurs relativement à
l'exploitation des sables bitumineux? Comment devrions-nous
gérer, au mieux des intérêts des Canadiens, notamment des
Canadiens à revenus fixes qui pâtissent aujourd'hui de la cherté
de l'essence, cette ressource qui est encore plus importante que
celle qu'il exploitait au large des côtes canadiennes?
M. Gerald Keddy: Madame la Présidente, le député a posé plus
d'une question. Pour commencer, il y a le rôle du gouvernement
dans ce genre d'entreprises à risque élevé. Les sables bitumineux
sont une entreprise à risque élevé. L'augmentation de la valeur
du pétrole et du gaz a beaucoup aidé. Sans cette augmentation,
l'exploitation n'aurait pas eu de succès.
Nous aurions continué à investir de l'argent pour rien. Cette
entreprise n'aurait jamais été viable. Elle ne l'est que grâce à
l'augmentation de la valeur du pétrole. Il n'y a plus de risque.
Cette entreprise peut et devrait maintenant être indépendante.
Les investissements de Petro-Canada ne sont pas nécessaires.
L'autre question, c'est le prix du pétrole et du gaz. Le
gouvernement dispose d'une grande marge de manoeuvre et peut
faire preuve de leadership concernant le prix du pétrole et du
gaz. Comme nous n'avons plus de déficit, il peut éliminer la taxe
de 1,5¢ sur le litre d'essence qui devait servir à réduire le
déficit. Certaines facettes de la taxe d'accise pourraient être
examinées. Il incombe au gouvernement de faire preuve de
leadership sur le plan de la réduction du prix du pétrole et du
gaz en prenant l'initiative de réduire les taxes et en engageant
les provinces à faire de même, du moins pour une fraction de la
réduction.
M. Dan McTeague (Pickering—Ajax—Uxbridge, Lib.): Madame la
Présidente, je saisis de nouveau l'occasion de faire part de
quelques-unes de mes préoccupations au sujet du projet de loi
C-3.
Permettez-moi d'abord de dire que j'appuierai le projet de loi.
Il tombe à propos. Nous en débattons à un moment où les
Canadiens, ne connaissant pas exactement la teneur des débats
qui ont eu lieu à la Chambre des communes au cours des deux
derniers jours, commencent à se demander si leur pays, qui
regorge de ressources énergétiques, n'est pas l'otage de ses
propres ressources. Les Canadiens sont confrontés à des prix
qu'ils n'auraient jamais pu imaginer il y a quelques années.
Il y a quelque temps, des députés de ce côté-ci de la Chambre ont
décidé de leur propre chef d'examiner l'industrie gazière et
pétrolière. Je suis fier de dire que l'industrie est extrêmement
florissante au Canada, mais je suis peu fier de dire que les
choses ne vont pas aussi bien pour la plupart des gens de ma
circonscription.
Permettez-moi de proposer quelques améliorations au projet de
loi, car il est évident que son but ultime est de faire en sorte
que le gouvernement se départisse des intérêts qu'il a dans
Petro-Canada. Petro-Canada a été créé dans le cadre du Programme
énergétique national. Jeune adjoint à l'époque, c'est de la
tribune que j'ai assisté à l'aboutissement des débats sur cette
question. Pour moi, il s'agissait d'un enjeu important. Cela est
peut-être surprenant, mais cet enjeu me tient autant à coeur
maintenant que j'ai 38 ans. Je pense que la plupart des
Canadiens partagent mon sentiment.
Je vais montrer à mes collègues dans quelle direction s'en va le
secteur de l'énergie. L'idée d'une politique énergétique
continentale a suscité énormément d'intérêt. J'ai jeté quelques
observations sur papier hier soir, durant le débat.
L'observation la plus intéressante que j'aie entendue a été faite
par l'ancien gouverneur général du Canada, Ray Hnatyshyn, alors
jeune député de la Saskatchewan. Il a dit à l'époque qu'une
politique énergétique continentale mettant en cause le Canada et
les États-Unis s'apparente à un échange de couple mené avec un
célibataire.
Il est difficile de chercher à expliquer aux Canadiens que
lorsque se présentent des possibilités de fournir plus d'énergie
à d'autres parties du monde en ayant désespérément besoin, il y a
des répercussions inévitables sur notre propre consommation et
sur notre marché intérieur.
Les Canadiens, lorsqu'ils font le plein d'essence ou qu'ils
achètent du combustible de chauffage, ou encore les excellents
camionneurs du pays, lorsqu'ils achètent du diesel, seraient
probablement étonnés d'apprendre aujourd'hui qu'en raison de
l'écart entre les dollars canadien et américain, le prix de toute
notre énergie est fixé en dollars américains.
1635
Lorsque la West Texas Intermediate, qui est le point de
référence standard dans le cas du pétrole, annonce un prix de 26,
27 ou 28 dollars le baril aux États-Unis, ce prix s'établit à 42
ou 43 dollars en devises canadiennes. Ce montant doit être divisé
par 159, car un baril de pétrole classique donne 159 litres
d'essence. Il en résulte un prix de 25 ou 26 cents le litre.
C'est pourquoi les gens paient 80 cents le litre d'essence en
Ontario et peut-être plus.
Le prix du pétrole brut aujourd'hui à Edmonton est d'environ 26
cents le litre.
Il en coûte environ 1¢ pour acheminer le pétrole par des
pipe-lines que les contribuables ont financés et que nous avons
cédés à l'industrie pétrolière en guise d'excuse pour le
programme énergétique appliqué il y a des années. Nous en sommes
à 27 ou 28¢ le litre.
Les raffineurs de l'Ontario et des autres régions transforment
alors le brut ou le bitume et on arrive à ce qu'on appelle le
prix du gros occasionnel. La transformation leur coûte
habituellement entre 2 et 3¢ le litre. Cependant, la marge
bénéficiaire est aujourd'hui de 18¢ le litre. Par conséquent, le
raffinage permet aux pétrolières d'empocher 15¢. Ce qui
m'inquiète, ce n'est pas tant qu'elles puissent le faire. Elles
disent que ce sont des notions d'économie élémentaire, qu'elles
ont le droit de se comporter de la sorte parce que les choses se
passent ainsi sur les autres marchés.
La marge moyenne de la raffinerie américaine tourne autour de
9¢ le litre. Toutefois, parce que nous sommes des Canadiens et
que le prix de notre propre produit est fixé en devises
américaines—les taxes sont en plus—nous sommes forcés de
payer l'essence 8 ou 9¢ le litre de plus. Ce n'est pas beaucoup?
À raison de 35 milliards de litres d'essence vendus au Canada
chaque année, ce sont 350 millions de dollars qui passent de la
poche des consommateurs à celle des pétrolières parce qu'il n'y a
pas de concurrence. Certains députés hocheront peut-être la tête
en signe d'approbation ou de désaccord, mais les faits sont là.
Les bénéfices records enregistrés en aval, c'est-à-dire dans le
raffinage et la vente au détail, montrent bien que quelque chose
ne tourne vraiment pas rond dans l'industrie, et nous n'exerçons
aucune surveillance.
Je voudrais dire un mot de la marge bénéficiaire dans la vente
au détail. L'indépendant achète aujourd'hui son essence à environ
74¢ le litre, taxes comprises.
Il me resterait une marge de 4¢ à 5¢. C'est habituellement ce
qu'il faut pour exploiter une pompe, payer le personnel et rester
à flot.
Depuis 1993, les compagnies pétrolières utilisent
systématiquement leurs profits considérables pour
s'interfinancer. Ils peuvent le faire car il n'y a pas de
concurrence. Les pertes qu'elles peuvent enregistrer dans la
vente au détail ne les préoccupent pas.
Les grandes pétrolières
intégrées construisent de grandes et magnifiques stations
d'essence au Canada. Elles dépensent des millions de dollars pour
acquérir des terrains, construire les infrastructures, constituer
le capital, mais elles continuent de réaliser des profits de 1¢
ou de 1/2¢ le litre, et parfois même elles vendent à perte à
raison de 1¢ ou 2¢ le litre.
Cette pratique serait illégale aux États-Unis. Les actionnaires
n'accepteraient pas de perdre de l'argent au niveau de la vente
au détail, parce que la vente au détail de l'essence et son
raffinage sont deux choses complètement différentes. Cette
pratique serait aussi dénoncée comme anticoncurrentielle. Le coût
de construction d'installations semblables sur des terrains
coûteux, afin d'attirer la clientèle, serait prohibitif. Cela
aurait un effet sur les coûts.
Lorsque nous allons aux États-Unis, et beaucoup parmi nous l'ont
fait, même si le taux de change nous est désavantageux, nous nous
arrêtons aux petites stations d'essence situées le long de la
route. Ces établissements sont laids et délabrés. Le propriétaire
a les mains sales et son épouse sert l'essence, mais l'essence
coûte 10¢ de moins le gallon que chez Mobil, situé de l'autre
côté de la rue. Un fournisseur ne peut offrir de l'essence au
prix coûtant ou moins, à moins de trouver des revenus ailleurs.
Le gouvernement a la possibilité de se pencher sur la question
de la publication d'informations sectorielles. J'espère que toute
tentative de vendre les 18 p. 100 qui nous restent des actions de
Petro-Canada n'entraînera pas la perte de l'avantage que
constitue la publication d'informations sectorielles. Parce que
Petro-Canada est une société publique, un des avantages qui en
résultent est qu'elle informe les gens des profits que lui
rapporte la vente au détail. Elle ne s'est pas engagée dans la
pratique de prix abusifs pour compenser ses pertes dans la vente
au détail ou pour réaliser des profits.
1640
Enfin, j'aimerais expliquer la composition du prix de l'essence.
Le pétrole brut compte pour 26 cents. L'entreprise de raffinage
prévoit actuellement en Ontario, et particulièrement à Toronto,
une marge de 18 cents. Les taxes comptent pour environ 24,7
cents, c'est-à-dire 10 cents pour la taxe fédérale d'accise et
14,7 cents pour la taxe provinciale, auxquels s'ajoute un montant
de 5,6 cents pour la TPS. Et bien sûr celle-ci augmente en
fonction du coût du produit. La dernière chose que je veux
souligner relativement à la composition de ce prix et à la raison
pour laquelle il est si important pour nous de nous pencher sur
la question maintenant dans le cadre du projet de loi C-3, c'est
qu'à l'avenir, lorsque viendra le temps d'évaluer ces compagnies,
nous serons de moins en moins en mesure de le faire. Les livres
seront bien sûr ouverts, mais ce sont les actionnaires qui y
auront accès.
Pourra-t-on assurer, comme c'est le cas avec l'actuelle société
partiellement détenue par des fonds publics, qu'on devra
respecter des normes élevées? Pourra-t-on s'assurer que les
inscriptions ne sont pas combinées et que les données ne sont pas
tout simplement versées et consolidées, comme le font les
sociétés Imperial Oil et Sunoco. Elles nous disent ce que le
pétrole brut leur a rapporté et, bien sûr, ce qu'elles ont fait
dans toutes les opérations en aval, soit le raffinage et la
vente. Comme nous le savons, ce sont là deux aspects tout à fait
distincts.
Je crois que le gouvernement fédéral et le Parlement ont la
possibilité de commencer à examiner les répercussions que la
politique énergétique qui pourrait être établie à l'échelle
continentale pourrait entraîner sur le produit. Par exemple, si
nous ne tenons pas compte du fait qu'en transférant une certaine
quantité de produits du Canada vers les États-Unis et en
établissant les prix en dollars américains, il n'y aura pas de
répercussions sur l'augmentation des prix imposés aux Canadiens,
je crois que nous nous mettons un doigt dans l'oeil. À mon avis,
il ne fait aucun doute qu'une politique énergétique continentale
doit tenir compte des répercussions qu'elle pourrait avoir pour
les Canadiens.
Il importe que nous allions dans cette direction et que nous
commencions à trouver des moyens de coordonner nos précieuses
ressources énergétiques. Si nous estimons mal l'incidence sur les
Canadiens, toutefois, nous perdrons les personnes mêmes qui
donnent sa légitimité à cet endroit.
À l'heure actuelle, avec l'essence à 80¢ à Toronto, soit 18¢
de plus le litre qu'à la raffinerie, dont peu de journalistes, de
médias ou de députés veulent parler, on a tendance à se retourner
et à s'inquiéter des taxes qui font partie du prix de l'essence.
Elles sont importantes, mais aucun député n'ignore qu'elles
retournent au Trésor dans l'intérêt de tout le pays. Les députés
risquent tous de ne pas être réélus si les Canadiens n'aiment pas
la façon dont les recettes fiscales sont dépensées, mais le
président d'Imperial Oil ne rend de compte à personne.
Ces taxes qu'on appelle l'argent des contribuables et qui font
partie du prix du brut n'augmentent pas à toutes les fins de
semaine prolongées, comme tous les Canadiens le savent. Ils
savent aussi qu'elles servent à payer nos hôpitaux et nos routes.
Ils savent également que nous devrions peut-être examiner la
façon dont le secteur pétrolier dépense ces taxes.
Des députés seront peut-être étonnés d'apprendre que les
entreprises pétrolières exigent que les taxes soient versées sur
chaque baril pour la livraison de biens et de produits—à
savoir l'essence. Elles exigent qu'on paie d'abord les taxes.
Toutefois, simplement parce qu'elles sont de grandes entreprises,
elles peuvent garder ces taxes pendant 30 à 40 jours comme fonds
de caisse. Cela fait partie de leurs recettes générales. Il n'a
jamais été aussi profitable de collaborer avec le gouvernement.
C'est pour cela que je trouve plutôt paradoxal que nous soyons
saisis de ce qui semble être une question plutôt ordinaire
d'ordre administratif avec le projet de loi C-3 et que nous en
discutions.
Qu'on ne s'y trompe pas, cependant. La plupart d'entre nous ici
savons que nous poursuivons actuellement la privatisation d'une
société qui a connu d'excellents résultats du point de vue de la
commercialisation, étant donné le prix auquel s'échangeaient ses
actions il y a quelques années. J'en félicite la société, car la
valeur de ses actions s'établit maintenant à 40,72 $. Cela
représente tout un montant d'argent. Le gouvernement fédéral a en
jeu environ 2 milliards de dollars s'il décide demain de vendre
ses actions ordinaires sur le marché libre.
Je ferai très vigoureusement remarquer que cet argent ne
représente qu'une faible fraction de l'argent que les Canadiens
ont consacré à la création de Petro-Canada en 1990 à la suite
d'une décision de la Chambre des communes. Je pense que le temps
est venu de faire quelque chose, étant donné le coût élevé de
l'énergie et les coûts encore plus élevés auxquels on s'attend
pour les années à venir. Les sociétés pétrolières invoquent les
étés plus chauds et les hivers plus froids, ou les arrêts
d'exploitation à Kuala Lumpur ou où que ce soit, pour justifier
ces prix élevés. Les excuses sont prévisibles, mais elles ne sont
certainement pas exhaustives.
Voilà donc pourquoi je trouve important que la Chambre des
communes songe à prendre cet argent et, à moins de le verser au
Trésor public, à le redistribuer tout simplement à tous les
contribuables canadiens sous la forme d'une subvention, d'un
crédit ou quoi que ce soit d'autre qu'on puisse imaginer dans le
système. Je préconise très énergiquement cette solution car cela
nous écarte des arguments défendus par les députés d'en face pour
qui la solution aux coûts élevés de l'énergie a quelque chose à
voir avec les taxes.
1645
Les gens d'en face, ainsi que les députés du Nouveau-Brunswick,
savent parfaitement qu'en 1992, lorsque le gouvernement de cette
province a redonné deux cents le litre aux consommateurs par
l'intermédiaire des pétrolières, les consommateurs n'ont jamais
vu la couleur de cet argent. Le député de Peterborough le sait
fort bien et il l'a dit avec beaucoup d'éloquence à un grand
nombre de ses électeurs.
Les consommateurs avaient l'impression que le gouvernement
allait dans la bonne direction en baissant les taxes pour une
raison ou une autre. Le gouvernement l'a fait dans un contexte
très difficile, mais la population n'a pas pu en bénéficier.
C'est pourquoi le comité libéral sur l'établissement des prix de
l'essence a recommandé que si l'on devait éliminer la taxe sur
les taxes sur l'essence, on devait veiller à ce que l'argent
aille dans les poches des Canadiens, et ne gonfle pas les
résultats des pétrolières.
C'était vrai à l'époque et nous avons la preuve que cela s'est
réellement produit au Canada. C'est une des raisons qui
expliquent pourquoi même le gouvernement de droite de Mike Harris
en Ontario a accepté les constatations du comité. C'est une des
raisons qui expliquent pourquoi ce gouvernement n'a pas touché à
ses 14,7 cents le litre.
Je me permets aussi d'expliquer et de rappeler aux députés qu'en
ce qui concerne le diesel, le carburant qu'utilisent nos camions,
le gouvernement fédéral prend à peine quatre cents le litre, pas
14,7 cents ni 25 ni 22. Nous reconnaissons l'importance de cette
industrie.
Comme notre collègue de Peterborough l'a expliqué—et j'ignorais
cela—lorsqu'on achète du carburant teinté pour du matériel
agricole ou du matériel de construction, aucune taxe fédérale
n'est perçue en fin de compte. On peut payer la TPS au départ,
mais elle est rapidement remboursée.
En ce qui concerne les taxes, le gouvernement fédéral est en
position de force. Je crois qu'un jour, nous aurons la capacité
de prévoir une réduction de taxes dans ce domaine, mais les
consommateurs ne sont pas dupes. Il y a à peine six mois, le prix
du brut était de 38 $ le baril et le prix à la pompe de 77¢ en
Ontario. Le prix du baril est maintenant tombé à 26 $ et le prix
à la pompe est de 80¢ et plus le litre.
Peu importe les analyses qu'on fait ou les deniers publics qu'on
utilise pour embobiner la population au sujet des prix de
l'essence, les gens ne se laissent pas tromper par ces tactiques
plutôt honteuses qui consistent à utiliser leur argent pour
essayer de les faire passer pour des idiots au sujet de
l'établissement des prix.
Je n'attacherais pas autant d'importance à la question de
l'énergie ou de l'essence si je ne pensais pas qu'il y a un
problème qui se pose dans d'autres industries. J'en ai parlé à
d'autres collègues auparavant. Je crois que nous avons des
problèmes de concentration. Si le secteur pétrolier peut s'en
tirer, je suis persuadé que d'autres industries l'imiteront.
Je voudrais dire en fin de compte que j'exhorte tous les députés
des deux côtés à participer à ce débat. Je suis certes intéressé
par leurs questions. Croyez-le ou non, je n'avais pas l'intention
de parler de ce projet de loi, mais il est important pour
commencer à saisir les changements qui se produisent autour de
nous.
Si nous ne commençons pas à comprendre la structure du marché
que nous modifions, nous rendrons un bien mauvais service à la
population. Nous échouerons notre mission consistant à créer une
bonne politique publique. J'entends collaborer avec le
gouvernement. C'est une bonne mesure législative, mais agissons
d'une façon qui tienne compte de la situation dans laquelle le
Canada est placé à l'heure actuelle, avec des prix énergétiques
élevés.
M. Pat Martin (Winnipeg-Centre, NPD): Madame la Présidente, si
j'ai bien compris, le député de Pickering—Ajax—Uxbridge croit que
le gouvernement a un rôle à jouer dans la réglementation du
marché de l'énergie et que, à cet égard, il n'agit pas dans le
meilleur intérêt des Canadiens à l'heure actuelle.
Je comprends que le député est un expert en la matière. Je l'ai
entendu parler des prix de l'énergie à maintes reprises à la
Chambre des communes. Je crois fermement qu'il est sincère,
mais j'aimerais qu'il clarifie un point pour moi.
Est-il d'avis que le gouvernement peut et devrait établir des
politiques nationales en matière d'énergie, dans l'intérêt des
canadiens, ou croit-il, comme nous avons entendu les
conservateurs le déclarer, que nous devrions laisser le marché
faire son oeuvre et que de cette façon les éléments vont tous se
stabiliser à leur niveau naturel?
Voilà ce que j'aimerais que le député nous explique plus
amplement.
M. Dan McTeague: Madame la Présidente, le député de
Winnipeg-Centre et moi-même avons déjà discuté ensemble de cette
question et je le remercie de ses gracieux commentaires sur ma
connaissance superficielle du secteur.
Nous devrions laisser l'industrie profiter de toutes les options
du marché libre avant d'avoir recours à l'intervention
gouvernementale. À mon avis, le gouvernement ne devrait
intervenir qu'en dernier ressort.
1650
En termes simples, je crois qu'il y a une faille dans le marché
libre en ce qui concerne le pétrole et le gaz. Puisque tout
producteur peut imposer une marge de 18 cents le litre à la
sortie de la raffinerie, alors que ses concurrents au sud de la
frontière fonctionnent avec une marge bien inférieure, il me
semble que la possibilité de réaliser des bénéfices de 300 à 500
millions de dollars, vu les 35 milliards de litres d'essence
vendus chaque année, devrait inciter de nouveaux joueurs à
entrer sur le marché; cela devrait être le signe le plus
éclatant du fait que le marché libre n'existe tout simplement
pas.
Ensuite, j'estime qu'il faut donner du mordant à notre Loi sur
la concurrence. Certains députés seront peut-être étonnés
d'apprendre que la Loi sur la concurrence a été élaborée en 1985
par des groupes très fortement représentés par de grandes
sociétés pétrolières. C'est en partie pourquoi j'avais présenté
mon projet de loi visant à interdire la défense ou l'excuse de
l'efficacité selon laquelle, si on peut imaginer cela, une
société pouvant prouver qu'elle participe à une fusion qui
risque de produire des conséquences négatives sur la concurrence
peut tout de même y participer si elle peut prouver qu'elle est
efficace. Il y a donc deux joueurs dans le cas du propane. Ce
qui s'est produit en août en témoigne. Superior a acheté ICG.
Superior s'est adressée au tribunal de la concurrence car, bien
entendu, des juristes ont dit qu'il y aurait une mainmise totale
sur ce marché de l'énergie. Ils disaient que cette situation
allait nuire à la concurrence et qu'elle aurait des conséquences
négatives pour les consommateurs.
Dans une décision à deux contre un, le tribunal a déclaré que,
bien que cette situation nuirait aux consommateurs et à la
concurrence et, en fin de compte, au marché libre, le fait
qu'une société puisse en acheter une autre et fermer les portes
de cette dernière constitue une forme d'efficacité économique.
Cette défense a été présentée expressément en 1985. Nous
pourrions donc nous retrouver dans une situation où une loi sur
la concurrence risquerait de ressembler bien davantage à une loi
sur la concentration ou le monopole au Canada. Je crois que nous
devons examiner des instruments économiques comme la Loi sur la
concurrence pour veiller à ce que les règles du jeu soient
équitables.
Je pourrais parler au député des sociétés indépendantes qui ont
perdu leur chemise parce qu'elles étaient trop bonnes, pour les
raisons évidentes que j'ai mentionnées. L'interfinancement
existe, mais il devrait être illégal.
Il est illégal aux États-Unis.
Si les actionnaires savaient que les sociétés pétrolières se
livrent à la pratique de perdre de l'argent sur le plan des
ventes au détail, tout en économisant beaucoup sur le chapitre
des ventes en gros, pour discipliner leurs concurrents qui
comptent sur elles pour s'approvisionner, ils se retireraient en
foule en disant que les propriétaires de ces sociétés ne
prennent pas de bonnes décisions économiques et que le
gouvernement ne prête pas attention au fait que cette pratique
est, de toute évidence, anticoncurrentielle et répréhensible.
M. Peter Adams (Peterborough, Lib.): Madame la Présidente, mon
collègue semble dire que le gouvernement ou les organismes
quasi-gouvernementaux ont un rôle important à jouer pour faire en
sorte que la compétition soit juste à tous les niveaux de
l'industrie, quelle qu'elle soit. Je pense que cela est très
important.
J'ai cependant de la difficulté à expliquer à mes électeurs
comment on a pu effectuer des études de la concurrence dans
cette industrie, ou dans des secteurs de cette industrie, qui
ont mené, je crois, à une étude du Conference Board au cours de
la dernière année, et qu'il soit malgré tout impossible de
démontrer les collusions et les pratiques anti-concurrentielles
dont mes électeurs soupçonnent l'existence dans l'industrie
pétrolière et gazière.
Mon collègue pourrait-il nous expliquer ce qu'il en est de ces
études?
M. Dan McTeague: C'est une excellente question, madame la
Présidente. Je signale à mon collègue que, même si, comme une
grande partie des membres de notre comité, je m'attendais à une
étude approfondie et indépendante de la part du Conference
Board, il est apparu que les méthodes utilisées par ce dernier
étaient en grande partie mauvaises et déficientes. Par exemple,
on a comparé le marché de gros dont je parlais, c'est-à-dire le
produit sortant de la raffinerie, à 1 p. 100 du marché
américain, soit plus ou moins les marchés de Plattsburgh et de
Buffalo, dans l'État de New York, qui bien sûr dépendent des
marchés canadiens de Toronto et Montréal. La comparaison était
boiteuse. On a comparé des melons et des pommes, où ces
dernières, aux États-Unis, suivent la situation ici au Canada.
Si, toutefois, la comparaison avait porté sur l'ensemble des
États-Unis et du Canada, on aurait constaté, comme moi-même et
d'autres avons pu le constater à la suite d'examens objectifs,
que les deux situations sont très différentes. Aux États-Unis,
souvent les raffineries ne vendent même pas d'essence au détail,
de sorte qu'il existe une concurrence très forte au niveau de la
vente de gros.
Le second volet de la question du député était très intéressant;
le député voulait savoir pourquoi les enquêtes n'ont pas mis à
jour des cas de collusion. Il est important que les députés
sachent que la collusion n'est pas illégale au Canada. Pour
prouver qu'il y a eu collusion et fixation des prix en vertu de
l'article 45, il faut non seulement faire la preuve de cette
pratique, prouver que l'auteur avait l'intention de le faire,
mais encore démontrer que cette pratique a eu des répercussions
indues sur le marché.
1655
C'est incroyable. Notre Loi sur la concurrence est telle que,
par analogie, un individu pourrait commettre un cambriolage dans
une banque, braquer son pistolet sur tous ceux qui s'y trouvent,
mais il serait néanmoins impossible de le faire condamner pour
un acte criminel, à moins que son acte n'ait eu pour effet
d'entraîner l'écroulement du système monétaire canadien.
Autrement dit, non seulement est-il impossible d'établir la
preuve au-delà de tout doute raisonnable, cette preuve est tout
bonnement impossible à établir.
Le député devrait probablement faire venir le président
d'Imperial Oil, de Shell ou d'une autre compagnie devant la Cour
suprême du Canada, bien que je sois convaincu qu'ils ne
viendraient pas et qu'ils ne méritent pas cela non plus, pour
qu'ils déclarent sous serment qu'ils ont conspiré et qu'ils
l'ont fait par affidavit. Par conséquent, c'est la Loi sur la
concurrence qui pose un problème.
J'invite mon collègue et tous les députés de la Chambre à se
rappeler qui a rédigé la Loi sur la concurrence en 1985. S'ils
n'aiment pas la façon dont la loi est rédigée, ni les coûts
élevés injustifiés de l'énergie, qui constituent une escroquerie
contre les Canadiens, je leur demande d'oublier que les médias
passent la question sous silence et de commencer à en discuter,
comme le font déjà leurs électeurs.
M. Svend Robinson (Burnaby—Douglas, NPD): Madame la Présidente,
j'ai écouté avec intérêt le discours du député. Il a parlé du
rôle du gouvernement dans le secteur énergétique et a dit qu'il
était important que le gouvernement puisse jouer un rôle
efficace au nom des Canadiens.
Je tiens à dire au député que, à la suite de certaines décisions
que le gouvernement a prises avec enthousiasme, notamment en ce
qui concerne l'adoption de l'ALENA et le projet actuel de ZLEA,
le gouvernement se trouve justement privé des outils dont il a
besoin pour aider efficacement les Canadiens qui oeuvrent dans
le secteur énergétique et de nombreux autres secteurs. Je
voudrais que le député nous dise ce qu'il en pense.
Le premier ministre se targuait récemment de l'accord
énergétique continental. Il racontait comment il a renseigné le
président George Bush sur l'existence de sables bitumineux, dans
notre pays. Mon Dieu, nous avons des sables bitumineux. En fait,
le premier ministre a dit que son vis-à-vis en ignorait
l'existence il y a deux mois.
Il a dit qu'il était un bon professeur. Il est peut-être un bon
professeur, mais il excelle encore davantage pour ce qui est de
céder le droit de regard que les Canadiens devraient avoir sur
leur destinée lorsqu'il est question des ressources énergétiques
et autres de notre pays.
Le député ne reconnaît-il pas que, à cause des dispositions
actuellement contenues dans l'ALENA, nous ne pouvons pas
décider, à titre de Canadiens, d'accorder la préférence aux
Canadiens advenant que, par exemple, il y ait pénurie d'énergie
dans notre pays? L'idée qu'on accorde aux Canadiens un accès
préférentiel pour qu'ils puissent avoir accès à leurs ressources
énergétiques n'a rien de révolutionnaire, n'est-ce pas?
Aux termes de l'ALENA et selon le projet de ZLEA que le
gouvernement propose et appuie avec enthousiasme, nous avons
perdu ce droit.
Le député peut-il nous expliquer comment il se fait que la
capacité du Canada de protéger ses ressources naturelles lui
tient autant à coeur, alors que le gouvernement a renoncé à
cette capacité en adoptant l'ALENA et en proposant maintenant le
projet de ZLEA?
M. Dan McTeague: Madame la Présidente, je n'ai pas de leçon à
recevoir du député quand vient le temps de parler contre mon
propre parti. Je sais que le député n'a rien à envier à personne
à cet égard.
Je tiens à souligner au député que nombre de pays disposent de
ce genre de ressources. La Russie est un bon exemple de pays qui
a de la difficulté à trouver du financement pour les exploiter.
Les ressources appartiennent certes au peuple, mais, en
définitive, ce dernier n'en profitera jamais, car elles ne seront
jamais exploitées à cause de ce genre de politique socialiste,
qui nie l'existence du marché.
Je dirai au député que je suis prêt à épuiser les ressources du
marché libre et à veiller à ce que celui-ci fonctionne bien avant
d'adopter un système dirigiste.
Le député a donné un bon exemple de la raison pour laquelle les
prix de l'essence sont si élevés dans sa circonscription.
L'Atlantic Richfield Company s'est établie dans sa
circonscription, a fait disparaître quelques indépendants, pour
ensuite faire tomber les prix, même en dessous du niveau des
taxes. Le député n'a jamais soulevé la question. Les indépendants
n'existent plus, et les Britanno-Colombiens de sa circonscription
paient maintenant certains des prix les plus élevés du pays pour
leur essence.
En ce qui concerne ma position sur l'essence, je demande au
député de soulever une fois pour toutes la question, de dire à
ses électeurs pourquoi il ne leur a pas parlé de cela et de leur
expliquer ce que la politique internationale ou la conspiration
internationale...
Le président suppléant (Mme Bakopanos): L'honorable député de
Prince Albert à la parole.
1700
M. Brian Fitzpatrick (Prince Albert, Alliance canadienne):
Madame la Présidente, je ne comptais pas prendre la parole sur
cette question, mais le débat était si passionnant et on a lancé
des idées tellement provocatrices que je ne peux résister.
J'ai relevé certains commentaires intéressants émis par mon ami
libéral. Je le félicite d'avoir pris la parole sans se soucier
uniquement de l'esprit de parti. Il a condamné vertement la loi
canadienne sur la concurrence, la jugeant inefficace et
préjudiciable aux consommateurs, allant jusqu'à dire que la
concurrence n'existait tout simplement pas. Il a parlé des
États-Unis, disant à quel point les choses se passaient bien
là-bas, à quel point les consommateurs y étaient mieux servis et
les prix meilleurs qu'au Canada, précisant que la concurrence y
était bien réelle.
J'invite le gouvernement à jeter un coup d'oeil de l'autre côté
de la frontière sur les politiques et la loi sur la concurrence
américaines, puis de présenter à la Chambre un projet législatif
créant les conditions favorables à une économie plus
concurrentielle afin de mieux servir les consommateurs. Je
félicite mon collègue, et je le remercie d'avoir fait ressortir
ce point, qui doit par ailleurs être entendu par d'autres
députés de l'autre côté de la Chambre.
Pour les gens de mon âge, en Saskatchewan et en Alberta, qui
sont des gens réfléchis et qui voient à quel point la situation
actuelle est déprimante, le mot Petro-Canada n'est pas synonyme
de Prozac, et il ne fait vibrer personne. Il fait penser à un
certain programme énergétique national.
Mes amis néo-démocrates font quelque chose que j'ai rarement vu
faire dans ma vie. Ils semblent capables de prédire l'avenir, ou
du moins se croient-ils capables de le faire. Lénine et Marx
prédisaient l'avenir eux aussi, et après eux, toute une bande de
penseurs socialistes se sont mis à prédire l'avenir de la
civilisation.
J'aimerais savoir lequel d'entre eux a su prédire l'avenir avec
exactitude. À mon avis, presque chacun de ceux dont je me
rappelle s'est complètement trompé.
Dans les années 70, lorsque nous avons créé Petro-Canada, le
premier ministre envisageait avec crainte un prix de 100 $ le
baril de pétrole. Le ministre de l'Énergie de l'époque tenait le
même discours, invoquant le fait que la main invisible du marché
entraînerait une hausse vertigineuse des prix et que les
Canadiens devaient être protégés. À cette époque, les députés du
NPD étaient les meneuses de claque du gouvernement. Le NPD a dit
que le gouvernement avait raison, qu'ils pouvaient lire
l'avenir. Or, le prix du baril de pétrole n'a jamais atteint les
80 $ ou les 100 $.
Un aspect du projet de loi me préoccupe et me pose assez de
difficulté. Il y a beaucoup de restrictions concernant les
actions et la propriété de ces dernières. Je ne m'approvisionne
pas chez Petro-Canada.
C'est pour moi une question de principe. Je suis de ceux qui
n'ont pas oublié l'expérience des années 70. Toutefois, je
m'arrête à l'occasion chez Petro-Canada pour y vérifier les prix
et, croyez-moi, ce sont les mêmes que ceux de Shell, d'Imperial
Oil, de la Co-op et d'autres concurrents. Si moi et mes savants
collègues d'en face étions censés profiter d'une propriété
bénéficiaire, cela ne s'est pas concrétisé.
On s'est beaucoup plaint de la façon dont l'industrie pétrolière
avait ponctionné l'économie en pratiquant des prix excessifs. Je
souligne à la majorité de mes collègues à la Chambre que, si
nous éliminions le prix à la tête du puits, la structure de
redevances, la taxe d'accise sur le carburant et ainsi de suite,
nous obtiendrions probablement instantanément une réduction de
plus de 50 p. 100 du prix. S'il existe des bénéficiaires des prix
accrus de l'énergie au sein de l'économie, ce sont les
gouvernements fédéral et provinciaux.
Je fais observer aux députés de la Saskatchewan qui sont
intervenus plus tôt que si les prix du pétrole et de l'énergie
n'atteignaient pas les niveaux que l'on connaît aujourd'hui,
leur gouvernement NPD en Saskatchewan éprouverait énormément de
difficulté à établir la balance des comptes.
C'est à peu près la seule chose dans cette province qui permet
d'acquitter les factures.
1705
J'ai été renversé d'entendre le député de Palliser dire qu'il
faudrait revenir à deux prix, un prix canadien. Voulait-il
vraiment dire que le pétrole et le gaz de la Saskatchewan
devraient se vendre 15 à 20 p. 100 moins cher en Ontario, au
Québec et ailleurs au Canada, à un prix nettement inférieur au
prix d'exportation aux États-Unis? Je serais fort étonné
d'apprendre que les habitants de la Saskatchewan acceptent cela.
Je voudrais faire quelques observations concernant la structure
des actions. Je comprends mal pourquoi il faudrait interdire à
quiconque de posséder plus de 15 ou 20 p. 100 des actions. Je ne
comprends pas cela.
À mon avis, il n'y a pas de différence entre Petro-Canada, Shell
ou une autre pétrolière. Elles sont sur le marché et ce sont des
sociétés fermées. Pourquoi le gouvernement voudrait-il inclure
cette restriction dans le projet de loi?
Le vérificateur général a fait de nombreuses observations sur
nos sociétés d'État et sur les propriétés du gouvernement qui
sont des véhicules servant à nommer des incompétents à des
postes importants. Bon nombre d'entre eux ne font pas du très
bon travail. Je dirais que, si le gouvernement ne veut pas
perdre le contrôle de Petro-Canada, c'est parce qu'il veut
pouvoir y faire des nominations au conseil d'administration.
C'est une des récompenses qu'il peut encore accorder et il y
tient. C'est une explication.
On a mentionné que le prix de l'action de Petro-Canada est de
36 $. Sauf erreur, si ces actions se vendaient à 36 $ chacune,
cela ferait 1,8 milliard de dollars.
Si on affectait cette somme à notre dette nationale, nous
épargnerions environ 136 millions de dollars chaque année en
frais d'intérêt. Cela se refléterait directement sur le bilan de
notre gouvernement national.
On pourrait utiliser cet argent pour construire des routes ou
acheter des appareils d'imagerie par résonance magnétique en
Saskatchewan. Cette province n'en a pas vraiment beaucoup. On
pourrait s'en servir pour aider les enfants. Comme notre collègue
du Parti libéral l'a mentionné, on pourrait peut-être imiter ce
que Mike Harris a fait en Ontario, soit rembourser cet argent aux
contribuables sous la forme de dividendes.
Je suis heureux de voir que certains libéraux commencent à
apprendre que Mike Harris prend certaines bonnes mesures en
Ontario. Il y a un député là-bas qui n'est pas d'accord avec la
proposition de sa collègue, et il ne s'est pas gêné pour le dire.
Je dois le signaler.
Si ces restrictions relativement aux actions étaient supprimées
et si on pouvait vendre et acheter ces actions librement, elles
pourraient valoir 45 $ environ. Il serait peut-être
question de 2,5 milliards de dollars ou 3 milliards de dollars.
Ces restrictions diminuent la valeur de ces actions.
Qu'en est-il de l'établissement du siège social à Ottawa? Je
crois que même un avocat qui est sorti de la faculté de droit
avec une moyenne de D pourrait trouver une façon de contourner
cela. On pourrait engager une secrétaire, installer un téléphone
dans ce bureau, mettre un panneau disant qu'il s'agit d'un siège
social et cela suffirait. J'ignore d'où tout cela vient. Si l'on
y songe bien, cela pourrait être un moyen de maintenir un certain
contrôle canadien. Nous avons déjà trop de cela. Le même problème
se pose avec Air Canada et ce type de dispositions. C'est une
autre restriction sur la propriété. Cela a des motifs politiques.
Ce n'est pas bon d'un point de vue commercial.
Je voudrais formuler quelques observations au sujet de la
Saskatchewan. On a beaucoup parlé des sociétés d'État. Je
voudrais vous parler de Wascana Energy, une société d'État qui
appartenait à un gouvernement néo-démocrate.
Certaines entreprises canadiennes établies à Calgary ont tenté
d'acheter cette société. Le premier ministre et les membres de
son Cabinet n'ont pas voulu s'en dessaisir et se sont opposés à
la transaction. Or, environ un an plus tard, elle était vendue à
la Occidental Petroleum, une société américaine de la
Californie. Devinez qui siège au conseil d'administration de la
Occidental Petroleum. Allan Blakeney. Il a oublié son passé
socialiste et a maintenant adopté le plan de cette entreprise.
1710
La propriété de deux autres sociétés d'État en Saskatchewan a
permis à la province d'équilibrer son budget. Croyez-le ou non,
le gouvernement néo-démocrate a vendu ses actions dans la société
Cameco et a appliqué le produit de la vente à la dette publique.
Étonnant non?
Le gouvernement de la Saskatchewan a également vendu ses titres
dans la Potash Corporation of Saskatchewan. Il possédait une
part importante de la société exploitante de pétrole lourd à
Lloyminster. Devinez ce que l'administration néo-démocrate a fait
de ses actions. Elle a fait ce que Mike Harris ou Ralph Klein
auraient fait; elle les a vendues. Ensuite, les ministres sont
allés se vanter partout au Canada qu'ils étaient des
administrateurs judicieux. Je ne vais pas les contredire. Il
s'agit en effet de bonne gestion financière.
Quoi qu'il en soit, je trouve tous ces commentaires sur le
groupe de sociétés d'État de la Saskatchewan plutôt étranges. Je
trouve également étonnant qu'un député de la Saskatchewan parle
de revenir au Programme énergétique national, auquel cas la
Saskatchewan vendrait du pétrole aux autres provinces
canadiennes à des prix nettement en deçà de ceux du marché.
Je me demande comment le premier ministre de cette province s'y
prendrait pour équilibrer son budget. Il viendrait probablement
à Ottawa demander au premier ministre de lui donner plus
d'argent sous prétexte que son budget est insuffisant. Ces
remarques me semblent difficiles à défendre du point de vue de
la Saskatchewan.
J'aimerais faire une dernière observation. Si l'on devait se
tourner vers l'énergie atomique, le Canada serait dans le
secteur de l'énergie atomique ce qu'est l'Arabie Saoudite dans
le secteur du pétrole. Il se passe pas mal de choses
intéressantes dans ce secteur. Il y a en Afrique du Sud un
projet utilisant un réacteur nucléaire de 100 mégawatts,
construit selon des normes ISO de construction. Ce n'est pas un
réacteur nucléaire de 1 000 mégawatts. Si ce projet prend et que
l'énergie peut être livrée sans danger, la Saskatchewan va
remplacer l'Alberta ou le Texas en Amérique du Nord en tant que
haut lieu de l'énergie.
Si nous trouvons un moyen de livrer sans danger l'énergie
atomique aux consommateurs en Amérique du Nord, il y a là
d'énormes débouchés pour la Saskatchewan. Je ne crois pas que
les gouvernements devraient écarter cette solution.
Nous savons que le charbon et l'électricité posent des
problèmes. Nous savons, par les traités, que les hydrocarbures
et le pétrole posent des problèmes. On commence à voir les
possibilités qu'offre l'énergie atomique, surtout avec la
technologie moderne. La plupart des industries nucléaires que
nous connaissons emploient une technologie qui date des années
50 ou 60. Nous avons la possibilité d'utiliser une technologie
plus avancée pour la mise au point de réacteurs nucléaires de
haute qualité permettant de livrer sans danger une énergie non
polluante aux consommateurs en Amérique du Nord. Nous devrions
examiner les possibilités qu'offre ce type d'énergie.
M. Pat Martin (Winnipeg-Centre, NPD): Monsieur le Président, je
suis très heureux de pouvoir participer au débat sur le projet
de loi C-3. Je fais probablement partie de ceux dont le député de
Prince Albert parlait tout à l'heure. Je crois sincèrement que
le gouvernement fédéral a pour rôle, et je dirais même qu'il a
l'obligation, de voir à ce que les Canadiens aient accès à des
ressources énergétiques à prix abordables, surtout dans un pays
comme le nôtre où le climat hivernal est si dur. L'énergie n'est
pas un luxe, mais bien une nécessité.
1715
Un produit qui fait partie de notre patrimoine et de nos
richesses communes, un produit auquel tous les Canadiens ont
droit, devrait être offert aux Canadiens à un coût moins élevé
que ce que les étrangers doivent payer pour l'obtenir. Je suis
fier de l'affirmer au nom de tous les Canadiens.
Bon nombre de Canadiens, particulièrement des gens de ma
circonscription, m'ont téléphoné pour demander de l'aide, pour
demander au gouvernement fédéral de cesser de se montrer si
impuissant quand vient le temps de leur donner accès à l'énergie
à un coût abordable. Ils demandent pourquoi ce n'est pas
possible. Après tout, il nous ont élus pour que nous défendions
leurs intérêts.
Eh bien cet hiver, leurs intérêts et leurs besoins avaient trait
à un meilleur accès à l'énergie à prix abordable, parce qu'ils
se sentaient étranglés, volés et même floués par les grandes
compagnies pétrolières.
Il fut un temps où les Canadiens, ensemble, ont décidé de
prendre des mesures pour défendre leurs intérêts dans le domaine
de l'énergie. C'était à l'époque où des gens qui semblaient
avoir plus de vision que ceux qui siègent aujourd'hui à la
Chambre ont avancé qu'il serait peut-être préférable que toute
notre industrie énergétique ne soit pas aux mains des étrangers
et entièrement contrôlée par des étrangers parce qu'il devient
alors impossible de savoir quand on nous étrangle ou qu'on nous
fait payer trop cher.
Ils n'ont pas dit, comme a tenté de le laisser entendre le
député de Prince Albert, qu'il fallait nationaliser toute cette
industrie. Ils n'ont pas poussé aussi loin. Ils ont plutôt dit
qu'il serait bon d'avoir une de ces industries, un genre de
chien de garde, une fenêtre sur l'industrie. Nous ferions partie
de l'industrie
et nous aurions une société appartenant aux Canadiens, non au
gouvernement libéral.
Qu'est-ce qu'il y a de mal dans cette idée? Qu'est-ce qu'il y a
dans cette idée qui effraie tant les gens à l'esprit étroit? Le
député a également tenté de faire croire que les sociétés d'État
appartiennent au parti au pouvoir. J'en ai assez d'entendre ce
genre de choses.
Il est très approprié et opportun de tenir ce débat aujourd'hui,
car je crois que l'énergie est un enjeu primordial pour la
plupart des Canadiens. À en juger certainement d'après les
appels que j'ai reçus ces derniers mois, les Canadiens se
préoccupaient franchement beaucoup tout au long de l'hiver
dernier d'avoir un approvisionnement constant et fiable
d'énergie propre et à coût abordable.
Je me préoccupe surtout des propriétaires qui habitent dans ma
circonscription, mais aussi des petites entreprises, des écoles,
des hôpitaux, des institutions et des organismes sans but
lucratif qui sont bouleversés et horrifiés de voir augmenter
leurs coûts de fonctionnement sans rime ni raison.
Ce qui enrage le plus les Canadiens, c'est de voir les prix de
l'énergie grimper en flèche de façon apparemment arbitraire.
Voilà pourquoi des gens se sont mis récemment à préconiser,
comme je l'ai fait moi-même en présentant une mesure d'initiative
parlementaire, une certaine intervention gouvernementale, une
certaine réglementation, peu importe la forme qu'elle prendra.
Si cela dérange tellement le député de Prince Albert, nous
n'appellerons pas cela un programme énergétique national. Cela
semble l'irriter. Cela semble le mettre hors de lui. Nous ne
voulons pas le provoquer et le rendre plus hostile qu'il ne
l'est déjà. Nous appellerons donc cette intervention autrement.
Appelons-la commission d'examen du prix de l'énergie. Voilà une
appellation modérée. Cet organisme ne disposerait pas de vastes
pouvoirs pour nationaliser tous les éléments de l'industrie
pétrolière.
Tout ce que nous disons, c'est que nous voulons une certaine
stabilité et une certaine réglementation.
Si nous disposions d'une commission indépendante de fixation des
prix des produits énergétiques, les sociétés pétrolières, que ce
soient les producteurs ou les détaillants, devraient se présenter
devant cette commission et lui expliquer pourquoi elles méritent
que les prix augmentent.
Nous ne laisserions pas cette situation se produire toutes les
semaines. Elles pourraient, peut-être deux fois par année ou tous
les six mois, s'adresser à ce groupe pour faire valoir le
bien-fondé de leur cas et expliquer pourquoi elles méritent que
les prix des produits énergétiques augmentent, et ce serait
tout. Si elles pouvaient se justifier, les Canadiens
connaîtraient le bien-fondé de leur argument et ne se sentiraient
pas autant étouffés, dupés et arnaqués qu'ils le sont
aujourd'hui.
Le député qui m'a précédé peut dire tout ce qu'il veut. Il dit
que c'est une bonne idée. Je dis qu'il s'agit de défendre les
Canadiens. Ce n'est pas que le NPD qui semble penser ainsi. Le
gouvernement de Terre-Neuve a instauré un mécanisme de ce genre
il y a à peine deux mois. Nous en avons parlé tout l'hiver.
Je suis certain que ce n'est pas notre initiative qui lui a
donné cette idée; en fait, il s'est inspiré du gouvernement de
l'Île-du-Prince-Édouard, car c'est ce qu'il fait depuis 40 ans.
Le gouvernement de l'île a eu le bon sens de défendre les
intérêts de ses citoyens et de faire passer leurs intérêts avant
ceux des grandes sociétés pétrolières. Il a pu tenir tête à ces
grandes sociétés. Terre-Neuve lui a maintenant emboîté le pas.
Aujourd'hui, cette idée ne semble peut-être pas loufoque aux yeux
des gens étroits d'esprit que cette notion effraie.
Les Canadiens seraient fiers de nous s'ils pouvaient nous
entendre débattre à la Chambre en vue de défendre leurs intérêts
et non pas ceux des grandes pétrolières.
1720
Nous avons beaucoup entendu parler de la détermination des prix
de l'énergie aujourd'hui. J'aimerais soulever un autre point.
Le député de Pickering—Ajax—Uxbridge a parlé des coûts réels des
marges du producteur jusqu'à l'usine de raffinage. J'aimerais
plutôt parler du coût global de l'énergie.
Nous devons nous pencher sur toute la question du coût de
l'énergie. Nous devons nous demander combien il en coûte pour
brûler les combustibles fossiles. Le coût global de
l'utilisation du pétrole, un combustible fossile, est une chose
absolument ahurissante.
Il ne s'agit pas des douze dollars requis pour produire un baril
de pétrole à partir des sables bitumineux. Il ne s'agit pas des
28 $ que demande l'OPEP. Si l'on tient compte du coût des
militaires américains qui veillent à ce que les canaux de
transport dans le golfe demeurent praticables, le prix grimpe à
150 $ le baril. Si l'on tient compte de la dévastation de
l'environnement qui se produit chaque fois qu'on brûle des
combustibles fossiles, alors on obtient le coût global.
Lorsqu'on regarde la situation sous cet angle, toutes les autres
sources d'énergie, comme l'énergie solaire ou éolienne, semblent
une véritable aubaine par comparaison. La gestion de la demande
s'impose comme choix logique. Au lieu d'essayer de trouver des
moyens d'avoir accès à des combustibles fossiles à meilleur prix
en souillant ainsi notre propre nid, au point où nous ne
pourrons plus vivre sur cette planète pendant bien longtemps si
nous continuons ainsi, nous devrions chercher des moyens de
maintenir notre qualité de vie ou même de l'améliorer en
utilisant de moins en moins d'énergie.
Le Canada devrait être un centre d'excellence dans la gestion de
la demande. Nous avons bien sûr des besoins que n'ont pas
d'autres pays à cause de nos hivers rigoureux. Nous devrions
exceller à faire plus avec moins. J'estime que c'est dans cette
voie que nous devons nous diriger.
Pour répondre aux besoins immédiats des Canadiens, le
gouvernement a un rôle à jouer, selon moi: intervenir pour
défendre les intérêts des Canadiens avant ceux des pétrolières.
L'idée d'un programme énergétique national ne devrait pas nous
effrayer. Elle ne devrait pas être accueillie avec tant de
crainte et de nervosité. Ce n'est pas un monstre bicéphale. Il
s'agit de protéger les intérêts des gens.
La seule mesure que le gouvernement a prise pour soulager les
Canadiens l'hiver dernier est son programme de remise pour le
chauffage résidentiel. J'ai reçu un appel de quelqu'un de
Cambridge Bay, au Nunavut. J'ignore comment il a trouvé mon
numéro.
Ce n'est pas ma circonscription. Cette personne fait remarquer
que le programme de remise est vraiment déficient et qu'il faut
penser aux conséquences pour les habitants du Nord. Ils touchent
de plus gros salaires à cause du coût de la vie. À Cambridge
Bay, personne n'a reçu la remise de 125 $, parce que tous étaient
au-dessus du seuil de revenu qui s'applique dans la plupart des
villes.
À Cambridge Bay, personne n'a obtenu la remise, même si le
chauffage peut coûter jusqu'à 500 ou 600 $ par mois. La remise de
125 $ correspond à une semaine de chauffage mais ils n'ont pas eu
un sou. La situation a empiré au point que le détaillant de fuel
domestique refusait de faire crédit. Les consommateurs devaient
se présenter avec de l'argent liquide pour acheter leur baril de
fuel domestique, parce que le marchand croyait qu'ils n'allaient
pas avoir l'argent nécessaire pour payer. Voilà le genre de
crise dans lequel nous sommes plongés lorsque nous n'intervenons
pas dans l'intérêt des consommateurs.
On a beaucoup parlé de l'approvisionnement et des stratégies
énergétiques. On commence maintenant à parler d'une stratégie
énergétique continentale, à dire que George Bush croit pouvoir
puiser dans les ressources de tout l'hémisphère. Nous avons
appris récemment qu'il se propose d'ouvrir le champ de gaz
naturel de l'Alaska, et que le pipe-line de la vallée du
Mackenzie ou un autre du même genre devra donc traverser le
Yukon ou l'Alaska pour joindre les États du Sud.
Je comprends que cela l'intéresse. Il y a 33 billions de pieds
cubes de gaz naturel dans ce seul champ de gaz naturel. Cela
peut sembler astronomique jusqu'à ce qu'on sache que les
États-Unis consomment chaque année 22 billions de pieds cubes de
gaz naturel.
Les Américains vont donc ouvrir le Nord et on estime, à juste
titre je crois, qu'ils vont causer de graves dommages à
l'environnement du Canada avec le pipe-line de la vallée du
Mackenzie. Études après études ont montré qu'il n'y a absolument
pas moyen de construire ce pipe-line sans nuire sérieusement à la
flore et à la faune du Yukon et cela, rien que pour donner aux
États-Unis assez de gaz naturel pour un an et demi. Il va causer
tous ces dommages pour une seule année et demie de gaz naturel.
1725
C'est atterrant et c'est probablement le meilleur exemple que je
puisse trouver pour montrer que nous ne pouvons pas continuer à
faire ce que nous faisons. C'en est fini de notre consommation
énergétique en Amérique du Nord.
David Suzuki a cité une bonne statistique récemment. Il a dit
que pour que les pays en développement consomment autant
d'énergie que nous le faisons au Canada à l'heure actuelle, il
faudrait six planètes de plus, car les ressources sont
insuffisantes sur cette planète pour que tout le monde en Chine
ait 2,2 véhicules, un moteur hors-bord et toutes ces autres
choses qui consomment de l'énergie. Les ressources ne suffisent
tout simplement pas. Il n'y aurait tout simplement pas assez
d'air à respirer si nous faisions fonctionner autant de véhicules.
Nous devons adopter une démarche sensée en matière de stratégie
énergétique. Je souscris à l'idée que notre commission des prix
de l'énergie devrait se prononcer sur les solutions énergétiques
de rechange. Cela nous aiderait non seulement à fixer les prix
de l'énergie et la durée pendant laquelle ils le seraient, mais
encore à faire la promotion de sources d'énergie de rechange.
Cela ferait du Canada un centre d'excellence pour les sources
d'énergie de rechange, lui permettant du même coup de se doter
de la technologie qui convient et de l'exporter. On ferait ainsi
profiter toute la planète des nouvelles sources d'énergie au
lieu de l'inonder d'encore plus de pétrole et de gaz.
Si le gouvernement du Canada adoptait une politique plus
interventionniste ou, du moins, s'il assumait un rôle de
réglementation, non seulement tous les Canadiens en
profiteraient en ayant un meilleur accès à une énergie
abordable, mais encore le monde entier en bénéficierait en
prenant conscience de ses erreurs et de la nécessité de renoncer
aux combustibles fossiles.
En tant qu'ardent nationaliste canadien, j'estime que le projet
de loi C-3 marque la fin d'un rêve national. Je me souviens d'une
époque où les députés avaient assez de bon sens, de sagesse et
de courage politique pour prendre des mesures concrètes en vue
de protéger les intérêts des citoyens canadiens au lieu de ceux
des sociétés pétrolières. Cela s'est manifesté par le Programme
énergétique national, dont une partie consistait à créer une
société pétrolière appartenant aux Canadiens. Cette société a
servi de chien de garde de l'industrie et de fenêtre sur le
fonctionnement de l'industrie.
C'était une époque où le courage était à l'honneur. C'était une
époque où les gens avaient une vision et un peu de courage
politique. Tout cela a disparu au profit de la manie de tout
déréglementer, où le marché libre doit prévaloir et où le
gouvernement ne doit surtout pas intervenir.
Cela ne nous a pas
bien servis. C'était le mantra du Conseil canadien des chefs
d'entreprises et des groupes motivés par leur propre intérêt
plutôt que par le bien public.
Il y avait des gens autrefois qui agissaient pour le bien commun.
Quel beau concept!
Je pense que nos précieuses ressources naturelles font partie de
notre richesse commune. Voilà une expression que nous n'entendons
pas trop souvent: richesse commune. Certains d'entre nous croient
fermement que le pétrole sous nos pieds fait partie du bien
collectif des Canadiens, un bien dont nos enfants devraient être
fiers et que nous devrions tenir pour acquis.
Or, il est irritant de voir les gouvernements qui se sont
succédé troquer notre aptitude à intervenir au nom des Canadiens
afin d'obtenir des prix préférentiels pour les produits
énergétiques, même si ces produits sont à nous et viennent de
notre sous-sol, et que nous semblons en avoir en abondance. Nous
avons en tout cas de grandes quantités de gaz naturel.
J'ai travaillé dans des installations de forage pétrolier en
Alberta. Toutes les fois que nous trouvions du gaz naturel, nous
nous mettions tous à jurer parce que nous ne voulions pas d'autre
gaz. Nous bouchions les puits et allions forer ailleurs. C'est un
fait. On ne peut pas faire cinq pas dans le nord de l'Alberta
sans tomber sur un puits de gaz naturel bouché. Il n'y a pas de
pénurie de gaz. On peut cependant en simuler une pour faire
grimper les prix.
Pour revenir à ce que je disais, il fut un temps, en 1975, où
des hommes et des femmes dans cette enceinte ont, par leur
courage politique, leur vision et leur ardente fierté nationale,
inspiré des générations.
1730
J'étais un jeune homme à l'époque et j'étais très fier que nous
prenions des mesures concrètes pour faire valoir nos idées et
pour éviter que nous perdions le contrôle d'industries entières
au profit d'intérêts étrangers.
En fait, des libéraux comme les Walter Gordon et les Paul Martin
père de ce monde s'opposaient à une trop forte participation
étrangère. Ils ont adopté des lois afin de réglementer la part
de notre industrie qui pouvait appartenir à des intérêts
étrangers, car sincèrement, ce que nous voulons, c'est que les
intérêts des Canadiens aient préséance sur ceux des autres.
C'est tout à fait naturel.
Comment se fait-il alors que, par la suite, d'autres
gouvernements, comme le gouvernement conservateur de Brian
Mulroney et le gouvernement libéral actuel, aient sacrifié, au
profit de nos marchés d'exportation, notre capacité de garantir
aux Canadiens un accès à un taux préférentiel à nos précieuses
ressources énergétiques?
Pour moi, quelqu'un qui sacrifie cela se rend coupable de
trahison économique.
Le président suppléant (M. Bélair): Comme il est 17 h 30, la
Chambre passe maintenant à l'étude de l'initiative parlementaire
inscrite à l'ordre du jour d'aujourd'hui.
M. Svend Robinson: Monsieur le Président, j'invoque le
Règlement. Je constate que le député libéral qui devait présenter
sa motion n'est pas à la Chambre. Comme j'ai une motion traitant
du même sujet, je serais ravi de la présenter si la Chambre
m'accordait son consentement. Il y est question de la
reconnaissance du génocide arménien de 1915. Je serais heureux de
présenter ma motion, en l'absence du député, si la Chambre y
consent.
Le président suppléant (M. Bélair): Y a-t-il consentement
unanime?
Des voix: D'accord.
Des voix: Non.
L'hon. Don Boudria: Monsieur le Président, j'invoque le
Règlement. Je me demande s'il ne serait pas utile de prolonger
les initiatives ministérielles de quelques minutes, jusqu'à ce
que le député arrive. À son arrivée, nous passerions
immédiatement à l'étude de la motion. Je serais disposé à le
faire. Autrement, j'imagine que nous n'avons d'autre choix que de
nous ajourner.
Le président suppléant (M. Bélair): Y a-t-il consentement
unanime?
Des voix: D'accord.
Des voix: Non.
[Français]
Le président suppléant (M. Bélair): L'honorable député de
Brampton-Centre n'est pas présent à la Chambre pour proposer la
motion selon l'avis publié dans le Feuilleton des Avis
d'aujourd'hui. Par conséquent, la motion sera rayée du
Feuilleton.
Comme il est 17 h 35, la Chambre s'ajourne jusqu'à demain, à 10
heures, conformément à l'article 24(1) du Règlement.
(La séance est levée à 17 h 35.)