36e Législature, 2ième Session
HANSARD RÉVISÉ • NUMÉRO 12
TABLE DES MATIÈRES
Le mercredi 27 octobre 1999
1400
 | DÉCLARATIONS DE DÉPUTÉS
|
 | M. ANTHONY TOLDO, PÈRE
|
 | M. Rick Limoges |
 | LA SOCIÉTÉ WEST CENTRAL PELLETING
|
 | M. Gerry Ritz |
 | LE MOIS DE L'HISTOIRE DES FEMMES
|
 | M. Jacques Saada |
 | LA CHAIRE BUFFETT TAYLOR
|
 | Mme Judi Longfield |
 | LE TRANSPORT AÉRIEN
|
 | M. Guy St-Julien |
1405
 | LA CONDUITE AVEC FACULTÉS AFFAIBLIES
|
 | M. Grant Hill |
 | LA JOURNÉE NATIONALE DE LA MARINE
|
 | M. Stan Dromisky |
 | L'ENVIRONNEMENT
|
 | Mme Pierrette Venne |
 | LE MOIS DE SENSIBILISATION AU PROBLÈME DE L'INCONTINENCE
|
 | Mme Marlene Jennings |
 | LES AFFAIRES AUTOCHTONES
|
 | M. Philip Mayfield |
1410
 | L'INSTALLATION CANADIENNE DE NEUTRONS
|
 | M. Hec Clouthier |
 | LA JOURNÉE NATIONALE DE LA MARINE
|
 | M. Gordon Earle |
 | L'AÉROPORT DE MIRABEL
|
 | Mme Monique Guay |
 | LA CONVENTION RELATIVE AUX DROITS DE L'ENFANT
|
 | M. Bernard Patry |
 | LES PÊCHES
|
 | M. Charlie Power |
1415
 | L'AGRICULTURE
|
 | M. John Harvard |
 | QUESTIONS ORALES
|
 | LA FISCALITÉ
|
 | M. Chuck Strahl |
 | L'hon. Paul Martin |
 | M. Chuck Strahl |
 | L'hon. Paul Martin |
 | M. Chuck Strahl |
 | L'hon. Paul Martin |
1420
 | M. Richard M. Harris |
 | L'hon. Paul Martin |
 | M. Richard M. Harris |
 | L'hon. Paul Martin |
 | LE TRANSPORT AÉRIEN
|
 | M. Gilles Duceppe |
 | L'hon. David M. Collenette |
1425
 | M. Gilles Duceppe |
 | L'hon. David M. Collenette |
 | L'hon. David M. Collenette |
 | L'hon. David M. Collenette |
 | Mme Alexa McDonough |
 | L'hon. David M. Collenette |
 | Mme Alexa McDonough |
 | L'hon. David M. Collenette |
1430
 | LES SANS-ABRI
|
 | Mme Elsie Wayne |
 | L'hon. Claudette Bradshaw |
 | Mme Elsie Wayne |
 | L'hon. Claudette Bradshaw |
 | L'INDUSTRIE DU TRANSPORT AÉRIEN
|
 | Mme Val Meredith |
 | L'hon. David M. Collenette |
 | Mme Val Meredith |
 | L'hon. David M. Collenette |
 | L'ASSURANCE-EMPLOI
|
 | M. Paul Crête |
 | L'hon. Paul Martin |
1435
 | M. Paul Crête |
 | L'hon. Jane Stewart |
 | L'AGRICULTURE
|
 | M. Howard Hilstrom |
 | L'hon. Lyle Vanclief |
 | M. Howard Hilstrom |
 | L'hon. Lyle Vanclief |
 | LES SANS-ABRI
|
 | Mme Christiane Gagnon |
 | L'hon. Claudette Bradshaw |
 | Mme Christiane Gagnon |
 | L'hon. Claudette Bradshaw |
 | L'AGRICULTURE
|
 | M. Garry Breitkreuz |
1440
 | Le très hon. Jean Chrétien |
 | M. Garry Breitkreuz |
 | Le très hon. Jean Chrétien |
 | LES ALIMENTS MODIFIÉS GÉNÉTIQUEMENT
|
 | Mme Hélène Alarie |
 | L'hon. Allan Rock |
 | LA SANTÉ
|
 | Mme Sarmite Bulte |
 | L'hon. Allan Rock |
 | LE TRAITÉ NISGA'A
|
 | M. Mike Scott |
1445
 | L'hon. Stéphane Dion |
 | M. Mike Scott |
 | Le très hon. Jean Chrétien |
 | L'AGRICULTURE
|
 | M. John Solomon |
 | L'hon. Lyle Vanclief |
 | M. Dick Proctor |
 | L'hon. Lyle Vanclief |
 | LES SANS-ABRI
|
 | M. Gilles Bernier |
 | L'hon. Claudette Bradshaw |
1450
 | M. Gilles Bernier |
 | L'hon. Claudette Bradshaw |
 | LE TIMOR ORIENTAL
|
 | M. John O'Reilly |
 | L'hon. Raymond Chan |
 | L'ENQUÊTE SUR L'APEC
|
 | M. Jim Abbott |
 | Le très hon. Jean Chrétien |
 | L'IMPORTATION DE PLUTONIUM
|
 | Mme Jocelyne Girard-Bujold |
 | L'hon. Ralph E. Goodale |
1455
 | LES BANQUES
|
 | L'hon. Lorne Nystrom |
 | L'hon. Paul Martin |
 | LES PÊCHES
|
 | M. Charlie Power |
 | L'hon. Lawrence MacAulay |
 | L'ENVIRONNEMENT
|
 | M. Joe Jordan |
 | L'hon. Ralph E. Goodale |
 | LES PÊCHES
|
 | M. Gary Lunn |
 | M. Lawrence D. O'Brien |
1500
 | DÉVELOPPEMENT DES RESSOURCES HUMAINES CANADA
|
 | M. René Laurin |
 | L'hon. Jane Stewart |
 | PRÉSENCE À LA TRIBUNE
|
 | Le Président |
 | RECOURS AU RÈGLEMENT
|
 | Dépôt d'un document
|
 | M. René Laurin |
1505
 | M. Ted White |
 | AFFAIRES COURANTES
|
 | LA LOI SUR LES SUBVENTIONS AUX MUNICIPALITÉS
|
 | Projet de loi C-10. Présentation et première lecture
|
 | L'hon. Alfonso Gagliano |
 | LOI AUTORISANT LA SOCIÉTÉ DE DÉVELOPPEMENT DU CAP-BRETON À
|
 | Projet de loi C-11. Présentation et première lecture
|
 | L'hon. Ralph E. Goodale |
 | LA LOI SUR L'ASSURANCE-EMPLOI
|
 | Projet de loi C-271. Présentation et première lecture
|
 | M. Paul Crête |
 | LA LOI SUR L'ASSURANCE-EMPLOI
|
 | Projet de loi C-272. Présentation et première lecture
|
 | M. Paul Crête |
1510
 | LE CODE CRIMINEL
|
 | Projet de loi C-273. Présentation et première lecture
|
 | Mme Libby Davies |
 | LA LOI SUR LA FAILLITE ET L'INSOLVABILITÉ
|
 | Projet de loi C-274. Présentation et première lecture
|
 | Mme Libby Davies |
 | LA LOI SUR L'ASSURANCE-EMPLOI
|
 | Projet de loi C-275. Présentation et première lecture
|
 | M. Jean-Guy Chrétien |
 | PÉTITIONS
|
 | La pornographie juvénile
|
 | M. Leon E. Benoit |
1515
 | Les crimes contre l'humanité
|
 | M. Sarkis Assadourian |
 | Le Sénat
|
 | L'hon. Lorne Nystrom |
 | La pornographie juvénile
|
 | M. Janko Peric |
 | Le droit à la propriété
|
 | M. Gary Lunn |
 | Le Camp Ipperwash
|
 | Mme Rose-Marie Ur |
 | Le mariage
|
 | Mme Libby Davies |
 | La dette nationale
|
 | Mme Diane St-Jacques |
 | La fiscalité
|
 | M. Maurizio Bevilacqua |
1520
 | L'équité salariale
|
 | M. Chuck Cadman |
 | La Constitution
|
 | M. Chuck Cadman |
 | La Yougoslavie
|
 | M. Ted McWhinney |
 | L'hépatite
|
 | M. Peter Stoffer |
 | Le traité nisga'a
|
 | M. Jim Hart |
 | L'incontinence
|
 | Mme Marlene Jennings |
 | La Constitution
|
 | M. Ted White |
 | L'immigration
|
 | M. Ted White |
 | Les Snowbirds
|
 | M. Dick Proctor |
 | L'immigration
|
 | M. John Duncan |
1525
 | Les Snowbirds
|
 | M. John Solomon |
 | Le projet de loi C-207
|
 | M. Maurice Vellacott |
 | Les anciens combattants de la marine marchande
|
 | M. Peter Goldring |
 | Le Sénat
|
 | M. Nelson Riis |
 | QUESTIONS AU FEUILLETON
|
 | M. Derek Lee |
 | DEMANDES DE DOCUMENTS
|
 | M. Derek Lee |
 | INITIATIVES MINISTÉRIELLES
|
 | LA LOI SUR L'ACCORD DÉFINITIF NISGA'A
|
 | Projet de loi C-9. Deuxième lecture
|
 | M. Grant McNally |
 | M. Reed Elley |
1530
 | Sous-amendement
|
1535
 | M. Nelson Riis |
1540
1545
1550
1555
 | M. David Iftody |
1600
 | M. John Duncan |
 | M. Jim Hart |
1605
 | M. Peter Stoffer |
 | M. John Duncan |
1610
1615
1620
 | M. Greg Thompson |
1625
1630
 | M. Keith Martin |
1635
1640
 | M. Ted White |
1645
1650
 | M. Philip Mayfield |
1655
1700
 | M. Darrel Stinson |
1705
1710
 | M. Peter Stoffer |
1715
 | M. Jay Hill |
1720
1725
1730
 | Motion
|
 | M. Gordon Earle |
1735
1740
 | M. John Reynolds |
1745
 | M. David Iftody |
1750
 | M. Chuck Strahl |
1755
1800
 | M. Ken Epp |
1805
1810
 | L'hon. Don Boudria |
1815
 | M. Randy White |
1820
 | Motion
|
 | M. Peter MacKay |
 | M. Chuck Strahl |
1825
 | M. Gary Lunn |
 | MOTION D'AJOURNEMENT
|
1830
 | Les affaires autochtones
|
 | M. Gurmant Grewal |
 | M. David Iftody |
1835
(Version officielle)
HANSARD RÉVISÉ • NUMÉRO 12

CHAMBRE DES COMMUNES
Le mercredi 27 octobre 1999
La séance est ouverte à 14 heures.
Prière
1400
[Traduction]
Le Président: Comme c'est la coutume le mercredi, nous allons
chanter Ô Canada.
[Note de la rédaction: Les députés se lèvent et chantent Ô
Canada.]
DÉCLARATIONS DE DÉPUTÉS
[Traduction]
M. ANTHONY TOLDO, PÈRE
M. Rick Limoges (Windsor—St. Clair, Lib.): Monsieur le Président,
j'ai le plaisir d'informer la Chambre que l'un des membres les
plus actifs de notre collectivité, M. Anthony Toldo père, sera
investi de l'Ordre de l'Ontario, le lundi 1er novembre 1999.
M. Toldo est un philanthrope et un industriel qui a apporté une
énorme contribution à Windsor et Tecumseh. Au fil des ans, il a
fait de nombreux et généreux dons, le plus remarquable étant
sans doute le montant d'un million de dollars versé au Centre
régional du cancer de Windsor.
Tony Toldo est un exemple du rêve canadien. Il est arrivé au
Canada en 1934 alors qu'il était un pauvre petit garçon italien
et, à force de travail et de volonté, il a édifié un empire
commercial qui emploie plus de 1 100 personnes dans trois pays.
Tony Toldo illustre bien ce qui fait que Windsor, Tecumseh et le
Canada sont des lieux où il fait bon vivre. Je tiens à exprimer
mes sincères félicitations à Tony Toldo à l'occasion de son
investiture à l'Ordre de l'Ontario, un honneur bien mérité.
* * *
LA SOCIÉTÉ WEST CENTRAL PELLETING
M. Gerry Ritz (Battlefords—Lloydminster, Réf.): Monsieur le
Président, s'inscrivant dans la grande tradition de l'entreprise
privée et de la création de possibilités d'emploi, la West
Central Pelleting Company de Wilkie, en Saskatchewan, est une
toute récente société à valeur ajoutée déjà fort prospère.
Cinq cents actionnaires, soit des agriculteurs actifs ou à la
retraite, des dirigeants de petites entreprises et d'autres
citoyens ont réuni 2,2 millions de dollars pour lancer
l'affaire. La firme se spécialise dans les criblures. C'est ce
qui reste du grain une fois qu'il a été nettoyé et transformé.
Bien que les criblures soient réputées depuis longtemps pour
leur valeur nutritive pour les animaux, jusqu'à présent on les
expédiait ailleurs et les possibilités d'emploi suivaient.
La West Central Pelleting fait appel à des hygiénistes
alimentaires consultants pour approvisionner en produits
alimentaires sur mesure une clientèle de plus en plus nombreuse.
Selon Bonnie Stephenson de Grainews, «West Central a réalisé son
objectif de la première année qui était de produire 20 000
tonnes métriques de criblures et vient tout juste d'agrandir ses
installations, triplant ainsi sa capacité d'entreposage».
Quelque 15 employés y travaillent actuellement et, fort confiant
dans le savoir-faire et la détermination des gens des Prairies,
je prédis encore beaucoup plus de possibilités d'emploi.
Félicitations à la société West Central Pelleling.
* * *
[Français]
LE MOIS DE L'HISTOIRE DES FEMMES
M. Jacques Saada (Brossard—La Prairie, Lib.): Monsieur
le Président, octobre est le Mois de l'histoire des femmes. En
cette année de la Francophonie, qui est particulièrement vibrante
au Québec, j'aimerais rendre un hommage très particulier aux
militantes qui ont lutté pour le droit de vote des femmes au
Québec.
En 1907, Marie Gérin-Lajoie et Caroline Beïque fondent la
Fédération nationale Saint-Jean-Baptiste afin de promouvoir les
droits civiques et politiques des femmes. Elles réclament alors
une réforme du Code civil et exigent une commission d'enquête sur
les droits des femmes.
N'ayant toujours pas obtenu le droit de vote en 1922, Marie
Gérin-Lajoie se rend à Québec avec un groupe de femmes afin de
faire pression auprès du premier ministre. Au cours des années
suivantes, Idola St-Jean et Thérèse Casgrain prennent le relais.
Après plusieurs années de lutte acharnée, les femmes québécoises
obtiennent enfin le droit de vote le 25 avril 1940.
Depuis, grâce aux convictions profondes de ces militantes,
plusieurs femmes québécoises ont été élues à l'Assemblée
nationale du Québec et à la Chambre des communes. Mais malgré
cela, le ratio hommes-femmes est loin d'être représentatif de
l'ensemble de la population canadienne.
* * *
[Traduction]
LA CHAIRE BUFFETT TAYLOR
Mme Judi Longfield (Whitby—Ajax, Lib.): Monsieur le Président,
après avoir eu une crise cardiaque qui a failli lui coûter la
vie et après qu'un membre de sa famille ait été aux prises avec
un cancer du sein, un habitant de ma circonscription, M. Ed
Buffet, président-directeur général de Buffet Taylor and
Associates Ltd, a décidé de faire don d'un million de dollars à
l'université McMaster pour une chaire de recherche sur le cancer
du sein.
La Chaire de recherche sur le cancer du sein Buffet Taylor fera
des recherches indépendantes et procédera à des essais cliniques
sur le cancer du sein, évaluera de nouvelles méthodes visant à
améliorer la communication entre les médecins et les femmes
atteintes du cancer du sein et recherchera des moyens
d'améliorer les lignes directrices en matière de médecine
clinique afin d'améliorer les soins aux patientes.
Buffet Taylor and Associates est une importante société
d'experts-conseils qui se spécialise dans les prestations
d'assurance-maladie aux employés et dans le bien-être au travail.
M. Buffet, membre du conseil d'administration de l'université
McMaster, est le président du Wellness Council du Canada.
Grâce au don qu'il a fait, un grand nombre de vies pourraient
être sauvées. Je suis fier de représenter à la Chambre M. Ed
Buffet, un habitant de Whitby.
* * *
[Français]
LE TRANSPORT AÉRIEN
M. Guy St-Julien (Abitibi—Baie-James—Nunavik, Lib.):
Monsieur le Président, First Air, le troisième transporteur
aérien régulier à horaire fixe en importance au Canada, et sa
société-mère, la société Makivik de propriété inuit, s'opposent à
la fusion d'Air Canada et de Canadien International proposée par
Onex.
1405
Le président de First Air, M. Bob Davis, demande au ministre des
Transports de s'opposer à toute entente qui ne garantirait pas
spécifiquement les intérêts des consommateurs du Nord, de
l'industrie de l'aviation dans le Nord, les postes des employés
de First Air, Air Inuit et les investissements faits par les
Inuits à même les fonds d'indemnité constitués aux termes de la
Convention de la Baie-James et du Nord québécois.
Selon le président de la société Makivik, M. Pita Aatami: «Le
gouvernement fédéral est légalement et moralement tenu de
protéger les intérêts des Inuits bénéficiaires de la Convention
de la Baie-James et du Nord québécois qui pourraient être touchés
par une réorganisation de l'industrie de l'aviation au Canada.»
* * *
LA CONDUITE AVEC FACULTÉS AFFAIBLIES
M. Grant Hill (Macleod, Réf.): Monsieur le Président,
Sylvain Boies a tué deux personnes au Québec en conduisant une
automobile volée sous l'influence de l'alcool.
Nous savons que M. Boies sera admissible à une libération
conditionnelle après avoir purgé seulement un tiers de sa
sentence, et qu'il purgera sa sentence dans le confort des
centres de loisirs et de récréation que le fédéral appelle des
prisons.
Il est urgent que le gouvernement fédéral présente la
législation demandée par le Comité permanent de la justice pour
permettre une peine d'emprisonnement à vie pour conduite avec
facultés affaiblies par l'alcool causant la mort.
* * *
[Traduction]
LA JOURNÉE NATIONALE DE LA MARINE
M. Stan Dromisky (Thunder Bay—Atikokan, Lib.): Monsieur le
Président, j'ai le plaisir d'accueillir aujourd'hui à Ottawa les
plus grandes organisations de transport maritime et portuaires
venues participer à l'inauguration de la Journée nationale de la
marine.
Pour la première fois dans l'histoire de la marine, des
collectivités du Canada tout entier se réunissent dans la
capitale nationale pour parler d'une même voix.
Il y a dans notre pays peu d'endroits qui ne sont pas touchés
par le transport maritime des marchandises. De Vancouver à
Cornerbrook, de la baie d'Ungava aux Grands Lacs et à la Voie
maritime du Saint-Laurent, les Canadiens dépendent de cette
industrie compétitive et efficace qui relie le Canada au marché
mondial.
L'industrie navale est responsable d'acheminer par les ports de
ce pays comme celui de Thunder Bay, d'où je viens, plus de la
moitié des marchandises canadiennes destinées au marché
international. Elle assure des emplois directs et indirects à
des dizaines de milliers de Canadiens.
Je demande aux députés de célébrer avec moi, non seulement le
passé maritime de notre grand pays, mais aussi l'avenir prospère
et dynamique qui l'attend.
* * *
[Français]
L'ENVIRONNEMENT
Mme Pierrette Venne (Saint-Bruno—Saint-Hubert, BQ):
Monsieur le Président, je vous annonce avec fierté une première
au Canada. La ville de Saint-Bruno-de-Montarville a lancé, le 5
octobre dernier, un projet de récupération de textiles.
Les citoyens de Saint-Bruno pourront utiliser un sac de
plastique transparent de couleur bleue appelé «Textilosac» pour y
déposer vêtements, souliers, rideaux et autres textiles dont ils
veulent se départir.
Les Montarvillois pourront déposer leurs sacs chez divers
organismes mandatés à cet effet. Un service de collecte à
domicile est également disponible sur appel au Centre de
récupération et de recyclage du Montréal métropolitain situé à
Saint-Hubert.
Le «Textilosac» permet de réduire les déchets solides à enfouir,
puisque les tissus sont récupérés et recyclés. Ceci constitue une
aide considérable à l'environnement, lorsqu'on sait que chaque
Québécois produit environ 23 kilogrammes de textiles recyclables
par année.
Félicitations à Robert Larue, président-directeur général du
Centre de récupération et de recyclage du Montréal métropolitain
qui a mis ce projet sur pied.
* * *
[Traduction]
LE MOIS DE SENSIBILISATION AU PROBLÈME DE L'INCONTINENCE
Mme Marlene Jennings (Notre-Dame-de-Grâce—Lachine, Lib.): Monsieur
le Président, je voudrais défendre aujourd'hui devant la Chambre
la cause de plus de 1,5 million de Canadiens, hommes et femmes
de tous âges, qui souffrent d'incontinence. Il est temps que
nous parlions de ce problème.
[Français]
La Fondation d'aide aux personnes incontinentes est le seul
organisme national à but non lucratif à défendre les intérêts des
personnes incontinentes. Cette fondation a choisi le mois de
novembre comme le Mois de sensibilisation aux problèmes
d'incontinence.
[Traduction]
Aujourd'hui, en prévision du mois de sensibilisation au problème
de l'incontinence, je compte déposer une pétition invitant les
parlementaires canadiens à désigner officiellement le mois de
novembre à cet effet.
J'invite aussi tous les députés à prendre cet après-midi quelques
minutes sur leur horaire chargé pour rendre visite à quelques
bénévoles de la Fondation d'aide aux personnes incontinentes,
réunis à la salle 256S de l'Édifice du Centre, et signer leur
livre d'or.
* * *
LES AFFAIRES AUTOCHTONES
M. Philip Mayfield (Cariboo—Chilcotin, Réf.): Monsieur le
Président, les Comptes publics du Canada ont été déposés hier.
On y apprend que les autochtones ont déposé des revendications
territoriales particulières d'un montant de 200 milliards de
dollars, c'est-à-dire 200 000 millions de dollars, que le
gouvernement devra régler.
1410
Attendu que les recettes de cette année n'ont été que d'environ
147 milliards de dollars, que prévoit de gouvernement pour
répondre à ces très fortes exigences faites au Trésor public?
La semaine dernière, 5 milliards de dollars étaient réclamés au
titre de la parité salariale. Cette semaine, ce sont 200
milliards de dollars pour les revendications autochtones.
Il n'y
a pas assez d'argent au Canada pour donner suite à ces
exigences. Qui décide de tout cela?
Les autochtones ordinaires ne toucheront essentiellement rien
des sommes versées par l'État.
Pour quelle raison le gouvernement ne s'intéresse-t-il pas aux
autochtones qui ont besoin de cet argent, pourquoi ne leur
accorde-t-il pas les droits de propriété et les fonds dont ils ont
besoin pour participer à la vie économique du Canada sur un pied
d'égalité avec le reste des Canadiens?
La trésorerie de l'État est insuffisante pour payer les 200
milliards.
Il doit certainement y avoir une autre solution qui soit
acceptable pour tous.
* * *
L'INSTALLATION CANADIENNE DE NEUTRONS
M. Hec Clouthier (Renfrew—Nipissing—Pembroke, Lib.): Monsieur le
Président, c'est avec un grand sens du devoir et dans un but
bien précis que je me lève aujourd'hui pour parler de la
nouvelle Installation canadienne de neutrons.
Au cours de la dernière année, j'ai étudié avec grand intérêt,
approfondi et tout simplement consigné les multiples avantages
de la nouvelle installation de Chalk River qui desservira tous
les Canadiens.
L'Installation canadienne de neutrons sera un laboratoire de
renommée mondiale qui sera chargé de l'étude des faisceaux de
neutrons. Cette installation fournira un programme essentiel de
recherche sur les matières à l'intention des industries et des
universités. Elle permettra également de faire avancer la
technologie du réacteur CANDU et assurera que nos jeunes et
brillants scientistes canadiens pourront rester au pays pour
travailler et faire de la recherche, tout en attirant des
chercheurs et des scientifiques de partout au monde.
[Français]
Monsieur le Président, peut-être que les distingués étudiants de
la France qui nous visitent aujourd'hui travailleront un jour à
Chalk River dans la merveilleuse région de
Renfrew—Nipissing—Pembroke.
* * *
[Traduction]
LA JOURNÉE NATIONALE DE LA MARINE
M. Gordon Earle (Halifax-Ouest, NPD): Monsieur le Président,
c'est aujourd'hui la Journée nationale de la marine, une journée
où la fierté et l'espoir sont à l'honneur pour les grands
transporteurs, les affréteurs et les organisations portuaires.
Le commerce maritime canadien touche plusieurs aspects de notre
développement et de notre avenir. Plus de la moitié de notre
trafic international des marchandises transite par nos ports.
Toutefois, la Journée nationale de la marine est également une
journée de honte et de déshonneur pour le gouvernement libéral
qui ne semble pas être en mesure de voir plus loin que la ville
d'Ottawa et certainement pas jusqu'à nos côtes. Le gouvernement
libéral pourrait se montrer brave et créatif et nous faire
profiter des avantages dont jouissent les travailleurs et les
industries maritimes des autres pays.
Le gouvernement libéral pourrait mettre de l'avant une politique
nationale claire en matière de construction navale.
Nous sommes une nation maritime et nous disposons de la
main-d'oeuvre qualifiée dont nous avons besoin pour faire le
travail. L'industrie canadienne de la construction navale
pourrait fièrement mener le Canada au début du nouveau
millénaire. Ce qui importe, ce ne sont pas les subventions;
c'est plutôt une politique rationnelle.
Le gouvernement libéral pourrait voir à ce que des liaisons
convenables existent entre les chemins de fer du CN et nos
ports. Le gouvernement pourrait prendre des mesures pour
reconnaître l'importance de nos grands ports canadiens y compris
ceux de Halifax, Churchill, Vancouver et Thunder Bay. Il
pourrait reconnaître le problème et prendre des mesures en vue
de promouvoir l'importance de Halifax en tant que grand port à
conteneurs.
* * *
[Français]
L'AÉROPORT DE MIRABEL
Mme Monique Guay (Laurentides, BQ): Monsieur le
Président, le 21 octobre dernier, le gouvernement du Québec
annonçait l'adoption de la loi créant la Société de développement
de la zone de commerce international de Montréal, à Mirabel.
Le vice-premier ministre du Québec déclarait, et je cite: «Cette
intervention du gouvernement du Québec permettra enfin de
corriger les erreurs tragiques du gouvernement fédéral dans la
saga de l'aéroport de Mirabel.»
Dans son budget, le gouvernement du Québec soulignait que le
projet de zone internationale prévoit, pour une période de dix
ans, une aide à l'investissement sur le site, aux opérations des
entreprises, à la formation et au recrutement, à la venue de
spécialistes étrangers et un appui au fonctionnement en zone
franche.
Pourtant à la base du gâchis du transfert des vols
internationaux, le gouvernement fédéral tarde à s'impliquer dans
la relance de l'aéroport de Mirabel. Le Bloc québécois demande
donc au gouvernement d'annoncer des mesures d'aide similaires à
celles du gouvernement du Québec.
* * *
LA CONVENTION RELATIVE AUX DROITS DE L'ENFANT
M. Bernard Patry (Pierrefonds—Dollard, Lib.): Monsieur
le Président, le Canada est fier d'être signataire de la
Convention relative aux droits de l'enfant, laquelle convention
fut adoptée à l'unanimité par l'Assemblée générale des Nations
Unies, en 1989.
Ce traité innovateur reconnaît les besoins des enfants et
confirme leur droit de vivre et de s'épanouir au sein de notre
société.
Justement, profitons de cette Semaine de l'UNICEF pour souligner
que les enfants du Canada auront leur mot à dire lors d'un tout
premier vote national qui marquera le dixième anniversaire de la
Convention relative aux droits de l'enfant des Nations Unies.
Le 19 novembre prochain, UNICEF Canada et Élections Canada
invitent les Canadiens de moins de 18 ans à se rendre aux urnes
pour choisir parmi dix «droits candidats», celui qui a le plus
d'importance à leurs yeux.
J'en appelle à la solidarité des mes collègues pour renouveler
notre appui à la campagne de l'UNICEF.
* * *
[Traduction]
LES PÊCHES
M. Charlie Power (St. John's-Ouest, PC): Monsieur le Président,
le gouvernement fédéral est à l'origine d'une crise des
relations interraciales au Nouveau-Brunswick et en
Nouvelle-Écosse.
Le problème s'aggrave et a maintenant atteint les côtes de
Terre-Neuve et du Labrador.
1415
Hier, un équipage de pêcheurs autochtones de la Nouvelle-Écosse
pêchait le crabe aux abords de la côte sud de Terre-Neuve. Il
s'en est suivi une confrontation énergique avec des pêcheurs
locaux qui a abouti à de violents affrontements et à quatre
arrestations. Le gouvernement fédéral doit comprendre que ce
n'est là que la partie émergée de l'iceberg.
Les pêcheurs de Terre-Neuve font clairement savoir qu'ils ne
resteront pas sans agir alors que leur gagne-pain est menacé par
les pêcheurs autochtones non résidents. Les députés doivent
prendre conscience du fait que des confrontations similaires
sont presque inévitables si le gouvernement ne fait pas preuve
de leadership et si un plan raisonnable n'est pas mis en place
pour empêcher que d'autres actes de violence ne soient commis.
* * *
L'AGRICULTURE
M. John Harvard (Charleswood St. James—Assiniboia, Lib.):
Monsieur le Président, je suis heureux de constater que les
premiers ministres du Manitoba et de la Saskatchewan viendront à
Ottawa demain afin de attirer l'attention sur la crise du revenu
agricole à laquelle sont confrontés les agriculteurs des
Prairies.
Je suis également heureux de constater que le Comité permanent
de l'agriculture et de l'agro-alimentaire, que j'ai l'honneur de
présider, va rencontrer les premiers ministres. M. Doer et
M. Romanow, ainsi que leurs délégations afin d'entendre leur
point de vue sur la question.
La crise du revenu agricole est réelle. Le gouvernement
reconnaît que de nombreuses familles d'agriculteurs connaissent
de grosses difficultés. Les Canadiens savent qu'il est dans
notre intérêt de conserver une industrie agricole stable.
C'est pour cette raison que le gouvernement a alloué 900 millions
de dollars au programme d'aide en cas de catastrophe liée au
revenu agricole. C'est pour cette raison que le gouvernement a
modifié l'ACRA afin de la rendre plus accessible aux
agriculteurs qui connaissent des difficultés.
C'est pour cette raison que le gouvernement a indiqué qu'il
examinerait la possibilité de procéder à des changements
supplémentaires afin de renforcer le programme.
Le gouvernement est déterminé à aider les agriculteurs canadiens
à traverser la crise actuelle du revenu.
QUESTIONS ORALES
[Traduction]
LA FISCALITÉ
M. Chuck Strahl (Fraser Valley, Réf.): Monsieur le Président, le
fardeau fiscal imposé aux Canadiens par le premier ministre ne
cesse de s'alourdir. Le fait que notre pays a les impôts les
plus élevés des pays développés ne suffit pas à satisfaire le
premier ministre. Il a haussé les impôts 60 fois depuis 1993.
Toujours insatisfait, il a prévu la plus importante hausse
d'impôts dans l'histoire du Canada le 1er janvier prochain,
lorsque l'augmentation des cotisations au RPC entrera en
vigueur. Selon le vérificateur général, ce premier ministre
insatiable va chercher la somme incroyable de 21 milliards de
dollars dans les poches des contribuables et les coffres des
entreprises en paiements en trop au régime d'assurance-emploi.
Le Parti réformiste a signalé cette surimposition aux ministre
l'année dernière. Or, le vérificateur général dit maintenant que
cette surimposition atteint un niveau record.
Pourquoi le gouvernement ne rend-il pas l'excédent de la caisse
d'assurance-emploi aux gens à qui cet argent appartient, en
l'occurrence les entreprises et les familles canadiennes qui
croulent sous le poids des impôts excessifs?
L'hon. Paul Martin (ministre des Finances, Lib.): Monsieur le
Président, le taux actuel est de 2,55 $. Cela représente une
réduction de 15 cents par rapport à l'année dernière et de 52
cents par rapport au jour où nous sommes arrivés au pouvoir.
Cela veut dire 4 milliards de dollars de plus dans les poches
des Canadiens. C'est ce que nous avons fait depuis notre
accession au pouvoir.
M. Chuck Strahl (Fraser Valley, Réf.): Monsieur le Président,
il est étrange que le ministre pense qu'un excédent de 21
milliards de dollars est une bonne chose. C'est peut-être une
bonne chose pour lui, mais certainement pas pour les
consommateurs canadiens.
Ce sont les Canadiens à faible revenu qui sont le plus durement
touchés par les cotisations d'assurance-emploi, puisque celles-ci
cessent d'augmenter dès qu'une personne fait 39 000 $ par année.
Cela veut dire que les personnes dont le salaire est supérieur à
39 000 $ par année bénéficient d'un avantage fiscal par rapport
aux pauvres.
Le gouvernement prend déjà 6 milliards de dollars aux gens qui
font moins de 20 000 $ par année. Pourquoi le ministre
n'ouvre-t-il pas son portefeuille et ne commence-t-il pas à mettre
en place des politiques fiscales qui aideront les plus démunis
de notre pays?
L'hon. Paul Martin (ministre des Finances, Lib.): Monsieur
le Président, le député parle de ce que le gouvernement a fait
pour les Canadiens à faible revenu. Regardons un peu ce que nous
avons fait.
La part du revenu qui est exonérée d'impôt a été haussée de 675
$. L'an dernier, les réformistes ont voté contre cette mesure.
La prestation fiscale pour enfants a été augmentée de 2
milliards de dollars. Encore là, les réformistes ont voté contre
cette mesure.
Il y a maintenant 600 000 Canadiens à faible revenu qui payaient
des impôts auparavant et qui n'en paient plus, et les
réformistes voulaient qu'ils en paient encore.
M. Chuck Strahl (Fraser Valley, Réf.): Monsieur le Président,
il n'en reste pas moins que le gouvernement va chercher 6
milliards de dollars dans les poches des gens qui font moins de
20 000 $ par année. C'est l'héritage que nous laisse le
ministre.
Les petites entreprises du Canada ont de la difficulté à vendre
leurs produits aux consommateurs, dont le revenu après impôt ne
cesse de diminuer. Elles ont de la difficulté à rester
concurrentielles dans un marché mondial où la concurrence est de
plus en plus féroce. Elles ont de la difficulté à embaucher plus
de travailleurs parce que le gouvernement les taxe de façon
excessive chaque fois qu'elles essaient d'embaucher un nouvel
employé.
Les cotisations d'assurance-emploi trop élevées sont une taxe sur
les pauvres, sur les familles et sur les entreprises. Pourquoi
le gouvernement n'accorde-t-il pas des allégements fiscaux à ceux
qui en ont besoin, soit les pauvres, les familles et les
entreprises de notre pays?
L'hon. Paul Martin (ministre des Finances, Lib.): Monsieur le
Président, regardons un peu les questions qui ont été posées par
le député.
1420
Dans le préambule à sa première question, il se demandait
pourquoi nous protégions le Régime de pensions du Canada.
Pourquoi le gouvernement fédéral et toutes les provinces
protègent-ils le Régime de pensions du Canada? Nous le faisons
parce que nous croyons que les Canadiens ont droit à une
retraite convenable, ce qui n'est manifestement pas le cas du
Parti réformiste.
Le député a parlé des petites entreprises. Pourquoi avons-nous
fait adopter puis amélioré la Loi sur les prêts aux petites
entreprises? Pourquoi les petites entreprises du Canada
bénéficient-elles du plus bas niveau d'impôt sur les sociétés
parmi les principaux pays industrialisés? C'est grâce à notre
gouvernement.
M. Richard M. Harris (Prince George—Bulkley Valley, Réf.):
Monsieur le Président, il est de plus en plus difficile d'y voir
clair.
Le gouvernement garde dans ses coffres un excédent de 21
milliards de dollars de l'AE pendant que le ministre des
Finances se livre à son passe-temps favori, soit puiser dans les
poches des travailleurs et des entreprises canadiennes.
Parallèlement, les travailleurs et les entreprises ont de la
difficulté à joindre les deux bouts sous le régime fiscal des
libéraux.
Pourquoi le ministre des Finances n'adopte-t-il pas la solution
qui s'impose en redistribuant l'excédent d'AE qui appartient aux
travailleurs et aux entreprises sous la forme d'un allégement
fiscal et en donnant pour une fois un répit aux Canadiens?
L'hon. Paul Martin (ministre des Finances, Lib.): Monsieur le
Président, le Parti réformiste aime parler de son désir de
réduire les impôts.
Des voix: Oh, oh!
L'hon. Paul Martin: Les députés réformistes applaudissent. La
Chambre sait-elle pourquoi ils applaudissent? À l'occasion de la
campagne électorale, ils ont dit qu'ils ne réduiraient pas les
impôts personnels avant l'an 2000. C'était là un volet de leur
campagne électorale.
Nous avons réduit les impôts en 1997. Le Parti réformiste ne
l'aurait pas fait. Nous avons baissé les impôts en 1998. Le
Parti réformiste s'en serait abstenu. Nous avons diminué les
impôts en 1999. Le Parti réformiste ne l'aurait pas fait. Nous
avons réduit les impôts trois fois. Nous avons devancé le
peloton, et ils traînent loin derrière.
M. Richard M. Harris (Prince George—Bulkley Valley, Réf.): Je
vais préciser dans quel domaine ils sont en avance, monsieur le
Président. Dans tous les pays du G-7, ils sont ceux qui lèvent
les impôts sur le revenu des particuliers les plus élevés. C'est
à ce chapitre qu'ils occupent le premier rang.
À les entendre, ils mettent l'argent de l'AE de côté pour les
temps difficiles. Nous ferions mieux de rentrer chez nous et de
commencer à nous préparer car la situation va être très
difficile. Cela ne laisse aucun doute.
Le ministre des Finances peut-il nous dire quel problème lui pose
l'excédent de 21 milliards de dollars? Le vérificateur général
dit qu'il n'aime pas ce qu'il fait. Cet argent ne lui appartient
pas. Pourquoi ne le rend-il pas aux gens auxquels il l'a enlevé?
L'hon. Paul Martin (ministre des Finances, Lib.): Monsieur le
Président, le Parti réformiste a certes intérêt à se préparer à
des temps difficiles car il est en train de s'évanouir. Au pays,
la seule chose qui diminue plus vite que les impôts sur le
revenu des particuliers, c'est la part du vote populaire des
réformistes.
* * *
[Français]
LE TRANSPORT AÉRIEN
M. Gilles Duceppe (Laurier—Sainte-Marie, BQ): Monsieur
le Président, le processus présenté hier par le ministre des
Transports au sujet du transport aérien est absolument absurde.
Il propose que le Parlement se penche sur la règle des 10 p. 100
et affirme qu'aucune décision n'est encore prise. Or, les
actionnaires d'Air Canada votent, le 8 novembre, sur la
proposition d'Onex, bien avant que le Parlement ne se soit
prononcé. Donc, si le Parlement décidait de conserver cette
limite à 10 p. 100 et que les actionnaires auraient accepté
l'offre d'Onex, cette offre demeurerait illégale. On se
retrouverait alors au point de départ.
N'est-ce pas là la plus belle preuve que si la loi n'est pas
changée, l'offre d'Onex tombera à l'eau?
L'hon. David M. Collenette (ministre des Transports,
Lib.): Monsieur le Président, ce que j'ai dit hier, c'est que
le gouvernement est prêt à considérer une augmentation de la
limite de 10 p. 100 sur les actions d'Air Canada, après
consultations avec les députés et les sénateurs.
Je pense que c'est une position très juste pour le peuple
canadien, et juste également pour les actionnaires d'Air Canada,
avant de faire un choix sur la proposition, la semaine prochaine.
1425
M. Gilles Duceppe (Laurier—Sainte-Marie, BQ): Monsieur
le Président, le fait d'être prêt à considérer une hausse de la
limite, est-ce que cela veut dire 12, 13, 14 ou 15 p. 100, comme
dans le cas de VIA Rail, ou si le ministre ne veut tout
simplement pas dire qu'il est prêt à accepter 31 p. 100, comme
l'offre d'Onex le demande?
Si c'est cela, qu'il le dise donc pour que les enjeux soient
clairs, pour qu'on comprenne quelque chose et pour que cela ne se
passe pas seulement entre petits copains derrière des portes
closes.
L'hon. David M. Collenette (ministre des Transports,
Lib.): Monsieur le Président, nous avons mis en place un
processus pour obtenir le point de vue des députés et des
sénateurs avant de décider.
Si l'honorable député a un point de vue sur une limite de 10, 20
ou 30 p. 100, c'est à lui de le faire savoir à la Chambre des
communes.
M. Michel Guimond
(Beauport—Montmorency—Côte-de-Beaupré—Île-d'Orléans, BQ):
Monsieur le Président, dans le dossier d'Onex, le ministre des
Transports dit depuis le début qu'il souhaite que les règles du
marché s'appliquent.
Pourtant, un mémo d'Onex laisse croire que la compagnie n'aurait
pas déposé d'offre à Air Canada sans obtenir au préalable des
garanties que les règles seraient modifiées par le gouvernement.
Le ministre peut-il enfin laisser tomber les masques et
confirmer à cette Chambre qu'il avait déjà offert des garanties à
Onex, avant son annonce du 13 août?
L'hon. David M. Collenette (ministre des Transports,
Lib.): Monsieur le Président, le député n'a pas raison. Il
n'y a pas de garantie donnée à Onex de la part du gouvernement
canadien.
Je suggère qu'il aille poser ses questions au président d'Onex
qui comparaîtra devant le Comité permanent des transports.
M. Michel Guimond
(Beauport—Montmorency—Côte-de-Beaupré—Île-d'Orléans, BQ):
Monsieur le Président, la carrière politique du ministre des
Transports laisse penser qu'il devrait se méfier des mémos. Le
ministre refuse d'éclairer cette Chambre.
Comme le confirmait l'ancien ministre libéral, Marc Lalonde, le
gouvernement n'est-il pas en train de bafouer le Parlement en
prenant pour acquis que l'affaire est déjà dans le sac?
L'hon. David M. Collenette (ministre des Transports,
Lib.): Monsieur le Président, je respecte les qualités de mon
ancien collègue, M. Lalonde. Hier, M. Lalonde a donné son
opinion dans un article du quotidien Le Devoir, mais je
dois souligner que M. Lalonde est avocat et que sa compagnie
travaille pour Air Canada.
[Traduction]
Mme Alexa McDonough (Halifax, NPD): Monsieur le Président, ma
question s'adresse elle aussi au ministre des Transports.
Les voyageurs seront exploités, les travailleurs perdront leur
emploi et les petits centres perdront leur service à moins que
le gouvernement n'assure une protection suffisante, comme la
règle limitant la propriété à 10 p. 100.
Le gouvernement devrait faire connaître les règles ouvertement
et publiquement de sorte que les offres puissent se conformer
aux règles. Au lieu de cela, il change les règles pour les
adapter aux offres. Pourquoi mettre le monde à l'envers?
L'hon. David M. Collenette (ministre des Transports, Lib.):
Monsieur le Président, nous avons lancé, en vertu de l'article
47 de la Loi sur les transports au Canada, un processus très
ouvert qui a donné lieu à la présentation de deux propositions
du secteur privé. Ces propositions seront examinées par les
actionnaires des deux sociétés.
Hier au comité, j'ai dit qu'il était très important que le
gouvernement veille à ce que nous ayons des règles du jeu
équitables et à ce que les actionnaires puissent se prononcer
sur ces deux propositions.
Voilà pourquoi nous avons dit très clairement que le
gouvernement était disposé à hausser le plafond de 10 p. 100 des
actions d'Air Canada, après consultation avec les députés à la
Chambre.
Mme Alexa McDonough (Halifax, NPD): Monsieur le Président,
dans le jeu pour le contrôle de l'industrie canadienne du
transport aérien, le ministre des Transports n'est pas un
arbitre impartial. Qu'il suspende l'application de la Loi sur la
concurrence ou réexamine la règle concernant la propriété, le
ministre donne à la société Onex avantage numérique après
avantage numérique.
Quand le ministre fera-t-il son travail et appliquera-t-il des
règles qui mettront les intérêts des Canadiens à leur juste
place, au sommet de la liste?
L'hon. David M. Collenette (ministre des Transports, Lib.):
Monsieur le Président, si je n'avais pas promis hier au nom du
gouvernement de songer à hausser le plafond fixé à 10 p. 100,
cela aurait favorisé une des propositions. Je n'aurais certes
pas été impartial dans ce cas.
* * *
1430
LES SANS-ABRI
Mme Elsie Wayne (Saint John, PC): Monsieur le Président, cela
fait 216 jours que la ministre chargée des sans-abri a promis de
mettre en place un programme et des fonds pour venir en aide aux
sans-abri du Canada.
Tout ce que les libéraux ont fait jusqu'à maintenant, c'est
jeter davantage de personnes à la rue avec leurs compressions
des programmes sociaux. L'hiver est à nos portes. Pourquoi la
ministre ne tient-elle pas compte des besoins des sans-abri du
Canada et force-t-elle ceux-ci à passer d'autres hivers à geler à
mort dans les rues?
L'hon. Claudette Bradshaw (ministre du Travail, Lib.): Monsieur
le Président, il y a deux volets à la question.
À court terme, pour ce qui concerne l'hiver qui vient, je tiens
à dire à la Chambre que les membres du personnel ont communiqué
avec toutes les collectivités que j'ai visitées pour s'assurer
qu'elles disposent d'un nombre suffisant de lits en refuge. La
ville de Toronto nous a informés que pour s'assurer un nombre
suffisant de lits en refuge, elle avait besoin de 1,2 million de
dollars, ce que le ministre chargé du Logement lui a accordé. À
part cela, on nous dit que tous les refuges ont ce qu'il faut.
À long terme, le secrétariat obtient les recommandations que
j'ai reçues et qui seront présentées bientôt.
Mme Elsie Wayne (Saint John, PC): Monsieur le Président, la
ministre chargée des sans-abri avait promis d'agir. Je me réjouis
de voir qu'elle prend quelques mesures pour les mois qui
viennent.
Mais la ministre aurait dit qu'elle ne peut que transmettre
quelques idées au Cabinet en espérant qu'il prenne des mesures.
Ciel! J'espère qu'il fera davantage pour les sans-abri que pour
les membres de la Marine marchande.
La ministre dit que ce n'est pas à elle de produire une
stratégie. Ce n'est pas à elle de trouver des fonds pour de
nouveaux logements et ce n'est pas à elle d'exercer des
pressions sur le Cabinet pour qu'il prenne de nouvelles
initiatives pour mettre un terme à la clochardise au Canada. Si
ce n'est pas à elle de faire cela, à qui cela revient-il de le
faire? Qu'est-ce qu'il lui revient de faire?
L'hon. Claudette Bradshaw (ministre du Travail, Lib.): Monsieur
le Président, le premier ministre m'a demandé de coordonner
toute l'information reçue sur les sans-abri.
Je dirai à la députée que cela fait 31 ans que je travaille pour
les sans-abri, les pauvres et les enfants du Canada.
* * *
L'INDUSTRIE DU TRANSPORT AÉRIEN
Mme Val Meredith (South Surrey—White Rock—Langley, Réf.): Monsieur
le Président, la concurrence est importante pour assurer aux
Canadiens des prix équitables et des choix lorsqu'ils voyagent.
Le commissaire à la concurrence a recommandé que le gouvernement
porte à 49 p. 100 le taux de participation étrangère. Étant
donné que cette proposition serait bonne pour les consommateurs,
pourquoi le gouvernement rejette-t-il l'avis du commissaire à la
concurrence sur la participation étrangère?
L'hon. David M. Collenette (ministre des Transports, Lib.):
Monsieur le Président, dans les discussions que nous avons eues
avec les divers intéressés, y compris les lignes aériennes,
personne n'a jamais affirmé qu'elles avaient besoin d'une
injection de capitaux étrangers supérieure à la limite de
25 p. 100. Nous avons rejeté l'idée de porter à plus de 25 p. 100
la limite, car le gouvernement croit absolument et
fondamentalement que l'industrie du transport aérien au Canada
doit, en fait, être contrôlée par les Canadiens.
Mme Val Meredith (South Surrey—White Rock—Langley, Réf.):
Monsieur le Président, l'Australie a deux lignes aériennes
nationales rentables qui se font concurrence sur le réseau
intérieur même si l'une d'elles appartient à 50 p. 100 à des
intérêts étrangers. La propriété étrangère offre aux Australiens
une concurrence très saine sur leur marché intérieur. Le
commissaire à la concurrence recommande le même principe pour le
Canada. Pourquoi le ministre refuse-t-il d'envisager cette
possibilité?
L'hon. David M. Collenette (ministre des Transports, Lib.):
Monsieur le Président, on ne peut comparer l'Australie et le
Canada en ce qui concerne la politique sur le transport aérien.
La population australienne est moindre. L'Australie est quelque
peu isolée dans l'océan Pacifique. Elle ne partage pas ses
frontières avec la plus importante économie du monde, qui a une
population dix fois supérieure à celle du Canada.
Il est essentiel de conserver le contrôle de nos propres
affaires, et le maintien de la limite de 25 p. 100 est une façon
d'y parvenir.
* * *
[Français]
L'ASSURANCE-EMPLOI
M. Paul Crête (Kamouraska—Rivière-du-Loup—Témiscouata—Les
Basques, BQ): Monsieur le Président, après l'actuaire en
chef, le vérificateur général a demandé hier au gouvernement
fédéral de préciser clairement ce qu'il compte faire de
l'important surplus de la caisse d'assurance-emploi qui atteint
21 milliards de dollars. Selon eux, une réserve de 10 milliards
de dollars serait nettement suffisante pour les besoins du
régime.
La ministre entend-elle se comporter comme son prédécesseur et
faire la sourde oreille, non seulement aux revendications des
chômeurs et des députés du Bloc, mais en plus, à celles du
vérificateur général qui lui demande de se comporter
convenablement dans la gestion de l'assurance-emploi?
L'hon. Paul Martin (ministre des Finances, Lib.): Monsieur
le Président, je dois dire que nous suivons exactement ce qui a
été recommandé par le vérificateur général, en 1986, lorsqu'il a
dit qu'il fallait consolider le fonds dans les états consolidés
du gouvernement.
1435
C'est ce que nous faisons. C'est ce que le gouvernement
précédent a fait, et je pense que c'est tout à fait conforme aux
principes de comptabilité recommandés par le vérificateur
général.
M. Paul Crête (Kamouraska—Rivière-du-Loup—Témiscouata—Les
Basques, BQ): Monsieur le Président, la ministre du
Développement des ressources humaines ne croit-elle pas qu'avec
les imposants surplus de la caisse d'assurance-emploi, elle
serait en mesure d'adoucir la Loi sur l'assurance-emploi et de
redonner aux chômeurs un véritable régime de protection contre
les pertes d'emploi et de baisser les cotisations en plus?
[Traduction]
L'hon. Jane Stewart (ministre du Développement des ressources
humaines, Lib.): Monsieur le Président, le député doit
comprendre que l'assurance-emploi s'adresse aux Canadiens qui ont
travaillé et qui se retrouvent temporairement au chômage pour
des raisons indépendantes de leur volonté. Quatre-vingt p. 100 de
ces Canadiens sont admissibles à des prestations.
Il importe avant tout d'aider les Canadiens à trouver de
l'emploi. C'est pourquoi nous avons investi dans des mesures
actives d'emploi. C'est la raison pour laquelle nous avons
investi dans le Fonds du Canada pour la création d'emplois ainsi
que dans le Fonds d'intégration des personnes handicapées. C'est
également ce qui explique que nous ayons fait de la Stratégie
emploi jeunesse un programme permanent.
* * *
L'AGRICULTURE
M. Howard Hilstrom (Selkirk—Interlake, Réf.): Monsieur le
Président, en raison de la politique agricole du gouvernement,
des milliers d'agriculteurs se préparent à affronter l'hiver
sans aucun espoir ou à peu près. Le premier ministre doit
assumer ses responsabilités.
Demain, une délégation de ministres de l'Agriculture,
d'agriculteurs et de premiers ministres des Prairies viendront à
Ottawa discuter de solutions au problème. Le premier ministre du
Canada a déclaré ce matin qu'il refusait de rencontrer les
agriculteurs et qu'il ne rencontrerait que les politiciens.
Pourquoi le premier ministre refuse-t-il de faire face aux gens
que ses propres politiques font souffrir?
L'hon. Lyle Vanclief (ministre de l'Agriculture et de
l'Agroalimentaire, Lib.): Monsieur le Président, le gouvernement
consulte en permanence les ministres de l'Agriculture de toutes
les provinces du Canada. Il y aura une réunion demain et le
premier ministre rencontrera une partie de la délégation.
Quelques ministres fédéraux assisteront également à cette
réunion. Comme nous l'avons toujours fait, nous mènerons des
consultations approfondies pour voir comment nous pouvons
continuer de soutenir les agriculteurs canadiens.
M. Howard Hilstrom (Selkirk—Interlake, Réf.): Monsieur le
Président, le ministre de l'Agriculture du Canada a rencontré
les agriculteurs et ils n'ont pas reçu l'aide dont ils ont
besoin. Je demande au premier ministre de rencontrer les
agriculteurs qui seront ici demain. Ils essaient d'élaborer un
plan constructif pour pouvoir passer l'hiver.
Pourquoi le premier ministre fait-il montre de si peu de
compassion envers le sort de ces agriculteurs qu'il refuse même
d'entendre leurs préoccupations de vive voix?
L'hon. Lyle Vanclief (ministre de l'Agriculture et de
l'Agroalimentaire, Lib.): Monsieur le Président, il est très
regrettable que le député et son parti ne se rendent pas compte
que le gouvernement fédéral verse 600 millions de dollars par
année pour financer le filet de sécurité et qu'il a versé 900
millions de dollars de plus au cours des deux dernières années.
Les réformistes ont affirmé qu'ils réduiraient le budget de
l'agriculture. Ils affirment que les subventions ne sont pas la
solution et prétendent qu'elles ne sont pas importantes. Nous
croyons qu'elles le sont. Nous aimerions faire davantage. Nous
aimerions avoir davantage de ressources, mais nous ne sommes pas
prêts à envisager la situation sous le même angle que les
réformistes.
* * *
[Français]
LES SANS-ABRI
Mme Christiane Gagnon (Québec, BQ): Monsieur le
Président, la ministre du Travail responsable des sans-abri est
la première à admettre que le gouvernement fédéral a effectué des
coupures qui font mal aux plus démunis.
La ministre pourrait-elle nous dire, parmi les coupures que le
gouvernement fédéral a faites, quelles sont celles qui font le
plus mal aux plus démunis de notre société: les coupures dans
l'assurance-emploi, les coupures dans le logement social ou les
coupures dans le Transfert social canadien qui a obligé les
provinces à réduire les services?
L'hon. Claudette Bradshaw (ministre du Travail, Lib.):
Monsieur le Président, lorsqu'on voyage dans tout le Canada, ce
dont on se rend compte le plus, en ce qui a trait aux sans-abri,
c'est que les provinces ont fermé les hôpitaux psychiatriques.
Ainsi, de l'hôpital psychiatrique, ils se retrouvent aux banques
alimentaires.
C'est là un des plus gros problèmes que nous avons avec les
sans-abri qui se retrouvent dans la rue.
Mme Christiane Gagnon (Québec, BQ): Monsieur le
Président, au lieu de se contenter de jouer le rôle de porte-voix
des démunis et des sans-abri, la ministre pourrait-elle devenir
le portefeuille des démunis et des sans-abri, en leur redonnant
dès maintenant l'argent que le gouvernement leur a pris?
L'hon. Claudette Bradshaw (ministre du Travail, Lib.):
Monsieur le Président, lors de mes voyages au Canada, les agences
communautaires m'ont dit qu'elles voulaient travailler en
partenariat.
Il y a plusieurs programmes qui reçoivent de l'argent du
gouvernement fédéral et des municipalités, et ils trouvent du
logement pour les sans-abri. On va continuer ce travail, comme
on le fait maintenant.
* * *
[Traduction]
L'AGRICULTURE
M. Garry Breitkreuz (Yorkton—Melville, Réf.): Monsieur le
Président, les premiers ministres du Manitoba et de la
Saskatchewan seront à Ottawa demain pour demander que nos
producteurs soient mis sur un pied d'égalité avec nos
concurrents sur le marché international.
1440
En Europe, 56 p. 100 du revenu des agriculteurs proviennent du
gouvernement; aux États-Unis, cette proportion est de 38 p. 100.
Ces subventions tuent nos fermes familiales et sont la cause de
la crise du revenu agricole qui sévit chez nous.
Pourquoi le premier ministre refuse-t-il de prendre la tête d'une
campagne contre les subventions européennes et américaines?
Le très hon. Jean Chrétien (premier ministre, Lib.): Monsieur le
Président, j'aborde cette question chaque fois que je rencontre
les dirigeants de ces pays. J'ai dit que le niveau des
subventions aux agriculteurs européens et américains ne pouvait
être maintenu et qu'il était contre-productif. Ils devraient
obéir aux règles du marché, comme le fait le Canada. Je le leur
ai dit à maintes reprises.
Toutefois, le Parti réformiste n'a nullement l'intention de
venir en aide aux agriculteurs. Au lieu de leur offrir de
l'argent, il propose d'amputer le budget du ministère de
l'Agriculture de quelque 650 millions de dollars.
M. Garry Breitkreuz (Yorkton—Melville, Réf.): Monsieur le
Président, les agriculteurs sont conscients du manque d'effort
de la part du premier ministre et ils en voient les résultats
sur la scène internationale. L'Europe ne veut ni de notre boeuf
ni de notre canola. Le protectionnisme américain est à la
hausse. Les subventions augmentent tant en Europe qu'aux
États-Unis.
La politique du gouvernement libéral est un échec total.
L'indifférence dont fait preuve le premier ministre à l'égard de
la crise du revenu agricole est insultante pour les agriculteurs
canadiens.
Je repose ma question: pourquoi le premier ministre refuse-t-il
de prendre la tête d'une délégation en faveur de l'élimination
des subventions européennes et américaines?
Le très hon. Jean Chrétien (premier ministre, Lib.): Monsieur
le Président, je suis heureux de rappeler que, cette année, nous
avons débloqué 900 millions de dollars de plus pour venir en
aide aux agriculteurs canadiens en difficultés.
Je tiens à répéter que, tandis que nous prenions cette mesure,
le Parti réformiste nous conseillait de ne pas investir des
sommes nouvelles dans ce secteur et de réduire de 650 millions
de dollars le budget consacré au monde agricole.
* * *
[Français]
LES ALIMENTS MODIFIÉS GÉNÉTIQUEMENT
Mme Hélène Alarie (Louis-Hébert, BQ): Monsieur le
Président, dans un récent article de la réputée revue
scientifique Nature, trois scientifiques britanniques
affirmaient que les gouvernements qui, comme c'est le cas de
celui du Canada, approuvaient les aliments modifiés génétiquement
simplement parce qu'ils ressemblaient aux aliments traditionnels
avaient une approche simpliste et peu sûre.
Compte tenu que même les scientifiques favorables aux
biotechnologies affirment qu'il faudrait mieux étudier les effets
des aliments modifiés génétiquement, le ministre va-t-il prendre
les mesures qui s'imposent?
L'hon. Allan Rock (ministre de la Santé, Lib.): Monsieur
le Président, je veux assurer l'honorable députée que tous les
aliments modifiés génétiquement doivent être soumis à l'avance à
Santé Canada. Une équipe d'experts examine tous les aliments et
fait une évaluation complète pour s'assurer que les aliments
modifiés génétiquement sont aussi sûrs que les aliments déjà sur
le marché.
* * *
[Traduction]
LA SANTÉ
Mme Sarmite Bulte (Parkdale—High Park, Lib.): Monsieur le
Président, ma question s'adresse également au ministre de la
Santé.
La ville de Toronto a désigné la dernière semaine d'octobre
comme Semaine de la sensibilisation à l'épidermolyse bulleuse
pour attirer l'attention sur ce groupe de maladies cutanées
rares qui sont d'origine génétique. Que fait le gouvernement
pour faciliter et encourager les efforts de recherche et
développement afin de traiter les Canadiens atteints de ces
maladies?
L'hon. Allan Rock (ministre de la Santé, Lib.): Monsieur le
Président, je tiens tout d'abord à souligner le travail acharné
que la députée de Parkdale—High Park accomplit pour sensibiliser
l'opinion à cette maladie. Il s'agit en effet d'une maladie
d'origine génétique rare et éprouvante pour laquelle il n'existe
hélas aucun remède. La solution réside dans la recherche.
C'est pourquoi nous créons les instituts canadiens de recherche
en santé. Je prévois déposer sous peu à la Chambre un projet de
loi portant sur ces instituts. Au cours des deux prochaines
années, le gouvernement doublera le montant qu'il injecte dans
la recherche en santé. Nous espérons que, grâce à ces efforts,
cette terrible maladie sera un jour vaincue.
* * *
LE TRAITÉ NISGA'A
M. Mike Scott (Skeena, Réf.): Monsieur le Président, le Bloc
québécois a fait savoir qu'il appuie le traité nisga'a, parce
que l'entente offre le genre de souveraineté-association qu'il
désire pour le Québec.
Le Parti réformiste n'appuie pas la souveraineté-association,
mais il est de plus en plus clair que les néo-démocrates, les
conservateurs et les libéraux, eux, l'appuient.
Le premier ministre est-il disposé à offrir à Lucien Bouchard et
au Parti québécois la même autonomie gouvernementale qu'il
accorde aux Nisga'as, oui ou non?
1445
L'hon. Stéphane Dion (président du Conseil privé de la Reine
pour le Canada et ministre des Affaires intergouvernementales,
Lib.): Monsieur le Président, la souveraineté-association existe
au Canada. Chaque Canadien est souverain et nous sommes tous
associés.
Avec le traité, qui, en vertu de nos règles démocratiques, a été
approuvé par la majorité des électeurs nisga'as ayant droit de
vote, nos concitoyens nisga'as seront encore plus étroitement
associés à nous tous.
M. Mike Scott (Skeena, Réf.): Monsieur le Président, je ne
pense pas que le ministre comprenne ou saisisse bien le traité
nisga'a.
Le Bloc québécois a déclaré qu'il appuierait le traité, parce
que l'entente offre l'autonomie gouvernementale qu'il veut pour
le Québec.
Je vais poser ma question directement au premier ministre. Le
premier ministre est-il disposé à offrir au Parti québécois et à
Lucien Bouchard la même autonomie gouvernementale qu'il accorde
aux Nisga'as aux termes de ce traité, oui ou non?
Le très hon. Jean Chrétien (premier ministre, Lib.): Monsieur
le Président, le député pose de nouveau la même question. Le
ministre lui a fourni une réponse, mais il n'a pas compris. Je
vais demander au ministre de lui envoyer une lettre.
* * *
L'AGRICULTURE
M. John Solomon (Regina—Lumsden—Lake Centre, NPD): Monsieur le
Président, lundi, à la une du Leader Post de Regina et du Star
Phoenix de Saskatoon, on faisait dire au ministre des Finances
que son gouvernement avait promis d'accorder une nouvelle aide
de 900 millions de dollars aux agriculteurs désespérés. Il a dit:
«Nous avons annoncé ces 900 millions de dollars il y a cinq ou
six mois. Ce montant n'est pas compris dans ceux qu'Ottawa a
affectés au programme ACRA.»
Le ministre des Finances a-t-il été mal cité? Faisait-il erreur?
Faisait-il de la politicaillerie? Ou encore, y a-t-il une raison de
croire qu'il change d'avis au sujet de la crise que connaissent
les agriculteurs des Prairies?
Le ministre des Finances aurait-il l'obligeance de confirmer
aujourd'hui si une nouvelle aide de 900 millions de dollars sera
accordée aux agriculteurs, oui ou non?
L'hon. Lyle Vanclief (ministre de l'Agriculture et de
l'Agroalimentaire, Lib.): Monsieur le Président, le député sait
pertinemment que, chaque année, le gouvernement du Canada
injecte 600 millions de dollars dans les programmes nationaux de
protection du revenu. Il y a un peu moins d'un an, nous y avons
versé 900 millions de plus pour venir en aide aux agriculteurs.
Avec la collaboration des provinces, nous cherchons des moyens
d'accroître ces fonds, et nous continuerons de le faire.
M. Dick Proctor (Palliser, NPD): Monsieur le Président, le
ministre de l'Agriculture et de l'Agroalimentaire a dit que, au
cours des six premiers mois d'application du programme ACRA, un
peu plus du cinquième du montant total a été versé aux
agriculteurs. Si l'on compare avec les 8 milliards de dollars
que les États-Unis injectent dans leurs programmes d'aide aux
agriculteurs, non seulement ce montant en dollars U.S. est
impressionnant, mais il est également stupéfiant que des chèques
portant le montant total de l'aide accordée soient envoyés aux
agriculteurs américains quelques semaines après l'annonce. Qu'on
compare cela avec le programme ACRA, qui souffre de lenteurs
administratives.
Le ministre peut-il expliquer à la Chambre comment les États-Unis
peuvent remettre leurs chèques aussi rapidement, alors que nos
programmes sont toujours appliqués en retard et restent
insuffisants?
L'hon. Lyle Vanclief (ministre de l'Agriculture et de
l'Agroalimentaire, Lib.): Monsieur le Président, le député sait
que ce sont les agriculteurs eux-mêmes qui ne voulaient pas que
des paiements spéciaux soient versés à tous les agriculteurs.
Ils voulaient que les fonds destinés aux producteurs soient
ciblés directement vers eux et soient fondés sur leurs besoins,
selon un ensemble de critères.
C'est l'approche que nous adoptons au Canada. C'est l'approche
qu'adopte le secteur agricole. C'est l'approche que le Comité
consultatif national sur la protection du revenu a demandé au
gouvernement d'adopter. Nous l'appliquons de notre mieux, avec
les conseils du comité.
* * *
LES SANS-ABRI
M. Gilles Bernier (Tobique—Mactaquac, PC): Monsieur le Président,
en apprenant que le discours du Trône ne prévoyait pratiquement
rien pour les sans-abri, la ministre chargée de la situation des
sans-abri a dit qu'elle dansait dans la rue. La vérité, c'est
qu'elle danse dans la rue à Manzanillo, au Mexique.
Comment la ministre peut-elle danser dans les rues du Mexique,
quand des dizaines de milliers de sans-abri au Canada font face
à un autre hiver où ils ne danseront pas, mais gèleront dans nos
rues?
L'hon. Claudette Bradshaw (ministre du Travail, Lib.): Monsieur
le Président, la ministre du Travail est allée au Mexique
rencontrer ses homologues mexicain et américain pour échanger
sur des questions de main-d'oeuvre. Le député saura que nous
sommes à l'avant-garde dans ce dossier.
Pour ce qui est de danser dans la rue en entendant le discours
du Trône, quand le journaliste m'a téléphoné, je lui ai dit que,
ayant travaillé avec les enfants pendant 31 ans, ayant j'ai pris
connaissance de chaque budget et de chaque discours du Trône,
j'avais le coeur à danser dans la rue en entendant le premier
ministre mentionner les enfants dans son discours du Trône.
1450
[Français]
M. Gilles Bernier (Tobique—Mactaquac, PC): Monsieur le
Président, hier, la ministre responsable des sans-abri a déclaré
avoir travaillé sept jours par semaine pour trouver une stratégie
pour les sans-abri. Pourtant, elle a trouvé le temps de passer
une semaine au Mexique avec l'argent des contribuables.
Aura-t-elle un plan avant l'hiver pour aider les Canadiens sans
abri, ou prévoit-elle plutôt les inviter à passer l'hiver avec
elle au Mexique?
L'hon. Claudette Bradshaw (ministre du Travail, Lib.):
Monsieur le Président, j'étais censée être au Mexique mercredi
mais, comme on le sait, il y avait un vote à la Chambre jeudi
soir. Je suis arrivée au Mexique jeudi soir à minuit. J'ai
quitté le Mexique après mes réunions du samedi soir, c'est-à-dire
le dimanche matin, et j'avais participé à des réunions le
vendredi et le samedi.
Je n'ai pas dit que c'est moi qui travaillais sept jours par
semaine, mais que c'était les personnes qui ont reçu toutes les
recommandations sur les sans-abri, depuis le discours du Trône et
mon voyage, qui ont travaillé sept jours par semaine.
* * *
[Traduction]
LE TIMOR ORIENTAL
M. John O'Reilly (Haliburton—Victoria—Brock, Lib.): Monsieur le
Président, le secrétaire d'État (Asie-Pacifique) pourrait-il faire
le point sur la situation dans la région troublée du Timor
oriental?
L'hon. Raymond Chan (secrétaire d'État (Asie-Pacifique), Lib.):
Monsieur le Président, je suis heureux de pouvoir déclarer à la
Chambre que le Canada travaille très fort pour faciliter le
passage à l'indépendance du Timor oriental. L'assemblée
nationale indonésienne a ratifié les résultats des élections
tenues le 30 août dernier dans la région. C'est ainsi que les
Nations Unies ont assumé lundi le contrôle du Timor oriental.
Tout cela nous aidera à faciliter l'accession à l'indépendance
de ce pays.
* * *
L'ENQUÊTE SUR L'APEC
M. Jim Abbott (Kootenay—Columbia, Réf.): Monsieur le Président,
le premier ministre dit qu'il n'est jamais intervenu directement
auprès des services chargés d'assurer la sécurité lors du sommet
de l'APEC. Ce genre de réponse me fait croire qu'il ne se
contente pas de prendre des leçons de golf de Bill Clinton.
Le premier ministre est-il maintenant en train de dire qu'il n'a
jamais eu de relation avec les responsables chargés de la
sécurité lors du sommet?
Le très hon. Jean Chrétien (premier ministre, Lib.): Monsieur le
Président, lorsque j'entends des députés du Parti réformiste
poser ce genre de question extrêmement brillante, je suis très
impressionné.
J'invite le député à écouter de nouveau ce que l'agent de la GRC
a dit si clairement hier, c'est-à-dire qu'il était là pour faire
son travail, un point c'est tout.
Le Parti réformiste n'a pas grand motif de récrimination s'il
continue encore de ressasser cette question un an et demi plus
tard.
* * *
[Français]
L'IMPORTATION DE PLUTONIUM
Mme Jocelyne Girard-Bujold (Jonquière, BQ): Monsieur le
Président, lundi dernier, une fuite de matériel radioactif a eu
lieu à l'aéroport de Dorval lorsqu'on a échappé un baril
contenant de l'uranium.
En mai dernier, des employés étaient
contaminés en travaillant sur un site d'extraction de plutonium
qui était fermé depuis 1957. Depuis plusieurs années, la
sécurité des installations nucléaires de l'Ontario a été mise en
cause à plusieurs reprises.
Ma question s'adresse au ministre de l'Environnement. Comment
le ministre peut-il appuyer le projet du premier ministre
d'importer du plutonium pour le brûler dans une centrale
ontarienne, alors même que l'industrie nucléaire canadienne
éprouve déjà de sérieux problèmes de sécurité?
[Traduction]
L'hon. Ralph E. Goodale (ministre des Ressources naturelles et
ministre responsable de la Commission canadienne du blé, Lib.):
Monsieur le Président, la députée mêle diverses questions qui
n'ont aucun lien entre elles.
Ainsi, je suis heureux de confirmer que l'incident signalé à
Dorval a mis en cause un conteneur qui, en réalité, était vide.
Il n'y a pas eu de déversement ni aucun risque pour la santé.
Toutes les questions dont elle a parlé sont assujetties à des
règlements canadiens rigoureux pris en vertu de la Loi sur le
contrôle de l'énergie atomique, de la Loi canadienne sur
l'évaluation environnementale et de la Loi sur le transport des
marchandises dangereuses. Le gouvernement du Canada veillera à
ce que tous les aspects de ces règlements soient pleinement
appliqués.
* * *
1455
LES BANQUES
L'hon. Lorne Nystrom (Regina—Qu'Appelle, NPD): Monsieur le
Président, ma question s'adresse au ministre des Finances.
La Banque de Montréal s'apprête à fermer cent succursales et à
licencier quelque 1 400 employés. Or, l'an dernier, les cinq
directeurs généraux des grandes banques ont gagné plus de 100
millions de dollars à eux seuls, soit l'équivalent du salaire de
quelque 4 000 caissières principalement.
Compte tenu de ces données, le ministre peut-il nous dire ce
qu'il fera pour arrêter ces fermetures dans les localités qui
comptent vraiment? Ou va-t-il fermer les yeux et laisser les
banques agir à leur guise?
L'hon. Paul Martin (ministre des Finances, Lib.): Monsieur le
Président, à ma connaissance, la plus grande partie de ces
emplois seront supprimés par attrition. Cela n'enlève rien à la
gravité de la situation, comme le député le sait fort bien. En
conséquence, dans la nouvelle loi sur les services financiers
que nous allons présenter, nous avons suivi les conseils de
nombre de groupes de consommateurs et de groupes communautaires
d'un bout à l'autre du pays. Nous avons ajouté au projet de loi
des dispositions en matière d'avis. Nous y avons ajouté des
dispositions sur les consultations. Nous avons prévu des
structures qui permettront au gouvernement et au public de
réagir à cette situation d'une manière juste et raisonnable.
* * *
LES PÊCHES
M. Charlie Power (St. John's-Ouest, PC): Monsieur le Président,
hier soir, quatre Terre-Neuviens ont été arrêtés après une
violente confrontation avec des Mi'kmaq de la Nouvelle-Écosse.
Ces derniers voulaient pêcher sans permis la ressource lucrative
qu'est le crabe, dans les eaux situées au large de Terre-Neuve.
Par suite de cet incident violent, le solliciteur général va-t-il
ordonner à la GRC d'appliquer la Loi sur les pêches et d'arrêter
quiconque pêche sans le permis requis, ou va-t-il laisser aux
pêcheurs terre-neuviens le soin d'appliquer eux-mêmes cette loi?
L'hon. Lawrence MacAulay (solliciteur général du Canada, Lib.):
Monsieur le Président, à titre de solliciteur général, il ne
m'appartient pas de dicter sa conduite à la GRC.
* * *
L'ENVIRONNEMENT
M. Joe Jordan (Leeds—Grenville, Lib.): Monsieur le Président, ma
question s'adresse au ministre des Ressources naturelles.
À titre de ministre fédéral responsable de la mise en oeuvre à
l'échelle nationale des engagements pris par le Canada
relativement aux changements climatiques, le ministre peut-il
nous dire quelle est sa réponse aux 100 groupes membres du
Réseau d'action face aux changements climatiques, qui ont
formulé neuf recommandations précises aujourd'hui afin
d'atténuer le problème du réchauffement de la planète et qui
veulent que le gouvernement donne suite à ces recommandations
dans le prochain budget fédéral?
L'hon. Ralph E. Goodale (ministre des Ressources naturelles et
ministre responsable de la Commission canadienne du blé, Lib.):
Monsieur le Président, pour tout ce qui touche une mesure
précise du budget fédéral, il faudrait s'adresser au ministre
des Finances.
Nous sommes heureux de l'intérêt manifesté par le Réseau
d'action face aux changements climatiques, ainsi que des efforts
et des avis fournis par les 450 Canadiens qui ont participé aux
16 tables de concertation organisées depuis 18 mois par le
fédéral et les provinces relativement à cette question.
Le Réseau d'action parle de moyens de transport innovateurs,
d'économie d'énergie, d'efficacité énergétique, de carburants
renouvelables et de carburants de remplacement, de nouvelles
technologies, de programmes d'approvisionnements écologiques, de
rénovations d'édifices, d'installations de chauffage centralisé
et ainsi de suite. Nous investissons déjà dans tous ces secteurs
et je suis convaincu que nous ferons plus encore.
* * *
LES PÊCHES
M. Gary Lunn (Saanich—Gulf Islands, Réf.): Monsieur le Président,
le solliciteur général vient tout juste de parler de l'absence
d'orientation de la part du gouvernement dans ce dossier. La
décision Marshall touche toutes les régions du Canada.
Hier, les Mi'kmaq ont commencé à pêcher le crabe en dehors de la
saison au large de Terre-Neuve. Ils craignent tellement pour leur
sécurité qu'ils ont réclamé la protection de la GRC. Des biens
appartenant aux Mi'kmaq ont été incendiés hier à Terre-Neuve.
Qu'est-ce qu'on attend pour intervenir? Va-t-il falloir que la mer
soit teintée de sang? Va-t-il falloir qu'il y ait mort d'homme
pour que le gouvernement se décide enfin à élaborer une
politique des pêches qui soit fondée sur l'égalité et non sur la
race?
M. Lawrence D. O'Brien (secrétaire parlementaire du ministre des
Pêches et des Océans, Lib.): Monsieur le Président, voici ma
réponse à la question soulevée par le député au sujet de la
violence sur la côte sud de Terre-Neuve. Le gouvernement ne ferme
pas les yeux sur la violence. Nous souhaitons un dialogue ouvert
et un climat de collaboration. Je peux assurer au député que
nous prenons la chose au sérieux. La pêche au crabe est
restreinte sur la côte sud. Cette pêche est réglementée. S'il le
faut, nous prendrons les moyens pour faire respecter la loi.
* * *
1500
[Français]
DÉVELOPPEMENT DES RESSOURCES HUMAINES CANADA
M. René Laurin (Joliette, BQ): Monsieur le Président, les
employés de Développement des ressources humaines Canada sont
tellement obsédés par l'atteinte des quotas qui leur sont imposés
par le ministère qu'ils privent de leurs prestations des citoyens
honnêtes et sans ressources pour des motifs ridicules et
invraisemblables.
Ma question s'adresse à la ministre du Développement des
ressources humaines. Considère-t-elle raisonnable de couper les
prestations à une personne, parce que celle-ci ne dispose pas
d'un moyen de transport lui permettant de se déplacer aisément,
selon l'avis d'un fonctionnaire du ministère?
[Traduction]
L'hon. Jane Stewart (ministre du Développement des ressources
humaines, Lib.): Monsieur le Président, les accusations faites
par notre collègue sont tout à fait fausses.
En fait, nous avons au ministère du Développement des ressources
humaines 20 000 employés qui offrent un service excellent à tous
les Canadiens. C'est notre façon de fonctionner et nous
continuerons de fonctionner ainsi.
* * *
PRÉSENCE À LA TRIBUNE
Le Président: À l'ordre s'il vous plaît. Tout d'abord,
j'aimerais attirer l'attention des députés sur la présence à la
tribune de l'honorable Margaret Reid, sénatrice, présidente du
Sénat de l'Australie, ainsi que de sa délégation.
Des voix: Bravo!
Le Président: J'aimerais également attirer l'attention des
députés sur la présence à la tribune de Son Excellence Edmund
Stoiber, premier ministre de la Bavière.
Des voix: Bravo!
* * *
[Français]
RECOURS AU RÈGLEMENT
DÉPÔT D'UN DOCUMENT
M. René Laurin (Joliette, BQ): Monsieur le Président,
lorsque j'ai posé une question à la ministre du Développement des
ressources humaines, celle-ci a dit, dans sa réponse, que mes
allégations n'étaient pas fondées, que mes dires étaient
inexacts. Ce que j'affirmais est tout à fait exact, c'est la
vérité, et j'ai ici une lettre qui le démontre.
Je demande le consentement unanime de la Chambre pour pouvoir
déposer ce document à la Chambre.
[Traduction]
Le Président: Le député a-t-il le consentement unanime de la
Chambre pour déposer le document?
Des voix: D'accord.
Des voix: Non.
1505
M. Ted White (North Vancouver, Réf.): Monsieur le Président, à
la fin de la période des questions, vous avez souligné la
présence à notre tribune de représentants du Sénat de
l'Australie. J'aimerais attirer l'attention de la Chambre sur le
fait que le Sénat australien est élu.
Le Président: Il ne s'agit pas d'un rappel au Règlement, mais
c'est certainement une question d'intérêt.
AFFAIRES COURANTES
[Français]
LA LOI SUR LES SUBVENTIONS AUX MUNICIPALITÉS
L'hon. Alfonso Gagliano (ministre des Travaux publics et des
Services gouvernementaux, Lib.) demande à présenter le projet
de loi C-10, Loi modifiant la Loi sur les subventions aux
municipalités.
(Les motions sont réputées adoptées, le projet de loi est lu
pour la première fois et imprimé.)
* * *
[Traduction]
LOI AUTORISANT LA SOCIÉTÉ DE DÉVELOPPEMENT DU CAP-BRETON À
ALIÉNER SES BIENS ET PRÉVOYANT LA DISSOLUTION DE CELLE-CI
L'hon. Ralph E. Goodale (ministre des Ressources naturelles et
ministre responsable de la Commission canadienne du blé, Lib.) demande
à présenter le projet de loi C-11, Loi autorisant
l'aliénation des biens de la Société de développement du
Cap-Breton et permettant sa dissolution, modifiant la Loi sur la
Société de développement du Cap-Breton et apportant des
modifications corrélatives à d'autres lois.
(Les motions sont adoptées, le projet de loi est lu pour
la première fois et imprimé.)
* * *
[Français]
LA LOI SUR L'ASSURANCE-EMPLOI
M. Paul Crête (Kamouraska—Rivière-du-Loup—Témiscouata—Les
Basques, BQ.) demande à présenter le projet de loi C-271, Loi
modifiant la Loi sur l'assurance-emploi (travailleurs
indépendants).
—Monsieur le Président, je suis très heureux de pouvoir déposer
ce projet de loi qui permettrait aux travailleurs autonomes de
devenir admissibles à l'assurance-emploi sur une base volontaire.
Il y a eu beaucoup de changements dans notre société, dans le
marché du travail, et il y a maintenant beaucoup de travailleurs
autonomes, particulièrement des femmes, qui vivent des situations
difficiles financièrement.
En les rendant admissibles à l'assurance-emploi, on
contribuerait à stabiliser leur niveau de revenu pour leur
permettre de profiter de la croissance économique de notre
société et, enfin, de permettre une meilleure répartition de la
richesse.
C'est pour cela que je trouve important que les travailleurs
autonomes puissent être, sur une base volontaire, admissibles à
l'assurance-emploi.
(Les motions sont réputées adoptées, le projet de loi est lu
pour la première fois et imprimé.)
* * *
LA LOI SUR L'ASSURANCE-EMPLOI
M. Paul Crête (Kamouraska—Rivière-du-Loup—Témiscouata—Les
Basques, BQ) demande à présenter le projet de loi C-272, Loi
modifiant la Loi sur l'assurance-emploi (délai de carence).
—Monsieur le Président, dans le contexte actuel où il y a un
surplus dans la caisse de l'assurance-emploi de l'ordre de 21
milliards de dollars, il faut faire disparaître cette règle qui
est caduque et qui fait qu'au cours des premières semaines de
chômage, personne ne peut avoir de revenu.
Je crois qu'on est capables, avec le régime actuel et surtout
s'il devenait géré par une caisse autonome contrôlée par les
employeurs et les employés, de s'assurer que les gens puissent
avoir une prestation dès leur première journée de chômage. C'est
le but de ce projet de loi.
(Les motions sont réputées adoptées, le projet de loi est lu
pour la première fois et imprimé.)
* * *
1510
[Traduction]
LE CODE CRIMINEL
Mme Libby Davies (Vancouver-Est, NPD) demande à présenter le
projet de loi C-273, Loi modifiant le Code criminel (protection
des enfants).
—Monsieur le Président, j'ai l'honneur de présenter pour la
seconde fois ce projet de loi portant abrogation de l'article 43
du Code criminel. Cet article du Code criminel est le seul qui
soit permissif, en ce qu'il tolère le recours à la force pour
corriger ou discipliner un enfant. L'abrogation de l'article 43
fera comprendre qu'il est totalement inacceptable et inapproprié
de recourir à la force physique lorsqu'il s'agit d'enfants et
que cela ne devrait pas être toléré par la loi.
(Les motions sont adoptées, le projet de loi est lu une
première fois et adopté.)
* * *
LA LOI SUR LA FAILLITE ET L'INSOLVABILITÉ
Mme Libby Davies (Vancouver-Est, NPD) demande à présenter le
projet de loi C-274, Loi modifiant la Loi sur la faillite et
l'insolvabilité (prêt étudiant).
—Monsieur le Président, j'ai l'honneur de présenter aujourd'hui
un projet de loi qui a pour objet de mettre un terme à la
discrimination dont sont victimes les étudiants auxquels il est
demandé d'attendre dix ans avant de pouvoir déclarer faillite.
Au contraire des autres consommateurs qui ne sont tenus
d'attendre que deux ans avant de pouvoir déclarer faillite, du
fait de cette nouvelle règle de dix ans, les étudiants subissent
des difficultés supplémentaires et sont victimes de
discrimination. En grande majorité, les étudiants font tout en
leur pouvoir pour rembourser les prêts qui leur ont été
accordés; toutefois, grâce au projet de loi que je présente
aujourd'hui, lorsqu'ils n'auront d'autre choix que celui de
déclarer faillite, ils seront traités avec équité et sans
discrimination.
(Les motions sont adoptées, le projet de loi est lu une
première fois et imprimé.)
* * *
[Français]
LA LOI SUR L'ASSURANCE-EMPLOI
M. Jean-Guy Chrétien (Frontenac—Mégantic, BQ) demande à
présenter le projet de loi C-275, Loi de 1999 modifiant la Loi
sur l'assurance-emploi (taux de prestations).
—Monsieur le Président, j'ai le plaisir de présenter un projet
de loi visant à modifier le calcul des prestations
d'assurance-emploi.
Ce projet de loi, s'il est adopté, éliminera du calcul des
prestations les nombreuses règles qui diminuent le montant auquel
les prestataires ont droit.
Le projet de loi vise en fait à ce que le montant de prestations
représente réellement 55 p. 100 du salaire gagné. Ainsi, nous
aurons un peu plus de compassion envers nos travailleurs frappés
par le chômage.
Je souhaite l'appui de tous les partis de la Chambre à ce
projet, compte tenu du fait que la caisse de l'assurance-emploi
déborde de 21 milliards de dollars.
(Les motions sont réputées adoptées, le projet de loi est lu
pour la première fois et imprimé.)
* * *
[Traduction]
PÉTITIONS
LA PORNOGRAPHIE JUVÉNILE
M. Leon E. Benoit (Lakeland, Réf.): Monsieur le Président, j'ai
l'honneur de présenter une pétition au nom des habitants de ma
circonscription et d'autres Canadiens. Les pétitionnaires se
disent inquiets de la décision rendue par un tribunal de la
Colombie-Britannique qui a rendu légale la possession de matériel
de pornographie juvénile et disent redouter que, par suite de
cette décision, la possession de matériel pornographique ne
devienne légale dans tout le Canada. Ils demandent qu'on invoque
la disposition de dérogation de la Charte de façon à annuler
cette décision en attendant que le Parlement du Canada examine
la question.
1515
LES CRIMES CONTRE L'HUMANITÉ
M. Sarkis Assadourian (Brampton-Centre, Lib.): Monsieur le
Président, conformément à l'article 36 du Règlement, j'ai
l'honneur de présenter à la Chambre plusieurs pétitions dûment
certifiées par le greffier des pétitions et signées par plus de
2 250 Canadiens de plusieurs provinces.
Attendu que des Canadiens de diverses origines ont été touchés
au XXe siècle par des crimes contre l'humanité, les
pétitionnaires demandent au Parlement d'appuyer le projet de loi
C-224, Loi sur la reconnaissance des crimes contre l'humanité.
LE SÉNAT
L'hon. Lorne Nystrom (Regina—Qu'Appelle, NPD): Monsieur le
Président, je suis sûr que je vais vous surprendre. J'ai ici une
pétition signée par un certain nombre d'habitants de Saskatoon
qui demandant l'abolition du Sénat.
Les pétitionnaires se plaignent de ce que le Sénat est une
assemblée non élue et non démocratique qui n'est pas tenu de
rendre des comptes; il coûte au pays quelque 50 millions de
dollars par an et qui nuit au rôle des députés élus de la
Chambre des communes. Ils demandent au Parlement de prendre des
mesures en vue d'abolir le Sénat.
LA PORNOGRAPHIE JUVÉNILE
M. Janko Peric (Cambridge, Lib.): Monsieur le Président,
conformément à l'article 36 du Règlement, j'ai l'honneur de
présenter à la Chambre une pétition portant 130 signatures de
résidents de ma circonscription de Cambridge.
Les pétitionnaires sont consternés par l'existence de la
pornographie juvénile et ils sont abasourdis que l'on ait
déterminé légalement que le fait de posséder du matériel de
pornographie juvénile ne constituait pas un acte criminel.
C'est pourquoi ils demandent au Parlement du Canada de prendre
des mesures afin que la possession de matériel de pornographie
juvénile constitue un acte criminel et que les agents de police
soient habilités à faire appliquer cette loi de façon à protéger
nos enfants.
J'appuie entièrement les pétitionnaires de ma circonscription de
Cambridge.
Le vice-président: L'honorable député de Cambridge sait qu'il
est contraire au Règlement d'indiquer son appui ou son
opposition à une pétition présentée à la Chambre. Il voudra
certainement donner l'exemple à tous les députés à cet égard.
LE DROIT À LA PROPRIÉTÉ
M. Gary Lunn (Saanich—Gulf Islands, Réf.): Monsieur le Président,
j'aimerais présenter une pétition au nom de 226 électeurs de
Saanich—Gulf Islands, ce qui porte à plus de 15 000 le nombre de
signatures jusqu'à présent recueillies.
Les pétitionnaires demandent que le Parlement appuie le projet
de loi d'initiative parlementaire C-237, connu sous le nom de
projet de loi C-304, proposé par le député de Yorkton—Melville au
sujet du renforcement du droit à la propriété.
La protection du droit à la propriété est prévue dans la
Déclaration canadienne des droits. On y garantit expressément
que chacun a le droit à la jouissance de ses biens, le droit de
ne pas s'en voir privé sans avoir été entendu lors d'une
audition impartiale, sans avoir reçu une indemnité adéquate et
opportune dont le montant a été établi de manière impartiale, et
le droit de s'adresser aux tribunaux si son droit à la propriété
a été violé.
LE CAMP IPPERWASH
Mme Rose-Marie Ur (Lambton—Kent—Middlesex, Lib.): Monsieur le
Président, j'ai l'honneur de présenter, conformément à l'article
36 du Règlement, une pétition signée par 1 000 habitants de
Bosanquet et d'Ipperwash Beach. Ils exhortent le gouvernement à
compléter le transfert de la base militaire de Camp Ipperwash
aux premières nations de Kettle et de Stoney Point.
Un accord de principe a été signé en juin 1998 par le chef et
par le ministre des Affaires indiennes, mais la situation a peu
progressé jusqu'à maintenant. Les habitants de la région veulent
que l'on complète ce transfert afin que les communautés tant
autochtones que non autochtones puissent bâtir ensemble leur
collectivité et leur économie.
LE MARIAGE
Mme Libby Davies (Vancouver-Est, NPD): Monsieur le Président, je
présente une pétition signée par des habitants de ma
circonscription, dans le sud de la province, qui se portent à la
défense du mariage.
Les pétitionnaires demandent au Parlement de veiller à ce que
soit préservé et protégé le mariage tel qu'on l'a toujours connu
et compris au Canada.
[Français]
LA DETTE NATIONALE
Mme Diane St-Jacques (Shefford, PC): Monsieur le
Président, je présente une pétition qui compte 902 pages de
signatures, soit près de 22 500 personnes provenant des
différentes régions du Canada.
Les pétitionnaires demandent au gouvernement du Canada de
prendre les mesures nécessaires pour effacer, d'ici l'an 2000, la
dette nationale qui, selon eux, est la cause
première des taxes, des impôts et de la grande pauvreté chez les
peuples.
Ces citoyens demandent également au gouvernement de cesser
d'emprunter auprès des institutions financières et de créer,
comme la Constitution canadienne lui en donne le droit et le
devoir, l'argent nécessaire pour le pays.
[Traduction]
LA FISCALITÉ
M. Maurizio Bevilacqua (Vaughan—King—Aurora, Lib.): Monsieur le
Président, j'ai le plaisir de présenter au nom des Canadiens une
pétition qui fait valoir que les budgets de 1998 et de 1999 ont
accru le montant du revenu que l'on peut gagner en franchise
d'impôt, c'est-à-dire l'exemption personnelle de base.
Grâce aux deux derniers budgets, 600 000 Canadiens ont disparu du
rôle d'imposition, et le fardeau fiscal des contribuables s'est
allégé de 16,5 milliards de dollars depuis trois ans. C'est
pourquoi les pétitionnaires demandent au Parlement de hausser
encore le montant de l'exemption personnelle de base.
1520
L'ÉQUITÉ SALARIALE
M. Chuck Cadman (Surrey-Nord, Réf.): Monsieur le Président, je
voudrais, conformément à l'article 36 du Règlement, présenter
deux pétitions.
La première porte 50 signatures de personnes qui travaillent ou
habitent dans ma circonscription. Les pétitionnaires demandent
au gouvernement de mettre en application la décision rendue par
le Tribunal canadien des droits de la personne en matière de
parité salariale.
LA CONSTITUTION
M. Chuck Cadman (Surrey-Nord, Réf.): Monsieur le Président, la
deuxième pétition est signée par 110 habitants de ma
circonscription. Les pétitionnaires demandent au Parlement de
s'opposer à tout effort visant à exclure les allusions à la
suprématie de Dieu dans nos lois, notamment dans notre
Constitution.
LA YOUGOSLAVIE
M. Ted McWhinney (Vancouver Quadra, Lib.): Monsieur le
Président, conformément à l'article 36 du Règlement, j'ai le
plaisir de présenter plusieurs pétitions dûment certifiées par
le greffier des pétitions et signées par environ 1 200 Canadiens
d'un bout à l'autre du pays, en particulier de la région urbaine
de Vancouver.
Les pétitionnaires demandent au Parlement du Canada de prévoir
des fonds pour l'aide humanitaire, le secours d'urgence et la
reconstruction partout en Yougoslavie, et d'exhorter les autres
membres de l'alliance militaire de l'OTAN de appuyer ces
initiatives.
L'HÉPATITE
M. Peter Stoffer (Sackville—Musquodoboit Valley—Eastern Shore,
NPD): Monsieur le Président, je suis très fier et honoré
d'intervenir à la Chambre aujourd'hui pour présenter trois
pétitions venant de formidables habitants d'Edmonton et de Swan
Hills, en Alberta, concernant un projet de loi d'initiative
parlementaire que je parraine.
Les pétitionnaires demandent au Parlement d'appuyer le projet de
loi C-232, Loi concernant le mois de la sensibilisation à l'égard
de l'hépatite, afin que dans toute l'étendue du Canada, le mois
de mai de chaque année soit désigné comme «mois de la
sensibilisation à l'hépatite».
LE TRAITÉ NISGA'A
M. Jim Hart (Okanagan—Coquihalla, Réf.): Monsieur le Président,
conformément à l'article 36 du Règlement et au nom des habitants
d'Okanagan—Coquihalla, je présente une pétition signée par plus
de 3 000 Canadiens que le traité nisga'a inquiète.
Ils supplient le Parlement de rejeter ce traité, qui risque de
diviser à jamais les Canadiens.
L'INCONTINENCE
Mme Marlene Jennings (Notre-Dame-de-Grâce—Lachine, Lib.): Monsieur
le Président, conformément à l'article 36 du Règlement, j'ai le
plaisir de présenter cette pétition à la Chambre de plus de 3 000
Canadiens qui l'ont signée au nom de 1,5 million de leurs
concitoyens pour demander au Parlement de désigner le mois de
novembre comme «mois de sensibilisation à l'incontinence».
Pour les députés qui l'ignorent, l'incontinence urinaire, ou
l'absence de contrôle de la vessie, frappe plus de 1,5 million
de Canadiens, hommes et femmes de tous âges.
J'ai l'honneur de déposer cette pétition à la Chambre et de
demander au Parlement de déclarer officiellement que novembre
est le mois de sensibilisation à l'incontinence.
LA CONSTITUTION
M. Ted White (North Vancouver, Réf.): Monsieur le Président, la
première pétition que je présente aujourd'hui est signée par un
certain R.J. Gelling et 49 autres personnes habitant North
Vancouver. Les pétitionnaires veulent attirer l'attention de la
Chambre sur le fait que 80 p. 100 des Canadiens pratiquent, à
titre personnel ou au sein d'une congrégation, une religion qui
reconnaît la puissance et la souveraineté universelle d'un être
suprême.
Les pétitionnaires exhortent le Parlement à rejeter toutes
demandes visant à supprimer la mention d'un Dieu souverain de la
Charte des droits et libertés.
L'IMMIGRATION
M. Ted White (North Vancouver, Réf.): Monsieur le Président, la
seconde pétition, qui porte la signature de 582 personnes, dont
Brian Taylor de North Vancouver, attire l'attention de la
Chambre sur l'arrivée cet été d'un navire transportant 123
immigrants illégaux de Chine.
Les pétitionnaires demandent au Parlement d'adopter
immédiatement des modifications à la législation canadienne
régissant l'immigration et les réfugiés afin de permettre la
déportation des personnes qui, de toute évidence, abusent du
système de manière éhontée.
LES SNOWBIRDS
M. Dick Proctor (Palliser, NPD): Monsieur le Président, c'est
avec plaisir que je présente aujourd'hui une pétition au nom de
200 personnes qui habitent dans la circonscription de Palliser
et qui s'inquiètent des rumeurs selon lesquelles le financement
des Snowbirds serait menacé. Il s'agit du 431e Escadron de
démonstration aérienne.
Le ministère de la Défense a laissé entendre qu'il pourrait
diminuer son financement. Les pétitionnaires sont d'avis que les
Snowbirds sont un symbole de professionnalisme, de compétence et
d'esprit d'équipe. Ils demandent donc à la Chambre de prendre
toutes les mesures nécessaires pour garantir un financement
stable au 431e Escadron de démonstration aérienne, les Snowbirds.
L'IMMIGRATION
M. John Duncan (Île de Vancouver-Nord, Réf.): Monsieur le
Président, j'ai une pétition signée par plus de 800 habitants de
ma circonscription, Île de Vancouver-Nord.
Les pétitionnaires demandent que le Parlement modifie
immédiatement les lois canadiennes sur l'immigration qui
régissent les réfugiés, afin d'autoriser l'expulsion
d'immigrants qui sont manifestement et carrément illégaux.
1525
J'ai une seconde pétition signée par 163 habitants de la
circonscription de l'Île de Vancouver-Nord.
Les pétitionnaires demandent que le Parlement prenne exactement
les mêmes mesures que celles qui sont énoncées dans la pétition
précédente, soit l'expulsion d'immigrants manifestement et
carrément illégaux.
LES SNOWBIRDS
M. John Solomon (Regina—Lumsden—Lake Centre, NPD): Monsieur le
Président, je suis heureux de présenter une pétition au nom d'un
grand nombre d'électeurs et d'habitants de la Saskatchewan et de
Goderich, en Ontario, qui sont absolument dégoûtés par l'attaque
que lancent les libéraux contre la Saskatchewan et ses
fondements. Nous avons vu les libéraux s'attaquer aux
agriculteurs en les privant de toutes leurs subventions.
Ces pétitionnaires sont aussi dégoûtés que les agriculteurs. Ils
demandent à la Chambre des communes de veiller à ce que le
financement soutenu et stable des Snowbirds du 431e Escadron de
démonstration aérienne demeure une priorité.
En Saskatchewan, il s'agit là d'une institution dont tous les
Canadiens sont fiers. Les pétitionnaires demandent à la Chambre
des communes et, notamment, au gouvernement libéral de revenir
sur leur décision.
LE PROJET DE LOI C-207
M. Maurice Vellacott (Wanuskewin, Réf.): Monsieur le Président,
je suis heureux de présenter une pétition signée par
1 682 Canadiens qui appuient le projet de loi C-207, qui interdit
la coercition contre une personne à l'égard des actes médicaux
qui sont contraires à sa religion ou à sa croyance au caractère
inviolable de la vie humaine.
Les 1 682 pétitionnaires veulent s'assurer que les professionnels
de la santé travaillant dans divers genres d'établissements de
soins ne seront jamais obligés de participer contre leur volonté
à certains actes médicaux comme l'avortement ou l'euthanasie.
Les pétitionnaires regrettent le fait que des professionnels de
la santé au Canada aient été licenciés parce que la loi ne
définit pas assez clairement le droit à la liberté de
conscience. Les pétitionnaires approuvent le projet de loi
C-207, parce qu'il précisera justement le droit à la liberté de
conscience.
LES ANCIENS COMBATTANTS DE LA MARINE MARCHANDE
M. Peter Goldring (Edmonton-Est, Réf.): Monsieur le Président,
pendant 54 ans, on a refusé de traiter équitablement nos anciens
combattants de la marine marchande, et voici qu'un comité
libéral ne leur offre aucune véritable indemnisation.
Les pétitionnaires réprouvent cette décision. Il exhortent les
libéraux à indemniser les anciens combattants de la marine
marchande pour les années où ils n'ont pas eu droit à un
traitement équitable.
LE SÉNAT
M. Nelson Riis (Kamloops, Thompson and Highland Valleys, NPD):
Monsieur le Président, conformément à l'article 36 du Règlement,
j'ai l'honneur de présenter une pétition signée par des gens qui
sont très déçus que nous ayons toujours le Sénat.
Ils énumèrent les très nombreuses raisons pour lesquelles ils
jugent que le Sénat est une institution qui n'a plus sa place.
Je n'entrerai pas dans les détails. Nous avons tous entendu ces
arguments à plusieurs occasions.
Les pétitionnaires demandent simplement au Parlement du Canada
de prendre les mesures nécessaires pour abolir le Sénat une fois
pour toutes.
* * *
QUESTIONS AU FEUILLETON
M. Derek Lee (secrétaire parlementaire du leader du gouvernement
à la Chambre des communes, Lib.): Monsieur le Président, je
demande que toutes les questions restent au Feuilleton.
Le vice-président: D'accord?
Des voix: D'accord.
* * *
DEMANDES DE DOCUMENTS
M. Derek Lee (Scarborough—Rouge River, Lib.): Monsieur le
Président, je demande que toutes les motions portant production
de documents soient reportées.
Le vice-président: D'accord?
Des voix: D'accord.
INITIATIVES MINISTÉRIELLES
[Traduction]
LA LOI SUR L'ACCORD DÉFINITIF NISGA'A
La Chambre reprend l'étude, interrompue le 26 octobre, de la
motion: Que le projet de loi C-9, Loi portant mise en vigueur de
l'Accord définitif nisga'a, soit lu pour la deuxième fois et
renvoyé à un comité; ainsi que de l'amendement.
M. Grant McNally (Dewdney—Alouette, Réf.): Monsieur le Président,
j'invoque le Règlement. J'aimerais savoir si la Chambre me
permet à l'unanimité de présenter la motion suivante:
Que, nonobstant le Règlement et les pratiques habituelles de la
Chambre, la Chambre continue de siéger au-delà de l'heure normale
d'ajournement aujourd'hui, mais pas plus tard que 22 heures,
pour poursuivre l'étude du projet de loi C-9, Loi portant mise en
vigueur de l'Accord définitif nisga'a.
Le vice-président: Y a-t-il consentement unanime pour permettre au
député de Dewdney—Alouette de présenter la motion?
Des voix: D'accord.
Des voix: Non.
Le vice-président: Au moment de l'interruption du débat sur le
projet de loi hier soir, le député de Nanaimo—Cowichan avait la
parole. Il lui reste trois minutes.
M. Reed Elley (Nanaimo—Cowichan, Réf.): Monsieur le Président, en
concluant mon intervention d'hier, je dois dire que c'est avec
énormément de regret que je m'oppose à l'accord qui a été conclu
avec les Nisga'as. Je m'y oppose pour trois principales raisons.
1530
Premièrement, si ce traité est vraiment un modèle pour toutes
les négociations de traité, il ne fait rien pour remédier au
climat de méfiance et de crainte qui existe au niveau de la
bande entre les citoyens ordinaires et les dirigeants de la
bande. Tant que le grave problème de la reddition de comptes par
le conseil de bande ne sera pas réglé, rien ne garantit que les
avantages découlant de n'importe quel traité profiteront aux
gens qui en ont le plus besoin.
Deuxièmement, je ne crois pas que ce projet de loi soit bon pour
la Colombie-Britannique. On a beaucoup dit que l'adoption de ce
projet de loi allait donner un nouveau souffle à l'économie de
la Colombie-Britannique.
Qui peut affirmer cela avec certitude? Plutôt, je crois que ce
projet de loi va accroître la confrontation dans le cas d'autres
litiges autochtones en souffrance en Colombie-Britannique. Si un
chef d'entreprise se cherche un endroit où investir, va-t-il alors
investir en Colombie-Britannique dans ces conditions-là?
Troisièmement, ce projet de loi n'est pas dans l'intérêt du
Canada. Voyez ce qui se passe vraiment aujourd'hui.
L'environnement paternaliste créé par la Loi sur les Indiens et
des décisions récentes par les tribunaux laissent présager des
problèmes à l'avenir. Pensez à ce qui se passe avec les terres
de Musqueam à Vancouver, au conflit des pêches sur la côte est
et à la controverse entourant la pêche et les droits de coupe
sur la côte ouest. Cet accord ne peut conduire qu'à d'autres
catastrophes.
J'ai trois enfants autochtones. Je les aime beaucoup tout comme
j'aime mes cinq autres enfants non autochtones. On a réussi à
faire fonctionner notre famille, car nous sommes tous liés par
l'amour et la confiance.
Je veux que mes enfants grandissent dans un pays où ils ne
seront pas victimes de préjugés à cause de la couleur de leur
peau. Cependant, j'ai peur pour eux et pour nous tous. Je crains
que cet accord n'ouvre la voie à plus de confrontations plutôt
qu'à moins, et ne fasse rien pour remédier au climat de crainte
et de méfiance, ainsi qu'à la corruption au niveau de la bande.
Je dois donc m'opposer à ce projet de loi.
En terminant, je propose l'amendement suivant:
Le vice-président: Je déclare le sous-amendement recevable. Le
vote porte sur le sous-amendement.
Reprise du débat. Je crois que le député de Nanaimo—Cowichan
était le deuxième à prendre la parole pour dix minutes. Je donne
donc la parole au député de Kamloops, Thompson and Highland
Valleys.
M. John Duncan: Monsieur le Président, j'invoque le Règlement.
Je crois comprendre que le député de Nanaimo—Cowichan n'était pas
rendu à la deuxième partie de la période de 20 minutes. Monsieur
le Président, vous pouvez peut-être lui demander des
éclaircissements.
Le vice-président: La présidence a vérifié auprès des greffiers.
Je tiens à signaler au député de l'Île de Vancouver-Nord que,
durant le débat, hier soir, les deux derniers intervenants
étaient le député d'Okanagan—Coquihalla et le député de
Nanaimo—Cowichan, qui vient de terminer ses observations. Ils
avaient, semble-t-il, partagé leur temps de parole.
1535
Même s'ils ne l'avaient pas fait, étant donné qu'il y a eu
quatre intervenants d'affilée membres du parti du député, je
crois qu'un changement s'impose, si un autre député veut
intervenir, ce qui est le cas. Ainsi, je donne la parole au
député de Kamloops, Thompson and Highland Valleys.
M. Nelson Riis (Kamloops, Thompson and Highland Valleys, NPD):
Monsieur le Président, c'est un véritable honneur de participer
au débat d'aujourd'hui sur le projet de loi C-9, Loi portant mise
en vigueur de l'Accord définitif nisga'a.
J'ai sous les yeux la Loi sur les Indiens, que le projet de loi
remplacera. Cette loi doit être un texte qui témoigne de respect
pour les Indiens, mais c'est tout le contraire qui se passe. On
n'y trouve pas le moindre signe de respect pour les Indiens.
D'un bout à l'autre, elle manque d'égards à leur endroit.
Le fait que la Loi sur les Indiens tombe en désuétude, du moins
pour le territoire nisga'a, en Colombie-Britannique, est
probablement l'un des progrès les plus réjouissants depuis fort
longtemps. Nous disons que nous en avons assez de cette loi
irrespectueuse envers les Indiens. À l'aube du XXIe siècle, nous
pouvons espérer que s'ouvre une ère nouvelle dans les affaires
autochtones et non autochtones au Canada.
Avouons-le, cela n'a que trop tardé.
En 1887, les Nisga'as sont descendus en canot du nord de la
province jusqu'à l'endroit qu'on appelle aujourd'hui Victoria,
pour demander au gouvernement de négocier un règlement
quelconque. Ils ont essuyé un refus. On leur a dit de partir,
qu'on ne pouvait déranger les fonctionnaires pour des questions
comme celle-là.
Ils ont donc parcouru plus d'un millier de kilomètres en
pagayant pour se rendre à Victoria, et ils ont dû refaire la
même distance pour rentrer chez eux bredouilles. Voici que, 112
ans plus tard, le Parlement du Canada est sur le point de
conclure le débat sur une mesure grâce à laquelle le peuple
nisga'a obtiendra son autodétermination, son autonomie
gouvernementale et son autonomie économique. La persévérance est
bien récompensée. Il nous faut reconnaître que les Nisga'as ont
été bien patients.
Ils ont persévéré dans des circonstances où beaucoup d'autres
auraient depuis longtemps renoncé, mais les Nisga'as savaient
que c'était la chose à faire. Ils savaient que c'était leur
droit et cela était une grande source de motivation pour eux.
Comme je l'ai dit, 112 ans plus tard, à l'aube du nouveau
millénaire, nous en sommes finalement au point où nous voulons
adopter la mesure législative en vertu de laquelle ce traité
deviendra l'une des lois du pays. Le traité a été négocié de
bonne foi entre les Nisga'as, la province de la
Colombie-Britannique—parce que celle-ci détient les droits sur
les ressources—et le gouvernement du Canada, qui a la
responsabilité fiduciaire d'appuyer les peuples autochtones. Les
trois parties se sont rencontrées et ont négocié durant une
longue période pour en arriver au traité que nous sommes
aujourd'hui sur le point de ratifier.
Pour situer cet exercice dans le contexte approprié, il faut se
reporter à l'époque où les Européens n'étaient pas encore
arrivés dans cette région de la Colombie-Britannique, le long de
la côte nord-ouest. Les Nisga'as formaient déjà une société bien
établie, non pas depuis des générations mais bien des
millénaires.
Les Nisga'as vivent dans la vallée de Nass et les régions
avoisinantes depuis des milliers d'années. Ils formaient une
société très organisée. Ils étaient autonomes, vivaient en
autarcie, s'autogouvernaient, étaient prospères et avaient une
attitude entrepreneuriale. Bref, les Nisga'as formaient une
société dynamique.
1540
Lorsque les Européens sont arrivés sur la scène, et je dis cela
avec une certaine hésitation et même avec réticence, une forme
d'épuration ethnique s'est produite. À l'époque, la population
nisga'a comptait quelque 30 000 membres. En très peu de temps,
ce nombre a chuté à 800, en raison de la maladie et de toutes
sortes de comportements répréhensibles de la part des Européens.
Les Européens étaient déterminés à exterminer les Nisga'as et
ils ont presque réussi. Aujourd'hui, nous appelons cela de
l'épuration ethnique.
Heureusement, nous pouvons maintenant dire
qu'il y a aujourd'hui 6 000 Nisga'as dans la région et qu'ils
reviennent en force. Le projet de loi et le traité constituent
un pas important pour renverser cette démarche très négative qui
durait depuis des années.
Un grand nombre de personnes devraient être remerciées
aujourd'hui et je constate que c'est ce qu'ont fait des députés
qui ont pris la parole avant moi. Il faut saluer des leaders de
la Colombie-Britannique et du peuple nisga'a lui-même.
Je tiens à
saluer personnellement Joe Gosnell, le chef du conseil tribal
nisga'a qui a dit l'autre jour que cela montrait que les
Nisga'as font maintenant partie du Canada. Imaginez donc, ils
font maintenant partie du Canada! Beaucoup de gens ont dit que
les Nisga'as faisaient évidemment partie du Canada. En fait, ils
ne faisaient pas partie du Canada comme les autres.
Les gens disent qu'ils veulent voir tout le monde soit traité
sur un pied d'égalité, c'est-à-dire que tous aient le même
traitement. L'histoire de notre pays montre clairement que les
membres des premières nations n'ont pas été traités comme les
autres, n'ont pas eu le même traitement que les autres.
Lorsque
mes ancêtres sont venus de Norvège, il y a bien des années, ils
avaient le droit de s'installer presque gratuitement sur un
terrain de 160 acres. Ils l'ont fait et ils ont construit
l'exploitation agricole qui est encore aujourd'hui dans notre
famille. Ils en avaient le droit.
Les Indiens avaient-ils le droit de faire cela? Pouvaient-ils
acheter 160 acres de terre? Non. Ils ne pouvaient pas engager un
avocat pour faire valoir leur cause à l'égard de ce qu'ils
appelaient leurs droits issus de traités. Ils ne pouvaient pas
engager un avocat. C'était illégal, en fait, pour eux de faire
cela.
Vivant dans une réserve, pouvaient-ils aller emprunter à la
banque l'argent nécessaire pour lancer une entreprise, par
exemple? Non.
Les Indiens pouvaient-ils voter? Le droit de vote lors des
élections générales est un droit fondamental dans notre société.
C'est embarrassant à dire, mais ce n'est qu'en 1960 que les
autochtones ont obtenu le droit de vote dans notre pays.
Il n'y a rien de plus faux que de prétendre que tout le monde a
été traité équitablement au fil des ans. Les membres des
premières nations ont été traités très mesquinement.
J'ai parlé d'une forme d'épuration ethnique qui a eu lieu dans
l'ouest de notre pays. Je suppose toutefois que le meilleur
exemple d'épuration ethnique, c'est celui de la province de
Terre-Neuve et du Labrador, où les premières nations ont été
complètement éliminées. Il n'est plus resté aucun représentant
de ces cultures anciennes.
Nous avons énormément de rattrapage à faire. À mon avis, s'il y
a un progrès que ce projet de loi et ce traité nous permettent
d'accomplir, c'est le fait qu'il établira une certaine stabilité
et qu'il procurera des certitudes pour la prise de décisions
dans cette partie de la Colombie-Britannique. Ce ne sera pas une
solution miracle.
Il y a encore beaucoup à faire et bien des négociations à
terminer. Mais on commence à intégrer des certitudes dans le
paysage.
S'il y a une chose que les investisseurs n'aiment pas, c'est
bien l'incertitude. Les capitaux ne font pas bon ménage avec
l'incertitude. S'il existe une certaine insécurité au sujet d'un
endroit donné, il est certain que les investisseurs ne
laisseront pas leurs capitaux là très longtemps. De nos jours,
c'est une chose qui se produit dans notre pays. Beaucoup
d'excellents investissements économiques ne sont pas faits en
raison de l'incertitude qui entoure toute la question des terres
et des compétences en matière foncière.
Je suis fier de dire que je viens d'une région de la
Colombie-Britannique souvent désignée comme le berceau de la
nation shuswap représentée par les Shuspwaps. Un certain nombre
de réserves et un grand nombre de personnes qui vivent dans les
villes et les secteurs urbains de la région tirent leurs
traditions des Shuswaps de la partie centrale de la
Colombie-Britannique. Il y a des bandes très progressistes dans
des réserves qui sont très à l'avant-garde et qui se débrouillent
relativement bien.
Même dans cette région, il y a un certain nombre de questions
qui ne sont pas encore réglées parce qu'on ne déploie
actuellement aucun effort pour négocier quelque entente que ce
soit.
1545
Un processus d'établissement d'un traité est effectivement en
cours en Colombie-Britannique. Soit dit en passant, des gens
m'ont demandé pourquoi nous accordons tant d'attention à la
Colombie-Britannique? Au fur et à mesure que les Européens sont
entrés en contact avec les autochtones de la côte est, du centre
du Canada et de l'Ouest, ils ont négocié des traités avec
ceux-ci. En vertu de ces traités, des droits devaient être
conférés aux autochtones et aussi aux nouveaux arrivants.
Toutefois, il n'en a pas été ainsi en Colombie-Britannique. À
toutes fins utiles, aucun traité n'a été signé.
Les Européens sont arrivés, ont dit aux autochtones qu'ils leur
laissaient une petite terre minable pour s'y installer et qu'ils
allaient prendre tout le reste. Les autochtones n'ont
manifestement pas aimé cette attitude, mais les Européens leur
ont répondu que c'était dommage car c'était là la façon dont les
choses allaient se passer.
Il y a eu toutes sortes de déplacements forcés. On a chassé les
gens de leurs terres et de leur territoire traditionnels et on
leur a dit où habiter. Certaines terres sont aujourd'hui bien
situées, mais vous pouvez être sûrs qu'à l'époque c'était
toujours les endroits les plus minables, les plus éloignés, les
plus marécageux ou les plus rocailleux que les autres ne
voulaient pas. C'est là que les membres des premières nations
ont abouti. Nous les avons obligés à aller s'installer sur ces
terres.
J'ai entendu énormément de commentaires au sujet du magnifique
traitement qui a été réservé aux membres des premières nations,
de tout ce qu'ils ont reçu et du fait que nous devrions tous
être traités également.
Il n'y a pas si longtemps encore, grandir comme membre d'une
première nation comprenait une caractéristique particulière.
C'était l'époque où, dans l'intérêt supérieur de nos églises
principalement, on a décidé que les enfants ne devraient pas
faire partie des familles des premières nations, qu'ils
devraient en être retirés, en faisant appel à la force dans de
nombreux cas, et envoyés dans des pensionnats pour y perdre
leurs us et coutumes autochtones et traditionnels et leur
culture et y abandonner leur langue.
Les téléspectateurs qui sont à l'écoute aujourd'hui peuvent-ils
s'imaginer comment ont pu se sentir les milliers et milliers de
familles autochtones en présence d'une personne ayant des
antécédents européens et me ressemblant peut-être, qui disait «Je
vous enlève vos enfants pour les dix prochains mois et je les
mets dans un pensionnat où ils ne pourront jamais parler leur
langue.
Année après année, ces enfants ont grandi sans parents.
Non seulement ont-ils grandi sans parents, mais encore ils n'ont
pas appris les rôles parentaux. Les parents ont été foudroyés.
Les enfants ont été foudroyés, et cela s'est produit à maintes
reprises.
Il faut l'admettre, quiconque a été témoin de la perpétration de
ce genre d'acte violent contre un membre de sa famille ne
l'oubliera pas facilement. Il faudra sans doute de nombreuses
générations pour que pareille calamité soit surmontée.
Quand on dit que les peuples autochtones doivent être traités de
façon égale et équitable, il ne faut pas oublier ce que nous
leur avons fait subir en enlevant leurs enfants de leurs foyers,
en les séparant de leurs parents, de leurs grands-parents et de
leurs proches. Ces enfants ont été placés dans des pensionnats
au régime militaire. Nous ne pouvons pas imaginer l'impact
émotif, psychologique et spiritual que cela a eu sur tous ces
gens-là. C'est ce qui est arrivé.
Aujourd'hui, nous essayons de faire ce qui s'impose.
Nous engageons le dialogue avec les peuples autochtones et leur
offrons de négocier un accord équitable pour tous. C'est
l'essence même du projet de loi C-9. Cette mesure est-elle
parfaite? Je n'ai jamais vu de projet de loi parfait, et comme
il est négocié par des humains, je ne pense pas qu'il y en aura
jamais.
Cependant, dans l'ensemble, les Nisga'as sont favorables à
l'accord, l'ayant appuyé à 72 p. 100. Le gouvernement dûment élu
de la Colombie-Britannique a dit qu'il l'appuyait lui aussi.
Aujourd'hui, on nous demande de l'appuyer à notre tour.
D'après les discours que j'ai entendus à la Chambre, quatre des
cinq partis politiques, représentant la vaste majorité des
Canadiens, se disent en faveur de la mise en oeuvre du traité.
1550
Nous devons reconnaître tout de suite que le traité n'est pas un
document parfait. Toutefois, je demande à ceux qui s'opposent à
ce processus et à ceux qui voteront un jour contre cette mesure
législative ce qu'ils comptent proposer. Si nous disons aux
autochtones du pays que nous n'allons négocier aucun traité, que
nous n'allons pas reconnaître l'incertitude et l'instabilité qui
existent d'un océan à l'autre, dans toutes sortes de domaines,
quelle autre solution proposent alors ces gens qui s'opposent à
ce processus?
Ce processus n'est peut-être pas parfait, mais si nous ne donnons
pas suite au projet de loi et au traité, quel signal
enverrons-nous aux chefs autochtones, en particulier à ceux
d'entre eux qui sont des militants et qui sont vraiment agacés
par la lenteur avec laquelle il a progressé jusqu'ici, et
progresse encore aujourd'hui, d'un bout à l'autre du pays? Cette
lenteur a entraîné toutes sortes de choses que nous avons pu
observer au cours des semaines passées, en particulier avec les
pêches de la côte est.
Quel choix avons-nous? Nous devons faire quelque chose. La
réponse est ce projet de loi que nous avons devant nous. Je
défie ceux qui refusent d'appuyer ce processus de nous dire ce
qu'ils proposent que nous fassions, en tant que pays, pour
régler ces points en litige et, ce qui est plus important
encore, pour apporter une certitude aux autochtones et aux
non-autochtones. Il s'agit d'un défi équitable, que je lance
particulièrement à mes collègues qui vont voter contre cette
mesure législative et qui ne sont pas d'accord avec ce
processus.
Malgré ce que d'autres ont dit, il ne s'agit pas d'un modèle.
Ce n'est pas une loi type qu'on peut appliquer dans d'autres
cas, car certains groupes de premières nations n'y adhéreront
pas. Je représente le territoire Shuswap de ma province. La
plupart des bandes de la nation Shuswap ne souscrivent pas à
l'accord Nisga'a. Ils conviennent que c'est peut-être ce que
souhaitent les Nisga'as et ils respectent leur droit de décider
de leur avenir, mais ils veulent une meilleure entente. Ils
veulent des dispositions bien différentes car, étant d'une
culture différente, ils ont des attentes et des besoins
particuliers. Ce n'est pas une loi type ou une loi-cadre que l'on
peut appliquer chaque fois que des négociations sont en cours.
Je pense qu'il faut le souligner.
Deuxièmement, avons-nous eu suffisamment notre mot à dire dans
cet exercice? Je sais que, conformément à l'usage, le débat
d'aujourd'hui est un débat de la deuxième lecture.
Le projet de loi sera ensuite renvoyé à un comité où divers
experts exprimeront leurs avis sur ce traité. Ils feront
ressortir certains points forts et, sans doute, certains points
faibles ainsi que certains motifs de préoccupation. Le projet de
loi reviendra ensuite à la Chambre en vue du débat à l'étape du
rapport. Il sera enfin débattu une troisième fois avant d'être
renvoyé au Sénat où se répétera le même processus.
C'est un processus assez méticuleux. L'accord Nisga'a a déjà
suivi un processus passablement méticuleux. Dans ma région, il y
a eu plusieurs réunions à son sujet. Il y a eu plus de 500
séances de consultation un peu partout en Colombie-Britannique.
Certes, il y a des gens qui ne sont pas d'accord et qui le
disent haut et fort. Certes, beaucoup de gens ont des réserves
mais, à avis, c'est à tort, ils n'ont pas lu attentivement le
document. Ils ont aussi fabriqué toute sorte de mythes autour du
traité.
Le traité nisga'a a été conclu dans le cadre constitutionnel en
place au Canada. Le gouvernement nisga'a sera un gouvernement
démocratique qui représentera les intérêts de son peuple. Il
protègera la langue, la culture et la propriété nisga'as. Il
veillera à assurer prospérité et bien-être au peuple nisga'a et à
lui donner sur ses terres et sa destinée le contrôle que nous
avons depuis longtemps et que nous avons toujours tenu pour
acquis.
Il ne créera pas d'ordre de gouvernement et sera assujetti au
droit canadien. Comme beaucoup l'ont fait remarquer, la Charte
des droits et libertés continuera de s'appliquer au peuple
nisga'a. Les Nisga'as seront soumis aux lois fédérales et
provinciales comme le Code criminel ou la loi dite Family
Relations Act de la Colombie-Britannique.
Le traité précise les domaines dans lesquels le gouvernement
nisga'a aura le droit de légiférer.
Les lois qu'il adoptera dans ces domaines ne l'emporteront que
dans le cas des affaires internes du territoire nisga'a qui sont
importantes pour la culture des Nisga'as et essentielles pour le
fonctionnement de leur gouvernement. En général, les lois
fédérales et provinciales continueront de l'emporter.
En cas d'incompatibilité entre la loi nisga'a et la législation
fédérale, ou les lois de la Colombie-Britannique, il sera fait
appel à un mécanisme de règlement des différends.
1555
En ce qui concerne cet accord, la fiscalité est un domaine, et
je tiens à le souligner, sur lequel les non-autochtones en
particulier voudraient de l'information. En effet, la question
préoccupe beaucoup, surtout pour ce qui est de savoir si
certaines populations autochtones seront effectivement
assujetties à l'impôt. Les rumeurs vont bon train à ce sujet. En
réalité, dans la plupart des cas, les personnes qui gagnent leur
vie dans les réserves ne paient pas d'impôt.
L'accord nisga'a mettra un terme à cet état des choses. Après
une période de 12 ans d'évolution progressive vers la nouvelle
situation, les Nisga'as seront assujettis à l'impôt, au même
titre que les autres Canadiens.
C'est là une amélioration notable qui permet de dissiper les
préjugés ancrés des non-autochtones envers les autochtones.
La dépendance des Nisga'as à l'égard des paiements de
transfert sera progressivement réduite. L'objectif visé est
d'amener les Nisga'as à l'autonomie financière, comme pour les
autres Canadiens, en favorisant le développement économique et
la croissance des richesses sur le territoire qui leur est
dévolu.
Je suis particulièrement fier de faire partie du groupe de
personnes qui, à l'achèvement de ce processus, voteront en
faveur de cette loi. La journée d'aujourd'hui est à marquer sur
notre calendrier, tant pour les Canadiens que pour les Nisga'as
et les habitants de la Colombie-Britannique. Cette disposition
favorise la confiance, la constance et la stabilité dans ces
domaines, ce qui fait terriblement défaut en ce moment.
M. David Iftody (secrétaire parlementaire du ministre des
Affaires indiennes et du Nord canadien, Lib.): Monsieur le
Président, je remercie le député de son intervention. Je suis
persuadé que ceux qui l'ont entendu sont d'avis comme moi qu'il
a très bien parlé.
Pour les Canadiens qui regardent le débat, j'aimerais souligner
que je suis heureux de la participation du député. J'ai discuté
de la question avec lui à plusieurs reprises. J'ai été très
heureux de le voir prendre la parole aujourd'hui. C'est un
néo-démocrate de la Colombie-Britannique et il siège à la Chambre
depuis longtemps. Il peut donc nous donner une perspective
différente pour mieux nous faire comprendre la
Colombie-Britannique.
Bon nombre de députés des régions rurales de la
Colombie-Britannique ont critiqué l'accord à plusieurs reprises à
la Chambre.
J'aimerais que le député nous dise pourquoi il pense ou croit
que les députés réformistes, même ceux qui représentent les
circonscriptions voisines de la sienne en Colombie-Britannique,
sont si opposés à ce que lui et moi considérons comme un très
bon arrangement pour les habitants de la Colombie-Britannique?
Pourrait-il nous donner plus de précisions sur cette situation
complexe qui crée des malentendus au sein de la population
canadienne?
M. Nelson Riis: Monsieur le Président, ce n'est pas à moi
d'expliquer pourquoi les représentants d'autres partis
politiques agissent comme ils le font.
Il y a quelque chose qui a piqué ma curiosité par le passé. Mes
collègues réformistes de la Colombie-Britannique qui travaillent
fort dans leurs circonscriptions sont au courant de
l'incertitude qui entoure les questions de territoire dans la
province, lorsque surgit la question des droits issus de
traités.
J'ai hâte de voir la tournure des événements. Il y aura bientôt
des élections provinciales et un changement de gouvernement, ce
qui est possible, et si le nouveau gouvernement rejette toute
idée de négociation des droits issus de traités ou des
revendications foncières avec les premières nations, la province
sera plongée dans le chaos le plus total parce qu'on aura ainsi
provoqué les extrémistes des deux camps.
1600
Sans manquer le moindrement de respect à mes collègues
réformistes, je dois dire que je suis déconcerté de constater
qu'un parti qui tient à aborder les problèmes avec pragmatisme
fasse des choix qui risquent de compromettre la certitude, la
sécurité, la prévisibilité au plan économique. Je crois que
c'est de la folie de sa part.
J'aurais maintenant une question à poser à mon collègue
réformiste. Puisque leur parti ne prise pas ce type de
négociation, puisqu'il refuse d'appuyer ce processus de
négociation, que proposent les députés réformistes à la province
et au Canada pour instaurer plus de certitude et de stabilité
dans ces régions?
M. John Duncan (Île de Vancouver-Nord, Réf.): Monsieur le
Président, j'ai écouté attentivement l'intervention du député de
Kamloops, Thompson and Highland Valleys. Il y a manifestement
de nombreux points sur lesquels nous ne nous entendons pas. Je
présume que je suis le prochain orateur sur la liste. Comme
j'aurai sans doute du mal à tout dire ce que j'ai à dire durant
le temps qui m'est imparti, je poserai quelques questions au
député.
Le député a raison de dire que la Loi sur les Indiens est
disparue, mais il en reste un élément, celui qui a trait à la
définition du terme Indien, soit vraiment le pire élément de la
Loi sur les Indiens.
Il y a beaucoup d'autres sujets de préoccupation que je voudrais
aborder, dont le fait que nous siégeons ici pour représenter le
public très bien informé de la Colombie- Britannique, un public
qui connaît mieux ce dossier que celui de n'importe où au
Canada. Le député a-t-il effectué des sondages dans sa
circonscription? Nous, oui.
M. Nelson Riis: Monsieur le Président, je tiens à dire bien
clairement au député que je ne suis pas un service de
messagerie. Je n'ai pas à exprimer ici exclusivement l'opinion
de mes électeurs, bien que cela fasse partie de mon travail. Je
n'ai pas effectué de sondage, mais je pense que les opinions
dans ma circonscription sont partagées à peu près également.
Franchement, je ne suis pas un service de messagerie. Nous avons
la FED-EX, EPS et d'autres entreprises pour s'en charger. Sinon,
je ne vois pas grand intérêt à siéger ici.
Je le demande au député, que je respecte beaucoup, quand il
prendra la parole pour condamner le processus et le traité,
aura-t-il l'obligeance de nous dire ce qu'il propose comme
solution de rechange? Si ce qu'il propose comme une nette
solution de rechange n'apporte pas de stabilité, un élément de
paix dans le paysage et un climat de certitude en
Colombie-Britannique, je dis qu'il ne rend pas vraiment service
à ce processus. Oui, il peut le critiquer. Oui, on peut trouver
à redire au traité. Ce n'est pas un document parfait. Mais que
proposerait-il à la place?
M. Jim Hart (Okanagan—Coquihalla, Réf.): Monsieur le Président,
j'ai écouté avec intérêt le député de Kamloops, Thompson and
Highland Valleys. Je suppose qu'il possède un bien immobilier.
Je suppose qu'il vit dans une collectivité, sur une rue où on
retrouve d'autres résidences.
Je me demande si le député peut nous expliquer pourquoi il ne
voudrait pas que les Nisga'as aient les mêmes droits à la
propriété individuelle que ceux dont il jouit, à l'instar des
gens de son quartier. Il pourra ensuite peut-être m'expliquer
ainsi qu'à la Chambre comment il se sentirait si, un jour, il
n'avait plus ces droits de propriété individuelle et si le bien
dont il jouit maintenant était assujetti à des droits
collectifs. Pourquoi le député ne voudrait-il pas que les
Nisga'as aient des droits de propriété individuelle tout comme
les autres Canadiens?
M. Nelson Riis: Monsieur le Président, au cas où il y aurait un
malentendu, permettez-moi de profiter de l'occasion pour préciser
qu'en ce qui concerne le règlement des traités en
Colombie-Britannique, la propriété privée n'est pas sur la table.
Je tiens à dire aux gens qui possèdent des propriétés privées à
Kamloops ou ailleurs que cela ne fait pas partie des
négociations. Je tiens à le préciser clairement. Je comprends ce
que mon collègue me demandait.
Nous jouissons tous de droits collectifs. Une bonne partie de la
municipalité de Kamloops est assujettie à un droit collectif
dont nous jouissons.
En ce qui concerne le territoire individuel, je m'attarde sur la
réserve indienne de Kamloops qui fait partie de notre ville. La
même situation existe là. Les Indiens vivant dans la réserve
indienne de Kamloops ne peuvent posséder leurs terrains. Ils
peuvent obtenir des droits sur leurs biens, ce qu'ils font,
lorsqu'il s'agit d'une maison, d'une entreprise, d'un ranch et
le reste. C'est ce qui se passe de nos jours.
1605
J'ignore si mon collègue est prêt à le relever, mais je lui
lance un défi ainsi qu'à tous les intéressés, car jusqu'à
maintenant personne n'a soulevé cette question. Je vais être ici
cet après-midi pour les écouter.
Si des députés n'aiment pas ce processus, s'ils n'acceptent pas
que les membres des premières nations puissent négocier leurs
droits fonciers et issus de traité, et je ne pense pas que le
député laisse entendre que cette question devrait être tranchée
par les tribunaux, que propose-t-il alors que nous fassions
immédiatement pour apporter la paix, la stabilité et une
certaine certitude à la Colombie-Britannique?
M. Peter Stoffer (Sackville—Musquodoboit Valley—Eastern Shore,
NPD): Monsieur le Président, le député de la
Colombie-Britannique qui, avec plus de 20 ans au service du
public, est l'un de nos collègues les plus honorés à la Chambre
des communes, sait pertinemment que les gouvernements libéraux
et conservateurs qui se sont succédés jusqu'à aujourd'hui ont
toujours dit aux autochtones de ne pas les importuner et de
porter leurs plaintes devant les tribunaux.
Avec toute l'expérience qu'il a à la Chambre, le député peut-il
nous dire pourquoi les gouvernements se sont toujours conduits
de la sorte et pourquoi le traité nisga'a est une étape
marquante du processus en cours.
M. Nelson Riis: Monsieur le Président, je suis content que mon
collègue ait soulevé cette question. Au fil des ans, nombreux
sont ceux qui ont été exaspérés par l'inertie du gouvernement
dans ce dossier, particulièrement en Colombie-Britannique où, en
l'absence totale de traités, l'instabilité règne.
Les gens ont été patients, les dirigeants autochtones ont
patiemment attendu la mise en place d'un processus. Le
gouvernement a mis en place un processus de négociation des
traités qui est complètement inadéquat. D'un océan à l'autre, le
sentiment de frustration croît car les gens trouvent que les
problèmes ne sont pas traités sérieusement ni de façon
satisfaisante. Tant chez les autochtones que chez les
non-autochtones, la tension monte et on craint de perdre le
contrôle de la situation.
Je pose à nouveau la question suivante à mes collègues
réformistes, question qui, loin d'être théorique, est très
sincère: si cette approche n'est pas la solution pour assurer
une certaine stabilité et insuffler de la certitude dans le
climat économique de la Colombie-Britannique, quelle est
l'alternative? Si les négociations ne permettent pas de régler
le problème, il ne reste plus que le recours aux tribunaux. Et
nous avons vu, entre autres, tout récemment sur la côte est, où
cela peut mener. Ce ne sont pas les tribunaux qui vont régler
ces problèmes. Il faut que les gens s'assoient ensemble et
négocient une solution juste et équitable pour tout le monde.
Le vice-président: Avant de demander la reprise du débat sur la
motion, j'informe la Chambre que la période de 20 minutes
réservée aux discours et de 10 minutes réservée aux questions et
aux observations est écoulée. Nous passons maintenant aux
discours de 10 minutes, sans questions ni observations.
M. John Duncan (Île de Vancouver-Nord, Réf.): Monsieur le
Président, je voudrais faire une mise au point. Je devais
prendre la parole à 15 h 53, ce qui m'aurait permis de disposer
de 20 minutes. L'heure est passée. Comme le député de Kamloops
m'a invité à répondre à ses questions, je voudrais être
pleinement en mesure de le faire. Puis-je demander à la Chambre
de prendre la parole pendant plus de 10 minutes, sans toutefois
dépasser 20 minutes?
Le vice-président: Y a-t-il consentement unanime pour autoriser le
député à intervenir pendant 20 minutes au lieu de 10?
Des voix: D'accord.
Des voix: Non.
M. John Duncan: Monsieur le Président, c'est bien frustrant.
Je vais donner aux téléspectateurs l'adresse de mon site Web.
C'est www.duncanmp.com. J'y présente des propositions sur une
autre façon de procéder.
Je le fais depuis 1996 au sujet de l'accord nisga'a, avant qu'il
ne devienne un accord de principe. Je fais également depuis 1994
des propositions dans les secteurs qui concernent la politique
autochtone.
Je ne peux m'empêcher de réagir aux propos de l'intervenant
précédent. Nous avons manifestement une perception différente
des choses, mais nous voulons tous deux corriger les torts en ce
qui concerne les questions autochtones.
Nous convenons tous deux que la population autochtone a été
maltraitée. Je serais le dernier à prétendre le contraire.
1610
Les réformistes croient qu'il y a égalité lorsque tout le monde
a droit au même traitement. Ce n'est pourtant pas l'avis des
néo-démocrates et des libéraux qui nous reprochent de vouloir
traiter tout le monde de façon égale. C'est là une différend
philosophique fondamental sur lequel nous ne nous entendrons
jamais. C'est d'ailleurs pourquoi nous ne nous entendons pas sur
cet accord.
Le député de Kamloops a parlé des pensionnats. Mon épouse a été
envoyée dans un pensionnat. Je n'ai donc pas de leçon à
apprendre de qui que ce soit à ce sujet.
Il a aussi été brièvement question de fiscalité.
Je ferai simplement remarquer que, effectivement, les
exonérations fiscales accordées aux Nisga'as seront, aux termes
de l'accord, abolies progressivement sur une période de 12 ans,
mais qu'une nouvelle exonération fiscale, accordée celle-ci au
gouvernement central nisga'a, est prévue dans l'accord.
Nous n'avions pas besoin d'un traité pour supprimer les
exonérations fiscales au Canada. Nous pouvions adopter une loi à
cette fin, puisque les exonérations découlent de l'article 87 de
la Loi sur les Indiens. C'est un problème très facile à régler.
Je pourrais parler de l'Accord nisga'a pendant des heures, mais
je m'attarderai à un seul aspect, étant donné le peu de temps à
ma disposition. Je veux parler des consultations publiques. Si
j'ai le temps, je ferai quelques propositions.
Au cours de la dernière législature, j'étais le porte-parole de
mon parti en matière d'affaires autochtones. J'ai dirigé la
première analyse exhaustive et publique de l'accord de principe
conclu avec les Nisga'as. Je l'ai fait au début de 1996, après
la diffusion de l'accord de principe.
Les libéraux voudraient faire croire que le Parti réformiste n'a
participé à aucune discussion publique avec les Canadiens
ordinaires, les intervenants ou les Nisga'as. Les libéraux
révisent l'histoire et je peux le prouver. En effet, je peux
prouver que nous avons étudié la question avant même que
l'accord ne soit dévoilé et que nous avons discuté avec la
population et les intervenants, y compris les Nisga'as. Cela
contredit la version révisée de l'histoire et les déclarations
que présentent dans le débat en cours les libéraux et leurs
experts en relations publiques.
Les libéraux tentent de réviser les faits. Je reviens sur ces
faits, mais il y a toute une différence.
En Colombie-Britannique, les députés réformistes, y compris le
porte-parole que nous avons à l'heure actuelle, parlent de
l'accord nisga'a depuis 1994. C'est notoire, surtout en
Colombie-Britannique.
Le seul organe reconnu officiellement comme conseiller aux fins
du traité nisga'a était le comité consultatif provincial de
négociation des traités. Mis à part ce comité, les Canadiens ont
été tenus à l'écart. Je peux prouver que le comité a aussi été
exclus du processus par les gouvernement fédéral et provincial.
Nous n'avons pas érigé de barrières, mais les deux principaux
gouvernements, au niveau fédéral et provincial, l'ont
certainement fait. La manipulation de leur consultation dite
publique se poursuit.
Quand l'accord de principe nisga'a a été dévoilé en février
1996, un membre du comité consultatif dont je viens de parler a
déclaré publiquement ce qui suit:
Je ne peux pas dire que nous avons travaillé sur ce document,
parce que je ne l'ai jamais vu avant le 15 février, quelques
heures avant sa signature.
Pas une page, pas un paragraphe de ce document de 150 pages n'a
été communiqué au comité de consultation sur les négociations ou
à tout autre comité consultatif local ou à toute personne ayant
des intérêts juridiques dans les terres de la Couronne que cette
entente donnait aux Nisga'a.
Voilà ce qu'a dit le représentant du secteur forestier. Si ceux
qui étaient payés pour savoir sur quoi portaient les
négociations ont été tenus dans l'ignorance, les gens ordinaires
de la Colombie-Britannique l'ont été.
1615
Ce que nous savions au sujet de l'accord bien avant qu'il soit
paraphé, c'est qu'il comportait certaines lacunes, qui ont fait
l'objet de fuites. Je me suis inspiré de ces fuites pour
préparer une analyse. Nous avons entrepris une tournée pour
présenter cette analyse et d'autres hypothèses. Nous avons
participé à des assemblées publiques dans dix villes de la
Colombie-Britannique. Nous avons discuté de l'autonomie
gouvernementale, des exemptions fiscales et d'autres
orientations que le gouvernement semblait prendre. Ces
rencontres étaient organisées par l'actuel porte-parole de notre
parti en matière d'affaires autochtones et par moi-même.
Des représentants des Nisga'as et d'autres groupes autochtones
ont assisté à certaines de ces rencontres, de même que des
représentants du ministère des Affaires indiennes et du Nord
canadien.
Plus tard, la même année, en novembre 1995, j'ai organisé une
autre série d'assemblées publiques pour assurer un suivi.
Je me souviens d'avoir conduit en pleine tempête et d'avoir
parcouru en 36 heures 2 000 kilomètres pour me rendre à deux
réunions. Nous avons tenu des rencontres à Nanaïmo, à
Prince-George, à Terrace, à Penticton, à South Surrey et à Maple
Ridge. Encore une fois, des représentants des Nisga'as et
d'autres groupes autochtones étaient présents, notamment à
Terrace, localité pratiquement située dans la cour avant des
Nisga'as.
Mon bureau a préparé une analyse de 37 pages, qui a été publiée
sous forme de tabloïde et envoyée à un million de foyers de la
Colombie-Britannique au milieu de 1996. Une fois que l'accord
définitif nisga'a a été rendu public, cette analyse a été revue.
On peut la consulter aujourd'hui sur mon site Web.
La province parle de consultations. Elle a entrepris de
prétendues consultations en 1996. Tous les gens du public
pensaient que ce serait pour eux l'occasion de dire quelles
parties de l'accord nisga'a ils trouvaient acceptables et
quelles parties ils considéraient inacceptables.
Qu'a fait le gouvernement? Il a changé les paramètres. Le public
devait lui dire quelles parties de l'entente pouvaient ou ne
pouvaient pas être négociées dans le cadre d'autres traités.
Cela a été fait par un président de comité très partial. Je n'ai
qu'à citer pour preuve ces propos qui sont les siens:
Je suis vraiment stupéfait. J'ai pas mal roulé ma bosse au
fédéral; j'ai participé à des négociations constitutionnelles,
par exemple. Je me demande bien quelle espèce de... Je ne cesse
de penser aux Pères de la Confédération, comme on les appelle,
ou quelque chose du genre, qui ont mis au point l'AANB. Le
volume de travail que vous avez accompli est absolument
incroyable.
Il parle ici aux négociateurs nisga'as.
Vous méritez vraiment des félicitations... Nous sommes des
amateurs à côté de vous. Ce que je veux dire, en fait, c'est que
je suis très impressionné.
Faut-il s'étonner de ce que les libéraux de la
Colombie-Britannique aient quitté la table? Aucune véritable
critique n'allait manifestement venir de ce comité.
En fait, le public a été exclu par les gouvernements fédéral et
provincial. On a séparé la négociation du traité nisga'a de
celle du traité de la Colombie-Britannique parce que le traité
nisga'a était antérieur à la création de la B.C. Treaty
Commission. Voilà comment on en est arrivé à avoir pour seul
organisme accrédité ce comité consultatif de la négociation du
traité. J'ai déjà dit comment il avait été exclu.
Il est juste de dire que notre actuel porte-parole a toujours été
en communication avec les Nisga'as et d'autres intéressés. Nous
avons participé aux consultations publiques.
Je sais, par exemple, qu'il a participé à un débat télévisé avec
le chef Gosnell de la nation nisga'a.
Si l'on veut critiquer un accord, comme le dit le député de
Kamloops, il faut pouvoir faire une critique constructive. Je ne
vais pas aborder cette question. Les députés n'ont qu'à visiter
mon site Web.
1620
M. Ken Epp: Monsieur le Président, j'invoque le Règlement.
Étant donné que le député qui vient de parler est clairement
l'une des personnes qui connaissent le mieux cette question à la
Chambre, je demande encore s'il y a consentement unanime à ce
que l'on lui accorde dix minutes de plus. J'estime que c'est
important que nous le fassions.
Le vice-président: Y a-t-il consentement unanime à ce que l'on
prolonge le temps de parole du député?
Des voix: D'accord.
Des voix: Non.
M. Greg Thompson (Nouveau-Brunswick-Sud-Ouest, PC): Monsieur le
Président, c'est avec plaisir que je prends la parole
aujourd'hui sur le projet de loi C-9, Loi portant mise en vigueur
de l'Accord définitif nisga'a. Mes collègues de South Shore et
de Pictou—Antigonish—Guysborough sont déjà intervenus sur cette
loi de ratification, et je suis heureux d'avoir l'occasion de le
faire à mon tour aujourd'hui. Je vais m'en tenir à mes notes. Je
ne veux pas dévier du sujet et je veux m'assurer de ne rien
oublier.
L'Accord définitif nisga'a offre de nouvelles perspectives aux
quelque 3 000 Nisga'as vivant dans la vallée supérieure de la
Nass, en Colombie-Britannique.
Le Parti réformiste a fait valoir sa position sur l'Accord
définitif nisga'a, laquelle vient en contradiction avec celle de
tous les autres partis de l'opposition. Les arguments qu'il a
présentés sont trompeurs et ne font qu'embrouiller la question.
Les Nisga'as n'ont pas ménagé leurs efforts pour parvenir à un
accord avec les gouvernements fédéral et provincial, accord qui
a été approuvé à 61 p. 100 des Nisga'as dans un référendum tenu
l'an dernier. Le gouvernement provincial de la
Colombie-Britannique a fait la même chose en avril dernier.
Les parties ont souvent recours à trois moyens pour parvenir à
une entente, certains étant meilleurs que les autres. Par
exemple, nous avons tous été témoins de ce qui peut arriver
quand la confrontation violente est utilisée à titre de moyen de
négociation et à quel point pareil procédé peut être dévastateur
pour tout processus pacifique et raisonnable déjà en cours.
À Oka, il y a quelques années, nous avons constaté avec quelle
rapidité ces tactiques entraînent des dérapages. Personne ne
veut participer à ce genre de manifestation. Cela ne fait que
retarder la conclusion d'une entente et ne favorise guère des
relations harmonieuses, efficaces et pacifiques. Peu importe de
qui il s'agit. La confrontation violente permet rarement à ceux
qui y ont recours d'atteindre leurs objectifs et ne mène pas
efficacement à des négociations pacifiques.
On a pu voir le même genre d'affrontement récemment impliquant
la première nation de Burnt Church, au Nouveau-Brunswick. Nous
savons tous que la décision Marshall reconnaît les droits de
pêche issus des traités pour les Mi'kmaq, les Malécites et les
Pescomodys. Depuis que cette décision a été rendue le 17
septembre, il y a eu de la confusion et de l'agitation dans
certaines collectivités de la région de l'Atlantique.
Les affrontements entre les pêcheurs et autres membres des
collectivités autochtones et non autochtones ne font que mettre
en relief les difficultés que pose la recherche d'une solution à
long terme à ce problème. La violence dont nous avons été
témoins à Burnt Church était le résultat d'un manque de
leadership et d'un manque de participation des intervenants dans
un processus quelconque visant à préciser comment se fera la
pêche.
Il y a seulement trois façons de conclure des accords. La
deuxième consiste à faire appel aux tribunaux, où les juges
déterminent comment les parties interagiront. Comme nous l'avons
vu dans l'affaire Marshall, cela ne donne pas nécessairement
l'accord le plus efficace, mais plutôt des lignes directrices
pour les négociations futures.
Je dirais que les tribunaux ont une place dans la société pour
ce qui est d'établir un terrain commun entre les parties ou
d'éliminer les préjudices ou la discrimination qui peuvent
exister. Ce qu'ils ne font pas, c'est établir une base solide
fondée sur le respect mutuel pour les négociations futures. Au
lieu de cela, les parties connaissent les limites qui ont été
imposées et doivent travailler à l'intérieur de ce cadre pour en
arriver à une entente qui répond non seulement aux exigences du
tribunal, mais aussi aux objectifs de chacune d'elles.
La décision Marshall a ouvert la porte à une plus grande
participation des autochtones à la pêche au Canada atlantique.
Ce qui manque, et j'insiste sur ce point, c'est du leadership de
la part du gouvernement fédéral concernant la façon de mettre en
oeuvre cette décision. Cette responsabilité est retombée sur les
pêcheurs autochtones et non autochtones, les groupes
communautaires et les autres intervenants.
Au Canada atlantique, il se dégage déjà une sorte d'entente sur
la façon dont la pêche va se faire et sur le moment et l'endroit
où les pêcheurs autochtones prendront part à la pêche à court
terme.
Ce n'est pas le résultat de l'intervention du négociateur nommé
par le gouvernement fédéral, mais c'est le résultat de la
volonté des intervenants eux-mêmes de parvenir à la paix et de
conclure un accord clair et concis pour régir la pêche.
1625
Cela m'amène au troisième point, à savoir que les négociations
sont le meilleur moyen de parvenir à des ententes comme celles
dont nous discutons aujourd'hui. La négociation est le moyen le
plus efficace parce que toutes les parties en cause sont réunies
pour la même raison qui est de conclure la meilleure entente
possible, compte tenu des limites, des objectifs et des
aspirations de chaque partie en présence.
L'Accord définitif nisga'a accorde à la nation nisga'a près de
2 000 kilomètres carrés de terres et 190 millions de dollars dont
le versement sera étalé sur une période de 15 ans. L'accord
prévoit des droits de pêche commerciale et une propriété sur les
ressources, notamment forestières et minières. Les Nisga'as
établiront un gouvernement Nisga'a Lisims et ils commenceront à
payer des impôts, un mot important à la Chambre, selon un
système graduel étalé sur 12 ans. Les Nisga'as auront aussi une
constitution.
Je voudrais parler un peu des dispositions de l'accord relatives
aux pêches. Selon l'accord, les Nisga'as auront droit à un
certain pourcentage des stocks de poisson de la rivière Nass et
à de l'argent pour établir un système de pêche commerciale.
Cependant, la conservation des stocks demeurera hautement
prioritaire comme c'est le cas à l'égard de tous les droits de
pêche des autochtones. Comme dans l'exemple de la pêche au
homard sur la côte est, si les stocks n'atteignent pas les
niveaux fixés par le ministre des Pêches et des Océans,
personne, pas même les autochtones, ne peut pêcher. La
conservation demeure hautement prioritaire.
Les dispositions du traité sont le fruit de nombreuses années de
négociations qui ont finalement donné le document ou l'accord
que nous avons aujourd'hui en main. Le projet de loi de
ratification donc nous discutons constitue l'étape finale avant
que les Nisga'as endossent les obligations et, autre mot clé,
les responsabilités liées à cet accord qui a été négocié de
nation à nation.
Le Parti réformiste laisse entendre que ce document servira de
modèle pour d'autres accords, en particulier en
Colombie-Britannique, où 50 accords sur les revendications
territoriales sont en suspens. Un certain nombre des concepts de
base qui sous-tendent le traité peuvent servir de fondement à de
futurs accords, mais étant donné qu'il y a eu négociation de
nation à nation, il ne peut servir de modèle pour d'autres
accords.
Chaque première nation se présentera à la table de négociation
avec des objectifs différents et mènera ses négociations dans
une perspective différente.
Les conditions sociales, le lieu géographique et la situation
financière sont tous autant d'éléments qui joueront un rôle dans
le façonnement et la conclusion des futurs accords.
Il est important de souligner que le présent accord a été conclu
dans un contexte pacifique. Je suis convaincu que les Nisga'as
et autres négociateurs auraient aimé que ce processus prenne fin
il y a longtemps. Ils ont travaillé longtemps afin de régler
cette question une fois pour toutes. Toutefois, ils peuvent être
très fiers d'avoir agi de façon efficace et pacifique et fait en
sorte que les trois partis entretiendront des relations
harmonieuses.
Le Parti réformiste a tenté d'atténuer et de ridiculiser les
efforts consentis par les Nisga'as dans le cadre de la
conclusion et de la ratification de cet accord. Ils ont affirmé
que la Charte des droits et libertés ne s'applique pas, que
c'est un gouvernement raciste et que les non-Nisga'as seront
taxés sans représentation. Toutes ces déclarations sont
erronées, fausses et très trompeuses.
L'Accord définitif nisga'a stipule clairement que la Charte
canadienne des droits et libertés continue de s'appliquer au
peuple nisga'a. Il dit:
La Charte canadienne des droits et libertés s'applique au
gouvernement nisga'a concernant toutes les questions relevant de
sa compétence, eu égard au caractère libre et démocratique du
gouvernement nisga'a, comme le stipule l'accord.
Les Nisga'as ne vont pas taxer les non-Nisga'as qui vivent sur
les terres nisga'as, et les non-Nisga'as continueront de voter
aux élections municipales, provinciales et fédérales. En outre,
les non-Nisga'as auront le droit de voter lorsque leurs intérêts
seront touchés par des lois nisga'as. Mais le plus important
c'est qu'ils détiendront plus de droits qu'ils n'en ont
actuellement en vertu de la Loi sur les Indiens, qui ne confère
pas de droit de vote aux non-autochtones.
L'Accord définitif nisga'a sera le premier traité moderne signé
en Colombie-Britannique. Je félicite le peuple nisga'a de la
persévérance qu'il a manifestée afin que cet accord soit enfin
conclu.
1630
La situation qui prévaut sur la côte est du Canada fait
ressortir l'importance de conclure des ententes qui précisent le
rôle de chaque partie et qui sont négociées en faisant
participer tous les intervenants, sans qu'il n'y ait
confrontation ou recours devant les tribunaux. L'Accord
définitif nisga'a illustre à quel point la négociation peut
donner de bons résultats.
Le vice-président: En conformité de l'article 38 du Règlement,
je dois faire connaître à la Chambre la question qu'elle
abordera à l'heure de l'ajournement ce soir, à savoir: le député
de Surrey-Centre, Les affaires autochtones.
M. Keith Martin (Esquimalt—Juan de Fuca, Réf.): Monsieur le
Président, de tous les dossiers que nous aborderons au cours de
la présente législature c'est celui-ci qui aura l'incidence la
plus profonde sur l'évolution de notre pays durant les vingt
prochaines années. Animés d'un sentiment de culpabilité
collective et conscients des conditions de vie lamentables que
connaissent les autochtones à l'intérieur et à l'extérieur des
réserves, nous sommes en train, avec l'entente nisga'a, de
morceler notre pays, de le balkaniser, sans pour autant
améliorer sensiblement la santé et le bien-être de ses
autochtones.
Cet accord est un prolongement de la Loi sur les Indiens qui est
fondamentalement raciste, qui a été un vrai carcan pour les
autochtones et qui a empêché ceux-ci de se développer comme l'ont
fait les non-autochtones. On veut ainsi perpétuer ce
développement à deux vitesses.
Ces dix dernières années, j'ai travaillé en Afrique du Sud à
l'époque la plus sombre de l'apartheid. J'ai vu les résultats
déplorables d'un développement fondé sur la discrimination. J'ai
eu la chance de travailler avec des autochtones dans les
réserves et en dehors des réserves. J'y ai vu des victimes de
viols. J'y ai vu des victimes d'agressions. J'y ai vu des
enfants qui avaient été maltraités. J'y ai vu des corps brisés
et des esprits détruits.
C'est le résultat direct du développement distinct qui se
poursuit depuis plus de 120 ans. Que ce soit en Afrique du Sud
sous l'apartheid ou au Canada sous la Loi des Indiens, ce
système de développement distinct a été un échec lamentable.
Or,
l'Accord nisga'a s'apprête à prolonger ce type de développement
qui est foncièrement discriminatoire et qui fera peu pour
l'amélioration de la santé et du bien-être de ce peuple. Le
Canada se trouve en fait à pratiquer l'apartheid aujourd'hui.
L'entente nisga'a porte sur plus de 16 domaines dans lesquels
les pouvoirs nisga'as l'emporteront sur les pouvoirs fédéraux et
provinciaux. Comme mon collègue du Parti conservateur l'a dit,
c'est une entente entre nations. On ne peut la regarder
isolément car 50 autres ententes attendent d'être conclues en
Colombie-Britannique. Jusqu'ici, les revendications territoriales
portent sur 110 p. 100 de la superficie de la
Colombie-Britannique. Il est impossible que le reste du Canada
pense que cela ne va pas l'affecter.
L'arrêt Delgamuukw dit très clairement que le droit des
autochtones n'est pas anéanti. Il en découle tacitement que la
tradition orale a la même valeur que la tradition écrite et cela
a entraîné la réinterprétation des traités d'un océan à l'autre.
Cela aura un impact profond sur la balkanisation de notre
nation, sur sa division en mini-États où les droits ne sont pas
individuels, mais collectifs.
Le problème que nous avons eu est dû en partie à ce que les
peuples autochtones n'ont jamais reçu de droits individuels.
Résultat, les pouvoirs ont été donnés à la collectivité. On ne
peut sous-estimer l'importance de cette question, comme on l'a
fait pendant de longues années.
Environ 6,5 milliards de dollars par an sont allés aux
autochtones en général et 3,5 milliards de dollars sont allés
directement à plus de 600 bandes représentant plus d'un quart de
million d'autochtones qui vivent aujourd'hui dans les mêmes
conditions, sinon pires, qu'il y a 10, 20 ou 30 ans. Les
autochtones sont le groupe où les taux de suicide, de
toxicomanie, de chômage, de diabète et de tuberculose sont les
plus élevés. À en juger par d'autres paramètres, ils vivent dans
les pires conditions dans ce pays, des conditions qui approchent
celles du tiers monde. Voilà le résultat du développement
distinct des peuples autochtones dans ce pays.
Ce n'est pas tout. Les tribunaux établissent maintenant des
règles distinctes. Devant les tribunaux, un autochtone qui
commet le même crime qu'un non-autochtone serait traité
différemment.
Est-il juste qu'un autochtone qui a commis un meurtre ou un délit
grave réintègre la communauté parce que le tribunal juge que
c'est la solution?
1635
C'est précisément ce qui s'est produit récemment dans une
réserve où j'ai travaillé. Un individu, qui s'était rendu
coupable non pas d'un mais bien de deux meurtres, a été relâché
dans la communauté même où il avait sévi. En quoi cela est-il
juste pour les autochtones, pour les victimes qui y vivent? La
famille de la femme qui avait été tuée était terrifiée à l'idée
du retour de l'assassin dans leur localité. Pourtant, c'est ce
que le système judiciaire a permis.
Le sujet nous tient beaucoup à coeur. Il n'est pas dans cette
enceinte une personne qui souhaite aux autochtones de continuer
à vivre dans ces conditions. Nous voulons tous que leur
situation s'améliore. Nous voulons tous les aider.
Mais à la différence des autres partis, le parti des réformistes
ne souhaite pas entériner une forme de développement distinct
pour les autochtones, car jusqu'ici cela les a empêchés de mener
une vie de liberté, de sécurité et d'espoir. Nous leur
souhaitons autant de bien qu'ils peuvent s'en souhaiter, mais
pour cela, certaines choses doivent changer.
Nous devons, en premier lieu, révoquer la Loi sur les Indiens,
une disposition raciste qui a entravé le développement des
autochtones pendant de si longues années.
Nous devons, en deuxième lieu, veiller à appliquer une seule et
même loi pour tous. Si nous mettons en oeuvre des lois
différentes pour différents groupes, rien ne va plus. Comment
les autochtones, tant dans les réserves qu'à l'extérieur,
peuvent-ils avoir confiance en un système judiciaire qui les
traitera différemment des autres Canadiens?
Nous devons, en troisième et dernier lieu, investir dans
l'éducation et les soins de santé pour les autochtones, pour que
ces derniers soient en mesure de s'assumer.
Quelle que soit notre race, la fierté et la dignité sont notre
responsabilité personnelle. Nous ne pouvons les atteindre sans
être indépendants. Les gens doivent être capables de subvenir à
leurs propres besoins, à ceux de leur famille et à ceux de leur
communauté. Personne ne peut le faire à leur place.
Les chefs autochtones doivent commencer à se comporter comme des
dirigeants. Certains d'entre eux ont fait un excellent travail
dans ce pays, mais plusieurs autres sont loin d'être à la
hauteur. Plus de 150 bandes autochtones sur 600 ont fait l'objet
d'enquêtes pour mauvaise gestion de fonds flagrante. La raison
est simple, les fonds disponibles servent souvent directement
les chefs et non le peuple.
La bande Pacheenaht se trouve dans ma circonscription. Le chef
héréditaire et le peuple essaient de découvrir ce qui se passe
dans leur bande et de comprendre les décisions qui sont prises
par leurs chefs. On leur a dit qu'ils ne pouvaient pas obtenir
ces renseignements.
J'étais juste à côté d'eux quand on leur a promis qu'ils
pourraient obtenir ces renseignements, mais ils n'ont rien eu.
Je me suis adressé au ministre des Affaires indiennes pour
tenter d'obtenir de l'aide pour ces gens, mais on m'a répondu
que c'était impossible de leur venir en aide, que cela relevait
de la bande. Qui défendra ces autochtones de la base si leurs
propres chefs ne sont pas prêts à se battre pour eux? C'est ce
qui arrive.
Nous risquons de voir ces gens s'effondrer, de constater
l'horreur, de voir des enfants tomber dans le gouffre. Le
ministère n'est pas prêt à leur donner de l'argent parce que
c'est la bande qui a le contrôle sur ces fonds, mais la bande ne
leur donne pas d'argent. Ces gens n'ont absolument aucun
recours. Ils ne peuvent obtenir de l'aide de personne.
Nous ne pouvons accorder des droits collectifs à un groupe. Nous
devons les accorder aux personnes. C'est vraiment très important.
Nous voulons nous assurer que les gens soient indépendants.
Cependant, avons-nous vraiment besoin de l'indépendance politique
pour assurer l'émancipation économique? C'est ce dont il est
question. Nous n'avons pas été en mesure d'aider les autochtones
à collaborer avec nous pour parvenir à l'émancipation
économique.
Tous les députés qui parlent avec des autochtones savent qu'ils
veulent avoir la même chose que les autres Canadiens, en
harmonie avec leurs coutumes et leurs droits, qui sont protégés
aux termes de la Charte, heureusement. Il est bon qu'ils
puissent encore jouir de leurs droits et traditions, nous
enrichir et nous transmettre leurs connaissances. Il n'en
demeure pas moins que nous devons, à la Chambre, nous assurer
qu'un autochtone soit traité comme un non-autochtone. Il devrait
avoir les mêmes débouchés que les autres Canadiens.
Le ministère des Affaires indiennes a dépensé 6,5 milliards de
dollars, mais a obtenu très peu de résultats concrets.
C'est la bureaucratie qui absorbe tout l'argent. Imaginez si on
élabore un nouvel ordre de gouvernement, comme cet Accord
nisga'a et d'autres vont le faire.
1640
Des énormes sommes iront à d'autres bureaucraties, aux niveaux
provincial et fédéral, afin que les non-autochtones puissent
traiter avec les gouvernements autochtones. Ne serait-il pas
préférable d'utiliser cet argent pour veiller à ce que les
autochtones obtiennent des améliorations des services de santé,
d'éducation et d'assistance sociale, sans oublier le logement,
dont ils ont désespérément besoin? Pourquoi investissons-nous
dans une solution bureaucratique, alors que ces gens ont besoin
d'une solution bien concrète aux problèmes qui se posent?
En terminant, je ne peux que souligner à tous les députés et à
tous les Canadiens que c'est la décision la plus importante que
la Chambre ait prise en quatre ans. Ne la prenez pas à la
légère, je vous en prie.
Travaillons à la réalisation de l'objectif commun consistant à
nous assurer que nous aurons, autochtones et non-autochtones, le
pouvoir de collaborer pour bâtir un avenir que nous pourrons
partager en tant qu'égaux, en harmonie avec nos coutumes et nos
traditions. C'est la chose équitable à faire. Si nous maintenons
ce traité nisga'a, cela aboutira à la balkanisation du Canada et
à l'établissement de l'apartheid sur notre territoire.
M. Ted White (North Vancouver, Réf.): Monsieur le Président, la
motion d'amendement dont la Chambre est présentement saisie vise
à renvoyer le projet de loi à six mois. Je voudrais aborder le
débat sous l'angle de la représentation.
Quand on lui a demandé de nous dire ce qu'il pensait du fait que
les sondages en Colombie-Britannique révélaient clairement
qu'une majorité des gens s'opposaient à cet accord, le député de
Kamloops, Thompson and Highland Valleys a dit qu'il ne voulait
pas être un service de messagerie à la Chambre, sinon il n'y
aurait pas grand intérêt à y siéger. Il fut une époque, peut-être
dans une vie antérieure, où les néo-démocrates étaient fiers de
représenter la population—sinon, à quoi bon siéger ici? Cela
marque une différence importante de philosophie politique entre
le NPD et le Parti réformiste. Nous estimons avoir l'obligation
de représenter les préoccupations des gens de la
Colombie-Britannique à la Chambre.
D'un point de vue philosophique, je puis comprendre pourquoi le
NPD appuierait une structure de gouvernement socialiste, ce qui
est certainement la structure qui sera établie par l'Accord
nisga'a.
Toutefois, l'expérience partout dans le monde a révélé que le
socialisme ne marche pas. Il déprime les gens. Il supprime
l'initiative, et il en résulte toujours un niveau de vie moins
élevé. Nous pouvons le constater d'après les résultats qu'ont
donnés les traités existants dans les réserves partout au
Canada. En fait, je mets n'importe qui à la Chambre au défi de
nous montrer un traité adopté au cours des 200 dernières années
qui se soit traduit par un niveau de vie plus élevé pour les
habitants des réserves.
Parlant de représentation, pourquoi les ministériels ne se
sont-ils pas donné la peine de demander aux Nisga'as qui ont voté
contre l'accord pourquoi ils y étaient opposés? S'ils avaient
pris le temps de le faire, les ministériels auraient découvert
que les opposants craignent que le traité n'impose un système
qui conférera des avantages à une minorité au détriment de la
majorité et au détriment surtout des droits individuels.
Comme mon collègue, le député d'Esquimalt—Juan de Fuca, l'a dit
il y a quelques instants, cela pue la ségrégation.
Je peux dire à la Chambre que des dizaines d'immigrants
d'Afrique du Sud qui vivent dans ma circonscription m'ont
téléphoné et écrit pour me dire qu'il s'agissait selon eux
d'apartheid. Ils n'ont pas pris de gants. Ils m'ont dit au
téléphone, en personne ou dans des lettres qu'ils ne
comprenaient pas pourquoi le Canada adoptait la conduite qui a
été reprochée à l'Afrique du Sud. Le monde entier a réagi contre
celle-ci en imposant des sanctions. Ils ne comprennent pas
pourquoi nous adoptons la même conduite.
Des députés d'autres partis nous ont demandé comment le Parti
réformiste proposait de résoudre ces problèmes. J'aimerais faire
une suggestion basée sur la représentation.
Si on avait demandé ou permis aux résidents de la
Colombie-Britannique de voter et de dire à leur gouvernement
s'ils étaient d'accord pour que le territoire entre en ligne de
compte, s'ils pensaient qu'il devrait y avoir des droits
individuels ou collectifs et des transferts de fonds, et si les
principes de la conclusion de traités avaient été approuvés lors
d'un référendum quelconque tenu dans la province de la
Colombie-Britannique, les politiciens auraient alors eu le mandat
d'aller de l'avant et de négocier un traité. Ce dernier aurait
obtenu l'aval et l'appui de tous les résidents de la
Colombie-Britannique. Cela n'a pas été le cas.
Aujourd'hui, les sondages successifs révèlent, en
Colombie-Britannique, une forte opposition à l'accord.
Dans les circonscriptions des députés libéraux, Vancouver-Centre
et Vancouver-Sud—Burnaby, l'opposition à l'accord conclu avec les
Nisga'as s'élève peut-être jusqu'à 70 ou 80 p. 100.
1645
Les libéraux disent qu'ils refusent d'être de simples
porte-parole à la Chambre. C'est inadmissible. Ils devraient nous
dire pourquoi les habitants de leurs circonscriptions s'opposent
à l'accord.
Ce qui se passe plutôt, c'est que tous les partis s'en prennent
aux réformistes, et de façon injuste. Au cours de la période des
questions, tout à l'heure, un député conservateur a posé une
question au sujet des Mi'kmaq et de la pêche au homard sur la
côte est.
Il n'y a pas eu un mot de critique, pas une attaque contre les
conservateurs qui expriment de graves inquiétudes au sujet de ce
qui se passe dans leurs circonscriptions.
Voyez ce qui se passe à la Chambre depuis six ans. Il y a cinq
ou six ans, le député de Delta—South Richmond est intervenu à la
Chambre au sujet de la pêche illégale dans le Fraser, parlant du
poisson que les pêcheurs autochtones vendaient illégalement en
Colombie-Britannique. On s'en est pris à lui. Nous avons été
qualifiés de fanatiques, et des mots ont été employés qu'il
m'est interdit de prononcer à la Chambre. Nous avons été
attaqués parce que nous représentions nos électeurs. La même
situation se présente maintenant sur la côte est.
Ces problèmes vont peut-être réveiller le gouvernement et tous
ceux qui ne comprennent pas ce qui se passe en
Colombie-Britannique. Ils auront leur part de difficultés s'ils
continuent à établir des gouvernements en fonction de la race.
Plus de 90 p. 100 des bandes indiennes au pays se trouvent en
Colombie-Britannique. Quiconque habite ailleurs au pays et n'a
pas connu les difficultés ne peut avoir la moindre idée de ce
qui se passe en Colombie-Britannique.
Le Parti libéral de la Colombie-Britannique s'est opposé
énergiquement à l'adoption de ce projet de loi lorsqu'il a été
soumis à l'assemblée législative de la Colombie-Britannique. Il a
même contesté la constitutionnalité de ce projet de loi devant
les tribunaux. L'adoption à toute vitesse du document par le
gouvernement du NPD a suscité un climat de défiance au sein de
la population de la Colombie-Britannique car elle ne fait pas
confiance au gouvernement NPD. Le simple fait que le NPD ait
forcé l'adoption rapide de l'entente porte ombrage à cette
dernière. Il aurait été nettement préférable que la population
de la Colombie-Britannique puisse avoir son mot à dire. Le député
de l'Île de Vancouver-Nord a expliqué en détail le processus et à
quel point il est imparfait.
J'ai ici devant moi maints et maints articles de journaux
rédigés par des gens qui ne peuvent être qualifiés de racistes
ou dont on ne peut dire qu'ils sont des fanatiques ou des
extrémistes: Barbara Yaffe, Rafe Mair, Gordon Gibson et de
nombreux commentateurs de la Colombie-Britannique ont écrit des
articles au sujet du traité. Dans sa chronique, Barbara Yaffe
coiffe son article du titre suivant: «Confrontation avec la
réalité pour les libéraux: une aliénation réelle et justifiée.»
Elle y critique le groupe de travail du premier ministre et
explique pourquoi la ségrégation fondée sur la race n'est pas la
solution à adopter face aux revendications territoriales des
Indiens.
Barbara a aussi rédigé un autre article intitulé «Notre société
par ailleurs civile est menacée par les droits spéciaux
consentis aux autochtones.» Elle établit un parallèle entre la
situation des Mi'kmaqs et ce qui se passe maintenant en
Colombie-Britannique.
Rafe Mair écrit ce qui suit:
Un vent de folie s'est installé dans la province de
Colombie-Britannique et gagnera bientôt le reste du pays.
Nos représentants provinciaux et fédéraux ont complètement trahi
nos intérêts. Avec l'accord nisga'a qui est à l'étude au
Parlement, nous avons fait en sorte qu'il y ait désormais au
moins 50 nations semi-autonomes en Colombie-Britannique.
En dépit de ce que l'on vous raconte, ce ne seront pas
uniquement des «municipalités» autochtones. Les Nisga'as
établissent un style distinct de gouvernement auquel seront
cédés en permanence des pouvoirs réservés aux gouvernements
fédéral et provincial. Tout cela aura-t-il des conséquences? Vous
pouvez en être sûrs. Cela signifie qu'en Colombie-Britannique, de
50 à 75 «nations» régiront leurs propres activités à l'aide
d'une Constitution, non pas au niveau des municipalités, mais
dans le cadre du processus de partage des pouvoirs envisagés
dans la Constitution du Canada.
Les électeurs de la Colombie-Britannique ont expressément rejeté
le traité nisga'a lorsqu'on leur en a donné la possibilité. Le
gouvernement de la Colombie-Britannique ayant refusé de tenir un
référendum provincial, certains groupes de citoyens de la
province ont tenu leur propre référendum. Plus tôt cette année,
7 200 résidents de Prince George ont voté sur le traité nisga'a
et l'ont rejeté dans une proportion de 97 p. 100 des voix. Les
résidents de la région nord de l'île de Vancouver se sont
prononcés contre le traité par une majorité de 97 p. 100. Un
sondage à Ladner-Tsawwassen a révélé que 93 p. 100 des 3 400
électeurs étaient contre le traité. En soi, le taux de
participation est révélateur. Deux semaines après, il y a eu des
élections au conseil scolaire d'une localité voisine et
seulement 2 600 personnes ont voté, alors que le nombre de
personnes ayant le droit de vote était deux fois plus élevé que
pour le scrutin sur le traité nisga'a.
1650
Cela donne une idée de l'importance relative de ces deux
questions dans la région de Ladner.
Pour reprendre les paroles de Rafe Mayer :
Suis-je un sale raciste qui déteste les autochtones et qui est en
quête d'un forum pour cracher sa haine? Ceux qui me connaissent
savent que je ne suis rien de tout cela. Toutefois, au cours de
ma longue vie, j'ai vu mon pays évoluer au point où, loin de
réduire le racisme, on s'apprête à l'inscrire à tout jamais dans
la Constitution.
Je félicite Rafe Mayer pour son article paru dans le National
Post et je demanderais aux députés de le lire en entier.
Il illustre et explique magnifiquement ce qui est en train de se
passer en Colombie-Britannique et pourquoi le Parti réformiste
s'oppose si vigoureusement au traité et pourquoi aussi le député
de Kamloops devrait en faire autant. Il n'est pas uniquement un
messager. Il a l'obligation de faire part à la Chambre des
préoccupations de ses électeurs.
M. Philip Mayfield (Cariboo—Chilcotin, Réf.): Monsieur le
Président, je suis heureux de pouvoir participer à ce débat avec
mes collègues de la Chambre, notamment avec les députés de mon
parti qui s'opposent au traité que la Chambre est censée
ratifier.
Il a été intéressant d'écouter des députés d'opposition et du
gouvernement parler du traité. Je les entends dire qu'ils se
sont rendus sur place et ont vu ce qui se passait. Je me
rappelle qu'un député du Bloc a même décrit la couleur de la
rivière Nass. Je me suis demandé quelle idée il pouvait bien
avoir du traité seulement en décrivant la couleur de cette
rivière.
J'ai passé quelque temps dans une réserve. Après mes études
universitaires, mon séjour au séminaire et mon ordination, j'ai
été ministre, ou missionnaire, pour employer le terme
traditionnel, dans un village indien de la côte ouest.
Pendant l'orientation qui a précédé mon affectation, on m'a dit
que je pensais peut-être compter sur mes travaux universitaires,
mes études en sociologie et en anthropologie et mes cours sur
les autochtones, particulièrement ceux de la
Colombie-Britannique. On m'a dit que, même si j'avais peut-être
vécu pratiquement toute ma vie dans des ranches situés à
proximité de réserves, je ne savais rien de ce que j'allais y
faire et ne commencerais à le savoir qu'après deux ou trois ans.
J'avais un poste à occuper, un rôle à jouer dans la
collectivité, mais je ne suis parvenu à comprendre les
autochtones et leurs traditions que lorsque j'ai pu entendre
leurs histoires et me rapprocher de ces gens, comme une
communication à un niveau profond permet de le faire.
Ceux qui sont proches des autochtones et qui comprennent leurs
difficultés, et les conséquences de leur vulnérabilité,
comprennent aussi qu'ils vivent dans une structure de pouvoir.
La plupart des membres de cette organisation du pouvoir n'ont
pas eu l'occasion d'exercer ce pouvoir. Le pouvoir existe, mais
la plupart des gens n'y ont pas accès.
J'ai entendu aussi au cours du débat que les gens peuvent être
propriétaires. C'est exact. Le problème, c'est que le droit de
propriété individuel vient avec le pouvoir et que ce droit de
propriété vient avec le pouvoir qu'on leur donne. Toutefois,
rien ne garantit qu'il y aura un droit de propriété individuel
et, sans ce droit de propriété et ce pouvoir, les Indiens
n'auront jamais les ressources dont ils ont besoin pour faire
valoir leurs droits.
À quel point le droit de propriété est-il important? Voici deux
anecdotes personnelles. La première commence probablement avant
ma naissance.
Je me souviens d'un ami de mon père qui vivait dans une réserve
près de chez nous.
Sa mère possédait un terrain. Elle l'avait toujours eu, mais
elle n'avait jamais réussi à en obtenir le titre de propriété.
Or, celle-ci est décédée.
Je ne cite pas de noms, car les gens en question vivent toujours
et n'ont toujours pas le pouvoir de se protéger.
1655
Cet homme voulait hériter de la propriété de sa mère. Je me
souviens qu'il en discutait avec mon père, son ami. Je n'ai pas
suivi l'histoire, mais ce qui est plutôt intéressant, c'est que
cet homme a été un des premiers électeurs à venir me voir à mon
bureau lorsque j'ai été élu député. Ce furent de magnifiques
retrouvailles. Je ne l'avais pas vu depuis longtemps.
Il m'a dit qu'il venait me voir à propos de la propriété de sa
mère. Il m'a montré tous les documents, les demandes de fonds et
les refus, tout le mal qu'il avait eu à obtenir de l'argent.
Finalement, tout s'est arrangé et il a obtenu le titre de
propriété.
Il a ensuite ajouté son terrain au territoire de la réserve. Il
venait me voir pour me demander un moyen de remettre la main sur
sa propriété dont la bande était désormais propriétaire.
La bande ne voulait pas lui laisser utiliser la propriété à
l'égard de laquelle il avait mis tant d'années à obtenir les
titres.
À mon avis, cela fait clairement ressortir la nécessité
d'accorder des droits de propriété aux particuliers. Les membres
des bandes devraient pouvoir être propriétaires, utiliser leur
propriété à leur guise, acheter une propriété, la vendre ou
l'hypothéquer et en profiter pleinement personnellement.
Malheureusement, cette parcelle de terrain n'est pas encore à la
portée du vieil ami de mon père, mais il continue de travailler
à ce dossier.
Je veux aussi parler des répercussions que les droits de
propriété ont actuellement sur de nombreux autochtones. Les
autochtones savent que le droit de vote est important. Ils
savent que, sans droit de vote, ils n'ont absolument aucun
pouvoir.
Un homme s'est présenté à mon bureau de circonscription et m'a
raconté ce qui suit: «Lorsque j'ai quitté mon village, j'ai
perdu ma maison. Quelqu'un d'autre est allé vivre dedans. Je
veux maintenant revenir. Je suis retourné pour voter, mais on
m'a dit que je n'ai pas de maison, que je ne vis pas là et que,
de ce fait, je ne peux voter. J'ai donc dit que j'aimerais
ravoir ma maison et on m'a répondu que c'était impossible.»
Cet homme s'est retrouvé dans une impasse: il ne pouvait voter
à moins de posséder une propriété, mais il ne pouvait ravoir sa
propriété et, de ce fait, il ne pouvait pas voter. Cet homme est
très malheureux. Je le vois régulièrement.
Je veux parler d'un autre genre de situation où les droits de
propriété sont importants. Un homme qui vit dans une réserve de
ma circonscription possède des terres agricoles. Il aimait
couper du foin et le vendre. Il s'est entendu avec un des
éleveurs locaux qui a besoin de foin. Pendant longtemps cet
accord a bien fonctionné. Le foin était coupé, transporté à la
ferme de l'éleveur, et celui qui avait coupé le foin et fait le
travail était rétribué. Un jour le chef de la réserve a dit à
l'éleveur que le foin venait de terres de la réserve. Il a
ajouté que ce qu'il payait revenait à la réserve et non pas au
travailleur et que, de ce fait, ce serait le chef qui allait
prendre le chèque.
L'éleveur a vérifié, et c'est ce qu'il devait faire.
Il va sans dire que l'homme qui a fait le travail, qui s'est
dépensé, n'a rien obtenu en retour, et il ne coupe plus de foin
désormais. Il a perdu une bonne partie de son gagne-pain
simplement parce qu'il n'avait pas le droit de propriété et pas
le droit d'accepter d'être payé pour le travail qu'il avait fait
sur des terres qu'il considérait comme les siennes.
En tant que ministre du culte dans une réserve de la côte ouest,
l'une des choses que j'ai apprises, c'est que sur la côte ouest,
on trouve quantité de petites réserves habituellement le long de
la côte, à l'embouchure des rivières, sur des pointes de terre,
à des endroits où il est raisonnablement facile d'accoster avec
un bateau. Ces bouts de terre appartiennent traditionnellement à
des personnes et à des familles en particulier. Ils sont
transmis de génération en génération.
Je ne dirais pas qu'ils sont transmis de père en fils, car ce
n'est pas toujours comme cela qu'on fait dans la culture
indienne. Cependant, il n'est pas exact de dire que les Indiens
n'ont aucun concept de propriété privée ni de droit à la
propriété privée. Je connais des autochtones qui sont
personnellement propriétaires de terres dans les réserves, ces
terres étant détenues en fiducie par la réserve.
1700
On ne soulignera jamais assez l'importance du droit à la
propriété privée si on habilite les autochtones à prendre en
main leur destinée en leur donnant le pouvoir de se défendre.
Les Indiens ne pourront se défendre en invoquant leurs droits
constitutionnels s'ils ne peuvent pas se servir de ces droits,
ni les défendre, ni poursuivre ceux qui menaceraient de les leur
faire perdre.
C'est un mauvais traité, car il va perpétuer l'ancien système
plutôt que de faire entrer les autochtones dans le nouveau
Canada du XXIe siècle avec les mêmes droits, les mêmes
privilèges et les mêmes libertés dont profitent tous les
Canadiens et auxquels ceux-ci s'attendent.
M. Darrel Stinson (Okanagan—Shuswap, Réf.): Monsieur le
Président, je suis ravi d'intervenir aujourd'hui dans le débat
sur le projet de loi C-9 et sur l'amendement visant à suspendre
cette mesure pour six mois. Je pense que l'idée est excellente.
Si je suis de cet avis, c'est notamment parce que la plupart
d'entre nous, députés de la Colombie-Britannique, savons que la
question du traité nisga'a sera sous peu devant les tribunaux.
Il y a déjà plusieurs causes en attente.
La Chambre tient aujourd'hui un débat au sujet duquel notre
gouvernement soi-disant démocratique a imposé une motion
d'attribution de temps. Nous n'avons pas assez de temps pour
faire valoir tous les arguments et informer correctement les
Canadiens sur ce qui se passe ici.
Ce traité a été conclu à toute vapeur en Colombie-Britannique,
sans le consentement de la population. Il n'a pas été expliqué
aux habitants de la Colombie-Britannique.
Les députés néo-démocrates devraient se rappeler que celui qui
est à l'origine de tout cela, soit l'ancien premier ministre de
la province, a démissionné dans la honte à cause de divers
dossiers, dont celui-ci.
Je m'oppose fermement à ce projet de loi pour quatre raisons.
Premièrement, puisque la Colombie-Britannique a rempli toutes
ses obligations envers les Indiens avant d'entrer dans la
Confédération, Ottawa devrait assumer seul tous les coûts
qu'entraîne le traité nisga'a, y compris ceux des terres et des
ressources naturelles additionnelles qui sont cédées dans ce
traité et qu'il devrait rembourser à la province à leur juste
valeur marchande. Ma critique est très sévère. Cela coûtera cher
non seulement aux habitants de la Colombie-Britannique, mais à
tous les Canadiens. Quand la Colombie-Britannique est entrée
dans la Confédération, le gouvernement avait déclaré qu'il se
chargeait des affaires indiennes. Ce n'est que mon premier
argument.
Deuxièmement, tous les habitants de la Colombie-Britannique, et
non seulement les Nisga'as, devraient avoir le droit de voter
sur ce traité. Permettez-moi de préciser. Tous les Nisga'as n'ont
pas voté sur ce traité.
Certains n'ont pas été autorisés à voter.
Troisièmement, en raison des changements radicaux que propose le
traité, il devrait être soumis à des examens périodiques,
peut-être tous les cinq ou dix ans, plutôt qu'inclus dans la
Constitution du Canada comme ce sera le cas. Je dis cela parce
que nous avons vécu depuis un certain nombre d'années sous des
gouvernements essentiellement libéraux et conservateurs au
Canada. Nous savons ce que ces gouvernements ont fait à notre
pays. Nous avons vu ce qu'ils ont fait avec la Loi sur les
Indiens. Ils croient encore que la Loi sur les Indiens est un
document viable. Depuis des années et des années ils entravent
la progression des autochtones, ils entravent le développement
économique des réserves, ils entravent le processus de révision
de la Loi sur les Indiens, qu'ils tiennent pour un excellent
document pour la population du Canada.
Nous savons pourtant que cette loi est un échec.
Nous avons entendu de nombreux députés de tous les partis
expliquer à la Chambre à quel point cette loi avait nui aux
autochtones du Canada. C'est l'une des raisons pour lesquelles,
avant de rendre toutes ces ententes définitives, nous devrions
prévoir des examens tous les cinq ou dix ans.
1705
Mon quatrième et dernier point, c'est que l'Assemblée
législative de la Colombie-Britannique et le Parlement fédéral
sont tenus par la loi d'adopter, d'amender ou de rejeter cet
accord et tout autre traité moderne à venir parce que nous avons
pour responsabilité d'adopter les meilleures lois possibles.
Nous ne pouvons pas nous contenter d'approbations automatiques.
C'est pourtant ce que nous sommes en train de faire ici. L'étude
du document à la Chambre des communes n'est qu'une formalité.
Il n'y a aucune ouverture. Le gouvernement a déjà déclaré qu'il
n'accepterait aucun amendement. Il imposera la clôture lorsque
le projet de loi sera renvoyé au comité, cela j'en suis sûr. Il
fera adopter le projet de loi de force. Il a déclaré dans le
journal qu'il essaierait de faire adopter le projet de loi avant
Noël.
Ils disent que ce n'est pas le cas, et pourtant c'est dans les
journaux. Ils l'ont dit eux-mêmes.
Si, en agissant de la sorte, le gouvernement ne traite pas la
question comme une formalité en nous imposant une solution et en
faisant pas preuve du mépris le plus total envers les habitants
de la Colombie-Britannique, je me demande bien ce qu'il fait. Ce
n'est pas seulement faire preuve de mépris envers les habitants
de la Colombie-Britannique, mais aussi, à mon humble avis, envers
le peuple nisga'a.
J'ai eu l'honneur et le privilège de me rendre sur le territoire
des Nisga'as. J'ai rencontré les chefs. J'ai dîné avec eux et
j'ai parlé avec eux. Nous avons déterminé très poliment que nous
n'étions pas d'accord sur un certain nombre de questions.
Après avoir visité le territoire nisga'a et New Aiyansh, j'ai
visité les réserves avoisinantes et rencontré bon nombre de
leurs chefs. Ils avaient de grandes préoccupations parce que cet
accord empiète sur leur territoire traditionnel.
Il y a donc d'autres bandes qui disent que cet accord empiète
sur leur territoire. Pourtant, le gouvernement ira quand même de
l'avant avec cette mesure législative.
Puis, lorsque l'accord sera contesté devant les tribunaux, le
gouvernement dira qu'il n'était pas au courant des
préoccupations de ces bandes, que personne n'en avait parlé.
Nous en avons parlé, et je veux que les ministériels s'en
souviennent.
Je veux aussi que les députés d'en face se rendent compte du
fait que la Colombie-Britannique fait partie du Canada. Lorsque
nous examinons une question de cette importance où nous nous
trouvons essentiellement à refaçonner le Canada, à redessiner la
carte de notre pays et à redéfinir comment les lois
s'appliqueront dans les différentes régions, les ministériels
qui disent se préoccuper du bien-être du Canada, des Canadiens et
des populations autochtones devraient au moins avoir la décence
de rester à la Chambre. Mais ils ne restent pas. Ils partent. Un
très petit nombre d'entre eux sont ici pour ce débat.
Monsieur le Président, la Colombie-Britannique a fait son entrée
dans la Confédération il y bien des années, longtemps avant que
vous ne soyez là. Dans ma province, il a été confirmé par décret
que la Colombie-Britannique s'était acquittée de ses obligations
envers les Indiens.
J'ai de vives objections à ce traité et aux centaines d'autres
traités que les Indiens de la Colombie-Britannique n'ont pas
encore présentés. Le gouvernement dit que le traité nisga'a ne
servira pas de modèle, mais celui-ci servira bel et bien de
modèle. L'ancien premier ministre de la Colombie-Britannique a
d'ailleurs dit de façon très claire que ce traité allait servir
de modèle. Il est curieux que le gouvernement dise que ce ne
sera pas le cas, parce que ce traité est véritablement un
modèle. Cela ne fait absolument aucun doute.
Je comprends le point de vue du NDP relativement aux droits
privés de propriété. L'accord ne fait aucunement mention de
droits privés de propriété.
Je comprends que le NDP, compte tenu de son attitude socialiste
en ce qui a trait aux droits privés de propriété, voudrait que
tout appartienne au gouvernement et que celui-ci décide ce que
chacun peut faire.
Je n'ai absolument aucune difficulté non plus à comprendre que
les conservateurs puissent partager ce point de vue, parce que
ceux que j'appelle les «conservateurs rouges» ont presque
exactement les mêmes idées que les députés néo-démocrates.
Cela dit, j'ai un peu plus de difficulté à comprendre le point
de vue des libéraux.
Le gouvernement ne cesse d'affirmer que tous les citoyens
devraient avoir la possibilité de devenir propriétaires, d'avoir
la certitude que leur droit à la propriété est protégée afin de
pouvoir prospérer grâce à ce droit. Pourtant, il est disposé à
adopter rapidement cette mesure législative qui prive les
autochtones de ce droit. On pourrait penser qu'il tient à
maintenir son emprise sur les réserves pour éviter que les
autochtones prospèrent. J'ai bien du mal à accepter cela,
surtout après avoir entendu des libéraux affirmer qu'ils se
préoccupaient du sort des autochtones et faire toutes sortes de
déclarations publiques à l'extérieur de la Chambre.
1710
J'espère sincèrement que le gouvernement acceptera au moins de
tenir un véritable débat où nous aurons l'occasion d'exprimer
notre point de vue au lieu de limiter à dix minutes la durée de
nos interventions, qui ne peuvent être suivies d'une période de
questions et d'observations.
La Chambre des communes est pourtant censée être l'assemblée la
plus démocratique au Canada. Je peux m'imaginer le reste du
monde qui secoue la tête.
M. Peter Stoffer (Sackville—Musquodoboit Valley—Eastern Shore,
NPD): Monsieur le Président, le député de Colombie-Britannique a
toujours des choses fort intéressantes à nous dire.
Pour son information, celle des réformistes et celle des
centaines de milliers de personnes qui, j'en suis sûr, nous
regardent en ce moment, je rappelle que j'ai moi aussi vécu en
Colombie-Britannique, de 1956 à 1979, et que j'en ai profité pour
parcourir la province de long en large.
J'ai également vécu neuf ans à Watson Lake, au Yukon. J'ai
longuement visité les régions de Kitwanga, de la Nass et de la
Stikine où il m'a été donné de faire connaissance avec des gens
formidables, autochtones et non autochtones. C'est ce qui
explique ma grande admiration pour les habitants de la
Colombie-Britannique.
Je l'affirme avec une certaine réserve cependant, car il se
trouve un certain parti politique dont les préoccupations
rejoignent les miennes à bien des égards et je reste persuadé
qu'il partage certaines de nos préoccupations d'aujourd'hui.
Sur le plan individuel, les membres de ce parti sont des gens
fantastiques, mais du point de vue politique, ils font parfois
des erreurs. La première de ces erreurs a été commise ici même,
dans cette enceinte, par l'intervenant qui m'a précédé lorsqu'il
a soulevé la question des droits privés de propriété. Les
députés de ce parti n'ont cesse d'en parler. Mais ils sont les
seuls à le faire. Dans le cadre de toute négociation normale, ne
s'agissant pas de contentieux, les parties prenantes sont
amenées à exposer et négocier entre elles leurs désidératas. Les
Nisga'as ont voulu obtenir les droits communaux sur des biens
immobiliers, notamment les terres. C'est ce qu'ils ont souhaité.
Plus de 70 p. 100 des personnes consultées se sont prononcées en
faveur de cette mesure dans le traité nisga'a. C'est une forte
majorité.
Ensuite, comme tout le monde le sait, je vis aujourd'hui en
Nouvelle-Écosse.
Nous sommes confrontés à une grave crise dans l'industrie de la
pêche parce que le gouvernement actuel et le gouvernement
conservateur précédent ont refusé de négocier. En niant aux
autochtones la possibilité de se faire entendre, on les a
obligés à recourir aux tribunaux. Or, trois décisions
consécutives ont été favorables aux autochtones: la décision
Delgamuukw, la décision Sparrow et la décision Marshall. Elle a
jeté ma région dans le chaos et ce sera bientôt tout le pays qui
s'en ressentira.
Il y a un aspect de l'accord nisga'a sur lequel je voudrais
insister en lisant un passage à haute voix, et ce, à l'intention
de mes collègues réformistes. Certes, je ne crois pas que ce
traité soit un modèle, mais j'estime que certaines de ses
dispositions pourraient servir dans le cadre d'autres traités.
Je vais lire les articles 31, 32 et 33 à l'intention des
réformistes. Si nous avions eu cela avant la décision Marshall,
nous ne nous trouverions pas dans la situation chaotique que
nous connaissons actuellement.
en fait!
Ce qui est dit de la disposition des récoltes de saumon peut
également s'appliquer à toute récolte effectuée sur la côte
atlantique. En voici le texte:
Sous réserve de l'article 33, la Nation Nisga'a et ses
mandataires, entrepreneurs et titulaires de licences autorisés
par le gouvernement Nisga'a Lisims ont le droit de vendre le
saumon du Nass récolté en vertu de l'Accord.
Il est entendu, conformément à l'article 13 du chapitre intitulé
«Dispositions générales», que les lois d'applications générale
fédérales et provinciales relatives à la vente du poisson et
concernant les transactions commerciales, la santé et la
sécurité, le transport, l'inspection, la transformation,
l'emballage, l'entreposage, l'exportation, le contrôle de la
qualité et l'étiquetage du poisson, s'appliquent à la vente de
tout saumon du Nass récolté dans les pêches Nisga'a.
Voici pour le premier point. Si nous avions eu ce qui suit,
nous serions pas confrontés à la crise que traverse la
Nouvelle-Écosse.
Si dans toute année, il n'y a aucune récolte dirigée dans les
pêches commerciales ou récréatives canadiennes d'une espèce de
saumon du Nass, la vente de cette espèce de saumon du Nass
récoltée dans les récoltes dirigées de cette espèce dans les
pêches Nisga'a de cette année n'est pas permise.
1715
Ceci veut dire que si la pêche commerciale ou la pêche
récréative sont interdites en raison des mesures de
conservation, les Nisga'as ne pêcheront pas non plus. C'est une
occasion fantastique pour les deux parties de coopérer.
Ce que dit le traité est clair, pour les autochtones et pour les
non autochtones, la conservation passe bien avant la pêche
commerciale ou la pêche récréative. Si un accord du genre avec
existé en Nouvelle-Écosse avant que la décision ne soit rendue
dans l'affaire Marshall, il n'y aurait pas eu autant de
confusion et de problèmes et on n'aurait pas gaspillé des
millions de dollars. Voilà ce qui arrive quand nous négocions au
lieu de plaider.
Je suis réellement agacé de voir que les gouvernements ont
toujours envoyé promener les autochtones, qu'ils leur aient
toujours dit de s'adresser aux tribunaux, bref qu'ils aient
toujours refusé de leur parler.
Hier, devant le Comité permanent des pêches et océans, M.
Wayne Wouters, l'un des sous-ministres du MPO, a dit clairement
dans son témoignage qu'il n'aurait pas été réaliste de
s'attendre à ce que le MPO prépare sa réaction, étant donné
qu'il ne savait pas quelle allait être la décision.
En mars, avril et mai, les Mi'kmaq de la Nouvelle-Écosse sont
venus entamer un dialogue avec le MPO et le ministère des
Affaires indiennes. Si la décision rendue dans l'affaire
Marshall était en faveur des Mi'kmaq, ils voulaient établir un
plan d'action pour éviter les troubles auxquels nous assistons
maintenant. Le gouvernement les a envoyés promener.
M. Wouters a également dit au comité hier que le gouvernment
avait une obligation juridique de s'entretenir avec les groupes
autochtones de la Nouvelle-Écosse. Mais il ne l'a pas fait. Il a
dit qu'on ne pouvait pas s'attendre à ce que le gouvernement
leur parle, puis immédiatement après, il a dit que le
gouvernement avait une obligation juridique de parler aux
peuples autochtones. Il semble tenir des propos équivoques, ce
qui explique d'ailleurs notre frustration.
Au nom de la nation nisga'a et de mes collègues de la
Colombie-Britannique et de mon parti, je dirais que le Nouveau
Parti démocratique de la Colombie-Britannique, dirigé à l'époque
par le grand Glen Clark, au cours des négociations avec
l'ancienne ministre qui détient maintenant le portefeuille du
Développement des ressources humaines, et tous les autres
intervenants au cours des négociations de ce traité, ont fait un
bon travail. Ils ont permis de reconnaître les autochtones du
Canada. Ces derniers seront maintenant considérés comme des
membres à part entière du Canada. C'est comme ça que nous devons
faire. Nous devons négocier et non nous battre.
Ce traité ne pourrait être considéré comme un modèle au pays
parce que chaque région sera différente. C'est évident. Les
Mi'kmaq de la Nouvelle-Écosse pourraient avoir des aspirations ou
des règles différentes, mais nous devrons négocier. C'est ce qui
doit arriver. Lorsque nous mettons tous les intervenants
ensemble et que nous discutons de leurs préoccupations de
manière franche et amicale, des compromis peuvent être faits de
toutes parts. Ces personnes deviendront des citoyens canadiens à
part entière, ce qu'ils méritent d'ailleurs de plein droit.
Tous savent bien que lorsque nous entrons au Musée canadien des
civilisations à Hull au Québec, la première chose que nous
voyons dans le grand foyer, ce sont les mâts totémiques. Ce sont
des artefacts autochtones. Pourquoi en est-il ainsi? Parce qu'en
tant que Canadiens, nous sommes très fiers de notre riche passé
culturel, oeuvre des autochtones et des peuples des premières
nations. C'est une chose que nous devons respecter et encourager
pour permettre la poursuite du dialogue.
Le traité nisga'a est un bon accord.
J'exhorte tous les partis à appuyer cet accord et je remercie
les députés qui l'appuient.
M. Jay Hill (Prince George—Peace River, Réf.): Monsieur le
Président, tout ce que j'ai à dire au député de la
Nouvelle-Écosse, c'est qu'à titre de gardien de but de l'équipe
de hockey de l'opposition officielle, je souhaiterais qu'il
puisse arrêter les lancers aussi facilement qu'il fait
abstraction de la réalité, en ce qui concerne ce traité. S'il y
parvenait, nous viendrions à bout des libéraux, pour une fois.
J'interviens non seulement pour les gens de Prince George—Peace
River, mais aussi pour la majorité des gens de la
Colombie-Britannique. Le gouvernement n'a pas tenu compte de
leurs inquiétudes et de leurs droits.
Vu le temps assez limité dont je dispose, j'ai l'intention de
m'en tenir à deux questions fondamentales au sujet des mérites
de ce projet de loi. D'abord, ce projet de loi va-t-il améliorer
le sort du peuple nisga'a? Ensuite, ce traite va-t-il améliorer
le sort de l'ensemble des Canadiens?
1720
Ma circonscription se trouve à l'extrémité nord-est de la
Colombie Britannique, juste à l'est des terres visées par le
traité. La question du traité nisga'a y suscite des soucis,
parce que ce traité va influer sur d'autres revendications
territoriales n'ayant pas encore fait l'objet d'un règlement,
dans toute la région de Peace River.
Mon opposition à ce projet de loi découle directement par mon
optique politique de réformiste. Hier, le chef de l'opposition
officielle a exprimé cette optique avec éloquence. Selon cette
optique, il y a moyen de mieux servir nos concitoyens
autochtones.
Ses arguments ont clairement exposé les principes directeurs
d'égalité et d'équité du Parti réformiste. Ces principes
conduiront, pour nos peuples autochtones, non seulement à la
prospérité, mais également à une relation plus harmonieuse avec
les autres Canadiens.
En tant que député réformiste, je ne vote pas seulement en me
basant sur ma propre philosophie ou sur celle de mon parti. Je
mets en équilibre ces intérêts et ceux de mes électeurs, que
j'ai le plaisir et l'honneur de représenter.
En mars dernier, j'ai fait appel à une société pour réaliser,
auprès des résidents de ma circonscription, une enquête sur le
traité conclu avec les Nisga'as. Les questions suivantes ont été
posées. Tout d'abord, devrait-on demander l'avis de la population
de la Colombie-Britannique sur les principes du traité conclu
avec les Nisga'as au moyen d'un référendum à l'échelle de la
province? Soixante-quinze pour cent des résidents de ma
circonscription ont répondu «oui». Ils ont estimé que les
résidents de la Colombie-Britannique devraient avoir ce droit.
On leur a ensuite demandé de quelle façon, selon eux, devait
voter leur député fédéral lorsque le traité serait présenté au
Parlement, à Ottawa, étant donné ce qu'ils connaissent
maintenant de ce traité. Seuls 17 p. 100 de mes électeurs ont
répondu que je devrais voter en faveur de ce traité.
En janvier 1999, les députés de Skeena, de Prince George—Bulkley
Valley et d'Okanagan—Shuswap et moi-même avons envoyé à 30
circonscriptions représentées par des députés réformistes,
libéraux et néo-démocrates un bulletin parlementaire sur le
traité conclu avec les Nisga'as. Voici les questions posées dans
ce bulletin parlementaire et les réponses qui y ont été
fournies.
Tout d'abord, pensez-vous que le public a véritablement eu la
possibilité de donner son avis sur le traité conclu avec les
Nisga'as? Quatre-vingt-neuf pour cent ont répondu «non» et
seulement 9 p. 100 ont répondu «oui».
On leur a ensuite demandé si, selon eux, les résidents de la
Colombie-Britannique devraient avoir le droit de voter sur les
principes du traité conclu avec les Nisga'as à l'occasion d'un
référendum provincial. Quatre-vingt-douze pour cent ont répondu
«oui» et seulement 7 p. 100 ont répondu «non».
Troisièmement, comment voulez-vous que votre député fédéral vote
sur ce traité à la Chambre des communes? Sur l'ensemble des
réponses qui nous sont parvenues, 91 p. 100 des répondants ont dit
que leur député devrait voter contre et seulement 8 p. 100 en
faveur. Dans la circonscription de Prince George—Peace River,
96 p. 100 ont répondu contre et 3 p. 100 en faveur. Dans Vancouver
Quadra, une circonscription représentée par un libéral, 91 p. 100
contre et 7 p. 100 en faveur. Dans la circonscription de la
secrétaire d'État chargée de la Situation de la femme, 81 p. 100
contre et 17 p. 100 en faveur. Dans Victoria, la circonscription
de l'ancien ministre des Pêches, 92 p. 100 contre et 8 p. 100 en
faveur. Dans Port Moody—Coquitlam—Port Coquitlam, la
circonscription de l'actuel béni-oui-oui, 94 p. 100 contre et 6 p. 100
en faveur. Dans Kamloops, 95 p. 100 contre et 4 p. 100 en faveur. Le
député de Kamloops, qui est intervenu tout à l'heure, a dit
qu'il n'avait même pas effectué de sondage dans sa
circonscription pour savoir ce que ses électeurs pensaient à ce
sujet. Dans Burnaby—Kingsway, 87 p. 100 ont répondu contre et
11 p. 100 seulement en faveur.
Ces chiffres en disent beaucoup sur les intentions des gens de
la Colombie-Britannique à ce sujet.
Contrairement au ministre des Affaires indiennes, je crois que
les gens de la Colombie-Britannique sont parfaitement capables
de comprendre le dossier et de se prononcer. Compte tenu de ce
fait et de la volonté de la majorité écrasante de mes électeurs,
je voterai contre le projet de loi.
Quelle raison le reste de ces députés ont-ils de ne pas s'opposer
au projet de loi? Même s'ils ne voulaient pas voter selon les
désirs de leurs électeurs, quelle raison auraient-ils de ne pas
s'y opposer? Ils siègent dans l'opposition après tout.
M. Jim Hart: Monsieur le Président, j'invoque le Règlement. Il
s'agit d'un dossier tellement important. Il est très décevant de
voir qu'il ne semble pas y avoir suffisamment de députés à la
Chambre. Je demande que l'on compte le nombre des députés pour
voir s'il y a quorum.
1725
Le président suppléant (M. McClelland): Il y a quorum.
M. Jay Hill: Monsieur le Président, je remarque qu'il y a
maintenant quorum parce que, bien entendu, dès que mon collègue
a demandé qu'on vérifie s'il y avait quorum, un tas de députés
libéraux sont sortis de derrière les rideaux et sont arrivés de
leur antichambre où je suis sûr qu'ils se prélassaient.
M. Randy White: Monsieur le Président, j'invoque le Règlement.
Nous avons demandé que l'on vérifie s'il y avait quorum et que
l'on compte les députés d'en face et les députés de ce côté-ci.
Ne faut-il pas qu'ils soient dans leur fauteuil plutôt que de se
promener dehors?
Le président suppléant (M. McClelland): Non. Pour votre
gouverne, je rappelle que tant que le Président peut voir un
député et le reconnaître, il considère que ce député est
présent. Cela s'applique également aux tribunes. Par exemple, il
est possible à un député de refuser de donner son consentement à
condition que le Président puisse le voir et le reconnaître.
L'hon. Jim Peterson: Monsieur le Président, j'invoque le
Règlement. Je vous félicite pour votre judicieuse décision. Il
est essentiel que nous les députés puissions discuter avec nos
collègues, non seulement de ce côté-ci de la Chambre, mais
également de l'autre côté, des affaires importantes de l'État
dont le peuple canadien nous a confié la responsabilité. À cet
égard, votre décision est très importante.
Le président suppléant (M. McClelland): Tous ces rappels au
Règlement sont irrecevables.
M. Jay Hill: Monsieur le Président, malgré l'humour de notre
collègue d'en face dont j'apprécie toujours les talents de
comique, j'espère que j'ai encore le temps de finir mes
observations. Je veux reprendre là où j'avais laissé.
Ces députés ne peuvent-ils trouver dans cette mesure aucune
disposition à laquelle ils s'opposent pour montrer à leurs
électeurs qu'ils les écoutent, ou sont-ils comme le ministre des
Affaires indiennes et croient-ils qu'ils sont plus intelligents
que leurs électeurs? Je crois que ce sont les électeurs qui
doivent décider et c'est ce qu'ils feront aux prochaines
élections.
Je voudrais maintenant discuter des deux questions que j'ai
posées au début de mes observations.
La situation du Nisga'a moyen sera-t-elle meilleure à la suite de
l'adoption de cette mesure législative? Absolument pas. Les
autochtones sont traités comme des citoyens de seconde zone
depuis des centaines d'années. Ce projet de loi ne fait rien
pour remédier à cela.
Je vais prendre des risques.
J'espère que cela ne me coûtera pas ma réélection, mais je dois
souscrire aux paroles de l'actuel premier ministre et de son
mentor, Pierre Elliott Trudeau. Voyez ce qu'ils ont dit:
Ce que nous voulons, et les Indiens sont d'accord là-dessus,
c'est qu'ils deviennent des citoyens égaux du Canada.
Ce sont les propos de l'actuel premier ministre alors qu'il
était ministre des Affaires indiennes, en 1968. Voici une autre
citation:
Le gouvernement a depuis longtemps l'intention d'en arriver à un
point où, en définitive, les Indiens seront traités comme tous
les autres citoyens canadiens de la province où ils vivent.
Cette citation vient du premier ministre Trudeau, toujours en 1968.
L'égalité était l'objectif à long terme de la politique sur les
Indiens du gouvernement libéral. Pourquoi a-t-il abandonné cette
politique? Les libéraux ne croient-ils plus dans l'égalité? Cela
fait plus de 30 ans que ces déclarations ont été faites. Combien
durent leurs intentions à long terme? Les libéraux ont la chance
de donner suite aux paroles de Pierre Elliot Trudeau.
Profitez-en. Retirez le projet de loi sur les Nisga'as pour que
les autochtones puissent progresser au cours du siècle prochain
au lieu d'adopter une mesure législative qui ne fait que
confirmer les erreurs des 200 dernières années.
Cet accord n'accorde pas aux Nisga'as les droits à la propriété
dont les autres Canadiens jouissent. Les femmes nisga'as sont
laissées sans protection. La Charte canadienne des droits et
libertés laisse la place à la loi nisga'a. Ce ne sont là que
quelques exemples des lacunes de cette mesure.
Monsieur le Président, vous venez de me faire signe qu'il me
restait deux minutes. Je suis persuadé que deux minutes ne se
sont pas écoulées depuis.
Le président suppléant (M. McClelland): Le temps file lorsqu'on
a la parole. Que le député veuille bien terminer.
M. Jay Hill: Monsieur le Président, moi aussi je regarde
l'heure.
La deuxième question, c'est de savoir si la société canadienne
s'en portera mieux. Qu'on demande aux Néo-Brunswickois s'ils se
portent mieux aujourd'hui qu'avant l'arrêt Marshall, qui
accordait des droits spéciaux aux membres de leur collectivité.
Qu'on leur demande s'ils s'en tirent mieux, maintenant que leur
accès au poisson n'est pas fondé sur la préservation, mais
plutôt sur l'ethnicité.
1730
J'allais terminer mon discours. C'était un discours formidable.
Il aurait été encore plus formidable si j'avais pu disposer d'un
peu plus de temps. Je propose:
Que, conformément à l'article 26 du Règlement, la Chambre
continue de siéger après l'heure habituelle de l'ajournement,
afin de poursuivre l'étude du sous-amendement proposé au projet
de loi C-9, Loi portant mise en vigueur de l'Accord définitif
nisga'a.
Le président suppléant (M. McClelland): La motion est recevable.
La Chambre a entendu la lecture de la motion. Que les députés
qui s'opposent à la motion veuillent bien se lever.
Et plus de 15 députés s'étant levés:
Le président suppléant (M. McClelland): Plus de 15 députés
s'étant levés, la motion est retirée d'office.
M. Ken Epp: Monsieur le Président, j'invoque le Règlement. Si
vous faites une vérification, vous constaterez que plusieurs
députés n'étaient pas à leur siège. J'estime que leur présence
est cruciale pour la tenue de ce vote.
Le président suppléant (M. McClelland): Nous recommençons. La
Chambre a entendu la lecture de la motion. Que les députés qui
s'opposent à la motion veuillent bien se lever.
Et plus de 15 députés s'étant levés:
Le président suppléant (M. McClelland): Plus de 15 députés
s'étant levés, la motion est retirée d'office.
(La motion est retirée.)
M. Gordon Earle (Halifax-Ouest, NPD): Monsieur le Président, je
suis très heureux de pouvoir intervenir dans ce débat
aujourd'hui. En effet, c'est un débat très historique. Au
moment où nous discutons de cette très importante question,
l'histoire est en train de se créer.
Mon collègue, le député de Kamloops, Thompson and Highland
Valleys, a parlé fort éloquemment de la Loi sur les Indiens et
des effets paralysants que cette loi a eus pendant de nombreuses
années sur tout un peuple. Le temps est maintenant venu de
commencer à réparer certaines des injustices que nous avons
commises pendant cette période où nous vivions côte à côte avec
les autochtones au Canada.
De nombreux arguments ont été invoqués pour expliquer pourquoi
nous ne devrions pas appuyer ce traité. Plusieurs de ces
arguments venaient du Parti réformiste.
Souvent, les objections prenaient appui sur des inexactitudes
par rapport à ce que le traité stipule en réalité.
1735
Des inquiétudes ont été exprimées à l'égard du droit de
propriété. Pourtant, si nous prenons le temps de lire et de bien
comprendre le traité, nous voyons qu'il prévoit que les Nisga'as
peuvent s'arranger pour jouir d'un droit de propriété
individuel. C'est une question d'autodétermination et
d'autonomie gouvernementale.
Pourquoi un non-Nisga'a se préoccuperait-il outre mesure du droit
de propriété des membres de cette communauté? Il faut se
demander d'où vient cette préoccupation. Les Nisga'as eux-mêmes
ont approuvé le traité. Ils comprennent les principes qui s'y
rattachent en ce qui concerne le droit de propriété, et les
décisions qu'ils ont prises tenaient compte de leurs intérêts.
Il est question de l'autonomie gouvernementale d'un peuple et
pourtant, quand on y pense, c'est un principe auquel bien des
gens ne veulent pas vraiment adhérer. Ils considèrent que
l'autonomie gouvernementale est acceptable dans la mesure où ils
peuvent dicter ce qu'elle signifie pour une population.
Des principes très importants sont en jeu quand on parle
d'appuyer le traité. Si l'on appuie ce traité, on est d'accord
avec le droit des peuples autochtones de déterminer leur avenir,
de légiférer et de se charger des questions qu'ils jugent
importantes. Certains se demandent spontanément pourquoi il en
serait ainsi.
Il suffit de tenir compte de l'histoire. Comme le député de
Kamloops l'a fait remarquer, on sait qu'en vertu de l'autre
système, ou de la Loi sur le Indiens, il y avait plutôt un
manque de respect à l'égard de ceux qui y étaient assujettis. À
ce que je sache, c'est la seule mesure législative qui indique
ce que sont les gens et reconnaît quelqu'un comme un Indien ou
non, peu importe son ascendance.
Il va sans dire que les autres habitants du Canada ne sont pas
assujettis à une mesure du genre.
Nous avons maintenant l'occasion de rectifier certains de ces
faits et pourtant certains protestent, disant que c'est terrible
et qu'il ne faut pas tolérer cela.
On a cité des statistiques provenant de sondages. Or, tout le
monde sait qu'il est possible de faire dire ce qu'on veut aux
sondages. Je voudrais bien lire le bulletin parlementaire qui a
été envoyé et les renseignements qui ont été inclus dans le
libellé des questions pour enflammer les réactions des personnes
interrogées. Bien sûr, on peut faire toutes sortes d'analyses
statistiques, mais je pense que, ce qui compte, c'est ce qu'on a
dans le coeur quand on se penche sur de tels dossiers, et non
les statistiques figurant sur un bout de papier.
Nous nous sommes retrouvés devant ce problème dans un autre
dossier concernant la souveraineté nationale, la formulation et
le contenu d'une question. Toutefois, dans les faits, nous
savons ce que veulent les gens et nous savons que les Nisga'as
désirent l'autonomie gouvernementale. Nous savons que nous
voulons soutenir l'autonomie gouvernementale et que nous voulons
appuyer le traité parce qu'il est bon pour les Nisga'as. Il est
bon pour le Canada. Il crée un sentiment de certitude et corrige
bon nombre des torts qui ont été causés. Nous devons manifester
beaucoup de prudence lorsque nous entendons des gens formuler de
fortes objections fondées sur leur culture, leurs antécédents et
leur perception de ce qu'est l'égalité.
Les gens soutiennent que nous devrions tous être égaux. Lorsque
l'on évoque la notion d'égalité, nous devons nous rappeler
qu'être égal ne signifie pas que nous devons tous être les
mêmes. Je souligne au député qui a mis de l'avant cette notion
d'égalité qu'il peut y avoir deux personnes côte à côte et coude
à coude sur la ligne de départ d'une course.
Certains diront qu'elles sont égales parce qu'elles sont toutes
deux au point de départ et qu'elles se rendront au même point
d'arrivée. Toutefois, si nous nous arrêtons à l'histoire de ces
deux concurrents, nous constatons que l'un d'entre eux a eu les
fers aux pieds pendant de nombreuses années...
Une voix: Comme lui.
M. Gordon Earle: ...et qu'il n'a pas eu la possibilité de
s'entraîner. J'ai entendu cette observation raciste, mais je
vais la passer sous silence.
L'autre personne a eu l'occasion de s'entraîner et a bénéficié
de tous les avantages découlant de cette situation. Nous
libérons subitement de ses fers la personne qui était retenue et
nous déclarons qu'elle est égale et prête à entreprendre la
course avec la personne qui a bénéficié de toutes les occasions
voulues au fil des ans.
Pour que des gens soient considérés comme étant égaux et
puissent bénéficier de chances égales, il faut souvent qu'ils
fassent l'objet d'un traitement différentiel, ce qui rend les
règles de base équitables et équilibre la situation pour tous.
Quiconque connaît les sports saura qu'autour d'une piste
circulaire les coureurs sont décalés afin qu'il y ait égalité
entre eux. Les gens ont la possibilité de s'entraîner.
1740
Ce traité prévoit, en fait, comment nous, Canadiens, pouvons
remplir nos obligations à l'égard de nos frères humains de façon
juste et équitable. Toute cette affaire est très importante,
car, comme on dit, elle a des conséquences pour tous les
Canadiens et pas seulement pour les Britanno-Colombiens.
Elle est porteuse de leçons pour les autres Canadiens. Elle est
porteuse de leçons pour nous dans le secteur des pêches, comme
le dit mon collègue, le député de Sackville—Musquodoboit
Valley—Eastern Shore. Si le gouvernement avait négocié
sérieusement avec les autochtones, comme on le fait savoir dans
le jugement Delgamuukw, notamment, nous ne serions pas dans un
tel pétrin en ce qui concerne les pêches.
Non, il a attendu que tombe un jugement qui fasse réagir les
gens.
Je dois féliciter les autochtones et beaucoup de non-autochtones
de ma région pour le calme dont ils ont fait preuve à la suite
de ce jugement et pour leur respect mutuel. Les médias ont
montré quelques têtes brûlées des deux camps qui ont profité de
la situation et non pas la majorité des gens qui veulent
négocier pacifiquement un règlement. Je loue les gens qui ont
considéré ce jugement comme un moyen de progresser ensemble dans
leurs relations et d'apprendre à partager les ressources d'une
manière qui profite à toute la collectivité.
C'est un honneur pour moi d'avoir pu prendre la parole à ce
sujet.
Lorsque tous les députés se prononceront sur cette affaire, je
les exhorte vivement à voter avec leur coeur et non avec des
statistiques ou dans la crainte, qu'ils ont alimentée, que des
choses les désavantagent et désavantagent les
Britanno-Colombiens. Les Canadiens de la Colombie-Britannique
bénéficieront de ce traité comme tous les Canadiens qui, comme
nous, veulent que les Canadiens soient traités avec justice et
équité.
M. John Reynolds (West Vancouver—Sunshine Coast, Réf.): Monsieur
le Président, c'est un plaisir pour moi de prendre part à ce
débat. J'ai entendu le député qui parlait avant moi traiter de
têtes brûlées les gens qui s'opposent au projet de loi. Le fait
qu'un parti qui débat un projet de loi représentant le point de
vue d'une majorité de la population de la Colombie-Britannique
soit traité de tête brûlée parce qu'il n'est pas d'accord avec
le gouvernement me déconcerte un peu.
J'ai lu avec intérêt aujourd'hui le pamphlet intitulé Dancing
With Dinosaurs , diffusé par le caucus libéral national. J'étais
tout fier de voir, quand je l'ai ouvert, que j'étais la première
personne citée. Je vais en lire un passage qui me paraît très
intéressant. J'entends des libéraux pousser des cris. Ils
s'excitent et c'est assez drôle.
Je passe en revue les choses que le gouvernement a faites au fil
des années et je constate que le Parti libéral a trompé les
Canadiens au sujet de la TPS. Il a promis de faire certaines
choses et ne fait rien depuis les deux dernières élections. Ce
même parti qui avait promis d'éliminer le libre-échange n'en a
rien fait. Il n'a rien fait du tout.
Comment peut-on croire ce que disent les libéraux? Comment les
Canadiens, surtout les gens de l'Ouest, peuvent-ils croire ce
gouvernement libéral?
Mes amis libéraux parlent de danser avec les dinosaures. Je
préférerais danser avec un dinosaure que de me retrouver dans
l'eau avec un requin libéral. Les requins mangent les gens sans
raison, agissent sans raison et par méchanceté. Je préférerais
danser avec un dinosaure réformiste que de me baigner avec un
requin libéral. C'est ce qu'ils sont, ces gens-là—des requins.
M. David Iftody: Monsieur le Président, j'invoque le Règlement.
Nous tenons à ce que le débat reste ordonné et civilisé. Je sais
que le député, qui a été député sous un gouvernement
conservateur, ne veut pas se lancer dans ce genre de débat
stérile. Je demande au député de faire en sorte que le débat
reste correct et poli, par respect pour les Canadiens.
Le président suppléant (M. McClelland): En toute déférence, il
ne me semble pas que le député de West Vancouver—Sunshine Coast
ait dit quoi que ce soit de déplacé.
M. John Reynolds: Monsieur le Président, je ne dirais jamais
quoi que ce soit de déplacé. Je cite un document libéral. Si le
député veut que le débat reste à un certain niveau, les libéraux
devraient cesser d'imprimer des documents dans lesquels on ne
trouve rien de vrai. Voilà ce que le Parti libéral devrait
faire.
1745
M. Peter Stoffer: Monsieur le Président, j'invoque le
Règlement. Une simple précision pour mon collègue de la
Colombie-Britannique. Mon collègue de Halifax-Ouest n'a pas
qualifié le député ni les membres du Parti réformiste de têtes
brûlées. Il parlait d'autres personnes qui ont recours à la
violence sur la côte est.
M. John Reynolds: Monsieur le Président, la vérité fait vraiment
mal dans cette enceinte, quand on commence à dire les choses
comme elles sont ou à lire des extraits des propres documents
des libéraux? J'ai demandé la parole il y a cinq minutes, je
crois, mais je n'ai parlé que pendant une minute et demie
environ.
Permettez-moi de soulever des propos tenus par des libéraux. Ils
parlent, d'abord, d'un troisième palier de gouvernement. C'est
le premier mythe. Le député de West Vancouver—Sunshine Coast, a
déclaré, dans le hansard du 3 juin 1999:
Ce traité comporte quelques aspects inquiétants et douteux sur
le plan constitutionnel... Le traité crée un nouveau niveau de
gouvernement, le gouvernement national nisga'a.
C'est le document mythique des libéraux. Examinons donc ce
qu'ils prétendent être la réalité.
Ils ont indiqué que le accorde aux Nisga'as le droit à
l'autonomie gouvernementale et leur cède la gestion des terres,
que le gouvernement nisga'a n'aurait pas de compétence exclusive
et que la compétence commune, dans ce cas, entre les lois
nisga'as et toutes les lois provinciales et fédérales
existantes, est une réalité courante pour les Canadiens. C'est
ce que disent les libéraux dans leur document, Dancing with the
Dinosaurs.
Je voudrais citer un libéral de la Colombie-Britannique, un ami
de longue date, Rafe Mair. Rafe et moi n'avons pas les mêmes
opinions politiques. Il a dit publiquement qu'il allait voter
libéral aux prochaines élections; c'est donc qu'il est vraiment
libéral. Dans ce document mythique libéral, il dit:
Qu'en
définitive, l'accord nisga'a fait trois choses: il prive des
citoyens de leurs droits, notamment le droit de vote des
résidants non-autochtones; il crée une pêche...
Une voix: C'est inexact.
M. John Reynolds: Le député dit que c'est inexact, mais Rafe
Mair affirme le contraire et je suis de son avis. Il dit que:
...le
traité crée une pêche toute aussi raciste que si une pêche pour
blancs seulement était constituée. Il poursuit en disant que le
traité constitutionnalise un certain style de gouvernement
auquel, de façon irréversible, sont accordés des pouvoirs
jusque-là réservés au gouvernement fédéral ou aux provinces.
Qu'on compterait de 50 à 75 compétences constitutionnelles, non
modifiables, autonomes en Colombie-Britannique.
Si vous pensez
que l'accord nisga'a n'est qu'un problème britanno-colombien,
détrompez-vous, chers concitoyens canadiens.
Cet homme très
respecté dans notre province.
Il a servi à l'assemblée législative provinciale. Il dit qu'il
va voter pour les libéraux aux prochaines élections, mais il est
tout à fait en désaccord avec eux dans ce dossier.
Laissons tomber la question de savoir qui traite qui de tête
brûlée. Nous discutons ici d'une question très importante pour
l'ensemble des Britanno-Colombiens et des Canadiens.
M. David Iftody (Provencher, Lib.): Tenez-vous-en aux faits.
M. John Reynolds: Monsieur le Président, je viens d'expliquer au
député la réalité par opposition aux mythes. Les libéraux ont
tort et ils sont très contrariés lorsqu'ils entendent dire que
la majorité des gens en Colombie-Britannique et le gouvernement
néo-démocrate de la Colombie-Britannique que nos amis là-bas
appuient au niveau fédéral, n'aiment pas l'accord.
Il est question dans ce document du traitement équitable de la
Colombie-Britannique. J'ai présidé les travaux de l'assemblée
législative de la Colombie-Britannique pendant neuf ans.
L'adoption de ce projet de loi à l'assemblée législative de la
Colombie-Britannique a été la pire imposture à laquelle il m'ait
été donné d'assister. Le projet de loi n'avait pas franchi la
moitié des étapes à l'assemblée législative que déjà le
gouvernement de la Colombie-Britannique recourait à
l'attribution de temps. Le gouvernement, en face, vient de nous
refuser le droit de siéger ce soir jusqu'à 22 heures pour
discuter du projet de loi, mais dans quelques jours, il va
recourir à l'attribution de temps pour faire adopter cette
mesure.
Ce n'est pas là une façon acceptable de débattre d'un projet de
loi. Il y a un certain nombre d'années, il y a eu, dans notre
pays, un débat sur un pipeline qui a duré des jours, des
semaines, voire des mois, parce que les Canadiens avaient le
droit, même si le parti qui les représentait à la Chambre
comptait peu de députés, d'assister à un débat en bonne et due
forme, à un débat exhaustif sur une mesure législative, pour que
les Canadiens de l'Est puissent comprendre le problème que pose
ce projet de loi en Colombie-Britannique.
Je dirai à ceux qui nous regardent, aux centaines de milliers de
téléspectateurs, comme mon ami a dit tout à l'heure, qu'ils
devraient regarder les traités signés dans l'est du Canada au
cours des 100 dernières années. Est-ce que les autochtones de
l'est du Canada vivent mieux en raison des traités qu'ils ont
signés? Je ne le pense pas.
M. David Iftody: Nous n'avons pas respecté le traité. Mais nous
essayons maintenant de le faire.
M. John Reynolds: Les libéraux disent qu'ils n'ont pas respecté
le traité. Qu'est-ce qui les fait changer tout à coup? Les
libéraux et les conservateurs ont formé le gouvernement à tour
de rôle ces 100 dernières années et ils ont signé des traités
avec les autochtones, mais absolument rien n'a été fait pour ces
gens. Les libéraux veulent-ils nous faire croire aujourd'hui
qu'ils vont changer? Pas un Canadien ne le croit. C'est un
document bidon. Il faut y apporter des modifications.
Nous devons nous assurer que les autochtones du Canada sont
traités comme tous les autres Canadiens sont traités. Certains
pensent peut-être que tous les autres Canadiens ne sont pas si
bien traités que cela par leurs gouvernements étant donné tous
les impôts et le reste.
Je vais revenir à mes citations de propos tenus par des libéraux
bien connus.
L'hon. Jim Peterson: Le député peut-il nous dire ce que les
Nisga'as pensent du traité?
M. John Reynolds: Monsieur le Président, le député me demande de
dire ce que les Nisga'as pensent du traité. J'ai une chose à lui
dire. J'ai entendu aujourd'hui le ministre des Affaires
indiennes déclarer que notre député de Skeena n'avait jamais
parlé aux Nisga'as. C'est tout à fait inexact.
Il n'y a rien de plus faux. Il les a souvent rencontrés. Il a
demandé à les rencontrer depuis un certain temps, mais ils ne se
présentent pas aux réunions.
1750
Les faits sont là, mais le député d'en face choisit de ne pas en
tenir compte. Le député connaît cette région mieux qui n'importe
quel autre député d'en face. Il se fait élire par une vaste
majorité des gens qui vivent dans la circonscription en
question. Les habitants de cette circonscription ne veulent pas
de ce traité et c'est pourquoi il est ici pour débattre de la
question.
Examinons ce que le premier ministre a dit. Il a déclaré:
Le premier ministre du Canada a déclaré que les autochtones
voulaient devenir des citoyens égaux du Canada. Ce n'est pas ce
qui figure dans le projet de loi. La mesure législative crée
plutôt un système de gestion des pêches fondé sur la race. Le
Parti réformiste n'est pas le seul à le prétendre, de nombreux
Canadiens très en vue dans l'ouest du pays le soutiennent
également. Il s'agit d'un traité fondé sur la race, qui ne dit
pas que les Canadiens sont tous égaux. Pourtant, le premier
ministre soutient que nous devrions tous être égaux au Canada.
Je le crois aussi. Voici une autre citation d'un libéral bien
connu:
Le gouvernement a depuis longtemps l'intention—et je suppose que
la question viendra sur le tapis lors du débat sur notre
politiques vis-à-vis des Indiens—d'en arriver au point où, en
définitive, les Indiens seront traités comme tous les autres
citoyens canadiens de la province où ils vivent.
Cette déclaration a été faite par Pierre Trudeau à la Chambre
des communes le 5 novembre 1968.
Si les députés lisent le projet de loi, ils verront qu'il ne
correspond pas à ce paragraphe. Pourtant, cette homme était un
grand Canadien, un homme bien respecté par son parti. Il a
remporté plusieurs élections. Ce projet de loi ne permet pas
cela.
Voici une autre citation d'une personne bien connue qui a sa
place de l'autre côté:
Pour beaucoup d'Indiens, il existe une voie, et c'est la seule
voie qui existe depuis la Confédération et même avant. C'est la
voie du statut distinct, une voie qui les a conduits aveuglément
à la privation et à la frustration. Cette voie [...] ne peut pas
mener à la pleine participation, à l'égalité dans la pratique
comme dans la théorie [...] le gouvernement offrira une autre
voie qui mènera graduellement du statut distinct à la pleine
participation à la vie sociale, économique et politique
canadienne. C'est un choix.
C'est ce qu'a dit le premier ministre actuel en juin 1969.
C'était la position du gouvernement à l'époque, mais elle est
différente maintenant. Le gouvernement nous dit de voter en
faveur de ce projet de loi et que tout ira bien. Comme je l'ai
dit plus tôt, c'est ce même gouvernement qui a dit qu'il
abolirait la TPS lorsqu'il a accédé au pouvoir, défaisant les
conservateurs qui avaient vraiment mis le pays sens dessus
dessous.
C'est ce même gouvernement qui a dit qu'il se débarrasserait du
libre-échange. Il n'a absolument rien fait à cet égard. C'est un
gouvernement qui ne sait pas comment tenir ses promesses.
Comment les habitants de la Colombie-Britannique peuvent-ils faire
confiance au gouvernement?
Je ferais confiance aux dinosaures réformistes avant de faire
confiance aux requins libéraux d'en face. Ils agissent comme des
requins en ce qui a trait aux mesures législatives. Ils agissent
comme des requins dans leur façon de diriger le pays. Ils ne
font pas ce qui est bon pour le Canada. Ils essaient de faire
croire que cette mesure législative est bonne pour les
autochtones. Elles n'est bonne ni pour les autochtones, ni pour
les Canadiens. Elle n'est certainement pas bonne pour les
habitants de la Colombie-Britannique.
M. Chuck Strahl (Fraser Valley, Réf.): Monsieur le Président, je
suis heureux de participer au débat sur l'Accord définitif
nisga'a. Les gens qui suivent le débat ne devraient pas oublier
qu'une fois qu'un tel accord est soumis à l'approbation du
Parlement, il n'est plus possible de le modifier de quelque
façon que ce soit.
Je trouve étonnant, lorsque nous discutons de ce genre d'accord
et d'autres ententes au niveau international, que les députés
n'aient jamais leur mot à dire relativement à de telles
ententes. Lorsque celles-ci nous parviennent, elles ont déjà été
conclues. Nous ne pouvons les modifier. Nous ne pouvons proposer
des changements. Nous sommes mis devant un fait accompli. Il est
très regrettable que nous discutions de la loi portant mise en
vigueur de l'Accord nisga'a plutôt que des dispositions de
l'accord comme tel.
J'aimerais prendre quelques minutes pour parler de l'élaboration
de l'accord nisga'a.
Il y a eu en Colombie-Britannique ce que les négociateurs ont
présenté comme un processus d'élaboration de traité faisant
appel à la base. Des autochtones et des non-autochtones de ma
circonscription ont participé au processus d'élaboration du
traité. Ces personnes se sont penchées sur la façon d'élaborer
le traité, le genre de consultations qui s'imposaient et autres
questions du genre.
Lorsque la première ébauche de l'Accord nisga'a—qui est demeuré
pratiquement inchangé—fut présentée, les personnes de ma
circonscription qui participaient au processus ont quitté
l'équipe de négociation du traité. Pas une seule phrase ne
correspondait un tant soit peu à ce dont elles avaient discuté
dans le cadre de l'élaboration de ce traité.
Il n'y avait aucune ressemblance avec ce dont il avait été
question au cours des discussions et ce, bien qu'ils aient
sillonné toute la province et eu des centaines d'heures de
discussion. Rien dans l'accord définitif ne ressemblait à ce qui
avait été discuté.
1755
Cela me rappelle une chose. Dans ma circonscription, un autre
traité est en cours d'élaboration. Ce sera peut-être le prochain
que nous aurons à examiner. Il porte sur la nation Sto:lo. La
nation Sto:lo dans ma circonscription se compose de 17 ou 18
bandes qui ont négocié en vertu du même processus qui a mené à
l'élaboration de ce traité.
Il y a quatre ou cinq ans, j'ai écrit au ministre
pour l'informer qu'un processus était en cours pour
l'élaboration de ce traité. Je lui ai demandé s'il pouvait
m'envoyer des cartes pour m'indiquer où étaient situées les
régions concernées. Il m'a répondu que, même s'il s'agissait de
ma circonscription, je ne pouvais pas savoir, en tant que
député, quelles cartes étaient en jeu. Je lui ai demandé s'il
pouvait me donner une idée des répercussions économiques que
risquait d'avoir l'entente en cours de négociation. Il m'a
répondu qu'aucune discussion des répercussions économiques ne
serait permise tant que l'accord ne serait pas conclu.
Je lui ai demandé sur quelle superficie du territoire portait la
revendication. Je n'avais pas le droit de le savoir. Je me suis
enquis des droits des Sto:lo et des non-Sto:lo de ma région. Je
lui ai demandé de me dire quels étaient les paramètres ou les
lignes directrices. Il ne pouvait me donner aucune de ces
informations.
Une fois l'entente conclue, elle nous arrive d'un seul tenant et
nous devons l'approuver entièrement, dans ses menus détails.
En attendant, nous pouvons exprimer nos préoccupations, mais on
ne nous permet pas de prendre part aux négociations. C'est
injuste.
Il reste de nombreux points à négocier avec les
Nisga'as. Tous les accords parallèles vont devoir être négociés.
Je me demande si certains d'entre eux vont finir comme l'accord
sur les pêches autochtones conclu dans ma ville natale,
Chilliwack.
Telle est la situation dans ma circonscription. À propos, il n'y
a pas de pêche commerciale dans le fleuve Fraser cette année
pour la raison qu'il n'y a pas assez de poisson. Comme par
hasard, après quatre ou cinq années d'application de la
stratégie sur les pêches autochtones, il n'y a pas de poisson
cette année.
Quelles que soient les personnes sur lesquelles il faut en
rejeter la responsabilité, c'est ainsi que le ministère des
Pêches et des Océans doit traiter la question maintenant. C'est
le règlement négocié dans l'entente du ministère des Pêches et
des Océans.
Dans l'ensemble, le MPO n'a accordé aux autochtones, à
l'exception de la pêche pour consommation humaine, aucun droit
de pêche commerciale dans le fleuve Fraser. Il n'existe aucun
accord. Il n'y a pas de pêche commerciale réglementée.
Toutefois, en raison de la présence, sur le fleuve, de milices
armées, portant le passe-montagne et travaillant ouvertement avec
les autochtones, un accord a maintenant été conclu. On a demandé
au MPO de signer un accord indiquant qu'aussi longtemps qu'un
autochtone reste près d'un filet, aucun agent du MPO ne retirera
ce filet du fleuve. Tel est l'accord. Il ne faut pas oublier
qu'il n'y a pas de pêche réglementée actuellement. Ce n'est pas
une pêche légale. Aucune permission n'a été accordée à l'égard
de cette pêche, mais le MPO n'a pas le droit de retirer les
filets de l'eau.
Les agents du MPO sillonnent le cours d'eau la nuit, tous phares
éteints, dans l'espoir de dénicher un filet autochtone illégal
et non surveillé par un autochtone, afin de pouvoir le retirer
des eaux. Le MPO craint tellement les politiques du gouvernement
et les restrictions auxquelles sont soumis leurs agents que c'en
est ridicule. Ils en sont réduits à tolérer une activité
illégale pourvu que des autochtones soient présents. Telle est
la situation dans ma circonscription. On peut trouver en
permanence des douzaines de filets illégalement suspendus dans
le fleuve Fraser.
Il y a un mois, un autochtone a été attrapé avec une provision
de 100 000 boîtes de saumon. Quelle peine va-t-on lui infliger? Le
MPO dit qu'il est fort inquiet et très préoccupé. L'été dernier,
dans le même secteur du fleuve, le même groupe d'autochtones a
extrait 100 000 tonnes de gravier au beau milieu d'une zone de
frai, et ce, sans autorisation aucune.
Or, toute autre opération de dragage avait été interdite, mais
on ne pouvait pas y faire grand-chose, parce qu'ils l'avaient
fait également l'année précédente. Ils ont avancé l'argument
qu'ils pouvaient le faire parce qu'ils connaissent mieux le
fleuve que quiconque. On sait bien, du seul fait qu'ils occupent
le territoire depuis des milliers d'années, quand ils effectuent
des opérations de dragage, ça ne fait aucun mal au saumon.
1800
Est-ce que le gouvernement ne voit pas ce qui passe? Si les
ministériels pouvaient venir dans ma circonscription, ils
verraient des milliers de pêcheurs d'agrément qui se tiennent
sur les berges, mais qui ne sortent pas leur matériel parce
qu'ils n'ont pas le droit de pêcher. Il reste si peu de poisson
dans le fleuve qu'on n'a même pas le droit de pêcher avec une
canne et un moulinet et pourtant, il y a une douzaine de filets
d'une rive à l'autre et 100 000 poissons pour une seule
personne; nous le savons tous parce qu'on voit les flotteurs
jour après jour.
Quelle est la solution? Fermer les yeux et prétendre que le
problème n'existe pas.
Je n'arrête pas de répéter la même chose au sujet du traité
nisga'a. J'ai beaucoup de respect pour les dirigeants actuels
des Nisga'as et pour la façon dont certains Nisga'as se
conduisent.
Le chef de l'opposition l'a dit plus tôt, ils n'avaient pas le
choix. Il fallait qu'ils négocient le meilleur accord possible
compte tenu des paramètres de la discussion. Mais il faut que
nous élaborions un système qui nous permette de cohabiter et qui
puisse durer plus d'un an, plus longtemps que le gouvernement et
ses dirigeants, plus longtemps que les dirigeants actuels du
peuple nisga'a. Il faut qu'il résiste au test du temps. Il faut
que dans 100 ans on puisse dire que c'est une solution qui a été
bonne pour tout le monde. Il ne faut pas permettre que quelqu'un
puisse imposer sa volonté et se doter d'un pouvoir déraisonnable
lui permettant de maltraiter les siens
Il n'y a aucune garantie dans un système où les gens sont
divisés, comme ils le sont dans ma propre circonscription, et où
il y a un ensemble de règles pour un groupe d'individus, les
autres se retrouvant le bec dans l'eau.
Des milliers de personnes dans ma circonscription attendent avec
frustration sur les rives. Il ne leur est même pas permis de
prendre ne serait-ce qu'un seul poisson pour le dîner, tandis
qu'il ne se passe pas une seule journée sans que des pêcheurs
s'adonnent illégalement à leur activité sous le regard vigilant
des représentants du ministère des Pêches et des Océans, qui en
sont pertinemment conscients mais qui ont reçu du ministère
fédéral de la Justice l'ordre de ne pas intervenir.
Personne ne nie aux autochtones le droit absolu de pratiquer une
pêche vivrière, mais cette pêche s'est transformée en une
pratique commerciale abusive qui épuise les ressources des eaux
poissonneuses. Comment peut-on le tolérer à long terme? La
situation n'est pas viable. Lorsqu'il s'agira de négocier la
cinquantaine d'accords à venir, je crains que, en cas de
différend, le gouvernement fédéral ne jette l'éponge pour
laisser les choses suivre leur cours. Un pays ne saurait être
gouverné de la sorte à long terme.
Je parle d'expérience.
Je l'avais signalé à Brian Tobin lorsqu'il était ministre des
Pêches. Je l'avais rencontré pour lui expliquer la situation
dans ma circonscription. Il m'avait fourni les noms des
personnes impliquées, y compris les chefs. Il connaissait
l'importance des prises dans le secteur. Je lui avais rappelé
qu'il était tenu de trouver une solution au problème et il
m'avait répondu qu'il comptait ne rien faire. C'est ce qui s'est
produit.
M. Ken Epp (Elk Island, Réf.): Monsieur le Président, j'aimerais
pouvoir dire que je suis heureux de prendre part au débat, mais
cela m'est impossible car je suis tellement inquiet devant ce
qui passe dans notre pays.
Je tiens à dire à la Chambre pourquoi je suis devenu membre du
Parti réformiste. Il y avait plusieurs raisons. L'une d'entre
elles tenait au principe absolument fondamental de toutes les
véritables démocraties dans le monde, l'égalité pour tous les
citoyens. Quand je vois ce qui se passe en l'occurrence et à
quel point ce dossier a été traité maladroitement non seulement
par le gouvernement actuel mais par les gouvernements qui se
sont succédé depuis 130 ans, je suis profondément inquiet.
Je cite directement le credo du Parti réformiste quand je dis
que nous croyons en la véritable égalité des citoyens canadiens
ayant des droits et des devoirs égaux pour tous. C'est une des
choses qui m'ont attiré au Parti réformiste. Quand j'ai adhéré
au Parti réformiste, je me suis rendu compte que les
conservateurs alors au pouvoir et les libéraux avant eux avaient
complètement violé ce principe fondamental dans de nombreux
domaines.
Il est vraiment honteux que le gouvernement actuel et les
dirigeants actuels du pays ne soient absolument pas disposés à
aborder ce dossier de front et à prendre les bonnes décisions à
ce sujet.
1805
Je dois prendre quelques minutes pour parler du processus. Les
gens qui suivent nos délibérations à la télévision ont pu voir
que les députés du Parti réformiste ont tenté à plusieurs
reprises depuis quelques minutes de faire prolonger le débat
d'aujourd'hui. Nous avons proposé que l'on continue à débattre
du projet de loi car nous pensons que le gouvernement fédéral,
tout comme le gouvernement néo-démocrate en Colombie-Britannique,
voudra le faire adopter à la vapeur avant que trop de gens ne
découvrent de quoi il retourne vraiment.
Nous voyons là encore bafouer un principe fondamental de la
démocratie.
Dans une démocratie, les gens qui sont gouvernés doivent se
soumettre à ceux qui dirigent le pays. Autrement dit, il doit y
avoir un consensus face aux lois qui sont adoptées.
Il y a eu d'autres occasions où le gouvernement a réussi à faire
adopter des lois conformément au Règlement de la Chambre, qui,
est à mon avisdysfonctionnel, et, dans le cas de lois qui, il le
sait, sont impopulaires, à se servir de ce Règlement
dysfonctionnel pour les faire adopter à toute vapeur, ce qui a
porté un dur coup à la démocratie. Le meilleur exemple qui me
vienne à l'esprit est celui de la TPS. L'ancien premier ministre
Mulroney a non seulement fait adopter cette mesure à toute
vapeur à la Chambre, mais il a même été jusqu'à évincer de son
parti plusieurs députés qui avaient eu l'audace de respecter les
désirs de leurs électeurs et de voter contre.
Il a même eu le culot, selon moi, de nommer des sénateurs
supplémentaires dont les seules compétences étaient de pouvoir
se lever sur commande pour voter en faveur de ce qui est devenu
la forme d'imposition la plus détestée au pays.
Nous oublions ici que la majorité des Canadiens qui étaient
contre cette taxe avaient raison de s'y opposer.
Je crois qu'il est extrêmement arrogant de la part du
gouvernement de dire que le petit groupe de gens au pouvoir a
toutes les réponses. Nous l'avons d'ailleurs entendu un peu plus
tôt de la bouche même du député néo-démocrate de Kamloops qui a
dit grosso modo «Je ne suis pas ici pour représenter mes
électeurs, mais bien pour prendre des décisions sages en leur
nom parce qu'ils ne comprennent vraiment pas.»
En ce qui concerne l'accord nisga'a, nous avons constaté que,
surtout en Colombie-Britannique, où les habitants seront le plus
touchés par l'accord dans l'immédiat, mais aussi dans le reste
du Canada, où les effets se feront sentir plus tard, le
mouvement faisant boule de neige, un grand nombre de personnes
n'appuient pas l'accord. Le niveau de désapprobation dépasse
celui qu'on a observé dans le cas de la TPS. Nous constatons que
la population n'appuie pas cet accord.
Regardons les choses en face: il ne peut y avoir accord qu'entre
deux parties. Il ne peut y avoir accord simplement parce que les
dirigeants des Nisga'as l'ont accepté. Lorsqu'ils se sont
prononcés, 40 p. 100 des Nisga'as se posaient de sérieuses
questions.
Quant à l'autre partie, les autres habitants de la
Colombie-Britannique, les non-autochtones, environ 90 p. 100
désapprouvent le traité.
Il faut prendre notre temps. Le gouvernement doit donc se garder
de clore le débat, comme il a tenté de le faire tout à l'heure
en proposant de poursuivre le débat ce soir, avant qu'il
n'impose la clôture et d'autres mesures idiotes. Les députés
ministériels ont dit non. Il n'y avait pas assez de libéraux à
la Chambre. Il leur en faut 15. C'est une honte. Nous étudions
une question qui aura des répercussions à long terme pour le
Canada au cours du prochain millénaire.
1810
Il n'y a pas 15 libéraux à la Chambre pour s'opposer à ce que
les réformistes ou d'autres députés débattent de cette question
ce soir. C'est honteux. Toutefois, ils ont des alliés. Les
députés du Bloc sont intervenus, tout comme les néo-démocrates et
les conservateurs. Ils étaient d'accord pour ne pas débattre du
projet de loi et pour l'enfoncer plutôt dans le crâne des
Canadiens. Peu importe que les gens soient d'accord ou non. Cela
n'a aucune importance, affirmaient-ils.
Je me préoccupe grandement du sort du Canada. Je me soucie
énormément de l'égalité des Canadiens. Qu'on laisse un whip dire
à ses troupes comment voter, qu'on adopte à toute vapeur une
telle mesure législative aura, à mon avis, de graves
conséquences pour bien des années à venir.
Nous verrons nos enfants et nos petits-enfants en subir les
contrecoups. Cet épisode sera connu comme l'un des grands
moments noirs de la trente-sixième législature, le gouvernement
ayant inscrit dans la Constitution des règles qui divisent les
Canadiens en fonction de la race.
Permettez-moi de vous lire, dans notre livre bleu, une autre
politique qui me plaît beaucoup:
En ce qui concerne les autochtones, le but ultime du Parti
réformiste est de faire en sorte que tous les autochtones
participent pleinement à l'essor de la société canadienne en
tant que citoyens égaux, traités comme les autres citoyens
canadiens dans tous les domaines, y compris sur le plan
juridique.
Il s'agit là, à mon avis, d'un objectif noble fondé sur un grand
principe légitime.
Il est de très loin supérieur à l'absence de principes que
dénote l'accord nisga'a, dans lequel on divise le pays selon la
lignée, la race.
J'estime également que nous sommes restés les bras croisés
beaucoup trop longtemps en ce qui concerne les questions
autochtones. Je me fais actuellement le porte-parole de tous les
Canadiens. Je blâme les gouvernements des 130 dernières années.
Ils n'ont pas agi, et lorsqu'ils ont agi, ils ont mal agi.
La Loi sur les Indiens constitue un sombre chapitre de
l'histoire canadienne. L'accord dit que nous allons exempter ce
groupe d'autochtones de la Loi sur les Indiens. Je dois avouer
que je suis d'accord sur cet aspect, car on s'est servi de cette
loi pour garder les autochtones à leur place, ce qui est fort
répréhensible.
Je ne suis au Canada que depuis à peine 60 ans.
Je n'y étais pas il y a 132 ans, lorsque certains de ces torts
ont été causés. Je n'y étais pas il y a 250 ans, lorsque
certains de ces accords sur les pêches ont été conclus. Je n'y
étais pas, mais je peux dire que ceux qui y étaient ont commis
une erreur.
Comme quiconque le dira, ne pas admettre son erreur est le
comble de la stupidité. Or, il est encore plus stupide de dire
que ce qu'on a fait ces 130 dernières années n'a pas fonctionné
et que si on refait la même chose, cela fonctionnera. Cela n'est
pas logique. Nous devons examiner la question de manière
rationnelle, afin de régler le problème, sans continuer
d'occulter les vrais enjeux. Pour conclure, je répète que
l'enjeu fondamental est l'égalité de tous les Canadiens.
L'hon. Don Boudria (leader du gouvernement à la Chambre des
communes, Lib.): Monsieur le Président, je viens d'entendre le
discours du député. J'aimerais pouvoir le féliciter, mais je ne
peux pas. Je ne suis pas d'accord avec l'essentiel de ses
propos. En fait, je ne suis pas du tout d'accord avec ce que je
viens d'entendre, ni avec beaucoup des remarques qui ont été
formulées depuis quelques jours.
Le député a cependant dit une chose avec laquelle je suis
d'accord. Il a dit que nous vivons une période sombre de notre
histoire. En un sens, cela est vrai, mais je pense que le
caractère sombre des propos que nous entendons maintenant est
attribuable aux députés d'en face.
1815
Un parti à la Chambre a voté contre les projets de loi du Yukon.
Un parti à la Chambre a voté contre presque tous les projets de
loi concernant le territoire du Nunavut et les revendications
territoriales au Manitoba. Tous ces projets de loi étaient en
faveur des autochtones, et un parti et un seul parti a la morne
distinction d'avoir voté contre chacun d'entre eux. C'est là le
contexte de morosité dans lequel nous vivons.
Les députés d'en face vont bien sûr chercher à soulever d'autres
questions afin de tenter de faire oublier cette morosité.
Toutefois, je crois malheureusement qu'elle est indélébile.
Elle se fera sentir pendant une longue période, mais je crois
qu'en bout de piste elle ne gagnera pas le Parlement ni notre
institution. Je pense plutôt qu'elle rejaillira sur ceux qui ont
fait ça à la population canadienne dans son ensemble et à la
Chambre et, à mon avis, sur les gens qui sont victimes d'un
préjudice par suite des propos tenus aujourd'hui par certains
députés.
Quoi qu'il en soit, il existe une possibilité d'écouter les
discours des députés. Je ne prétends pas que je vais les aimer.
De fait, je crois que je serai en désaccord avec la majorité
d'entre eux, car ils seront probablement similaires à ceux que
l'on nous a servis au cours des derniers jours, et ils n'étaient
pas bons.
Cet exercice sera probablement morne. Les députés pourront
débattre de cette question et ils pensent qu'une période
éperdument longue s'impose, non pas pour discuter du projet de
loi, non pas pour débattre d'un amendement précisant que nous ne
devrions pas discuter du projet de loi, mais bien pour débattre
d'un sous-amendement visant à déterminer si nous devrions ou non
discuter du projet de loi. Ils essaient de nous faire croire que
c'est là un débat sérieux portant sur une mesure législative
visant à améliorer la vie des autochtones canadiens. Je ne crois
pas que ce soit le cas.
Toutefois, je suis disposé à prendre la chance d'écouter ce
qu'ils ont à dire. Nous écouterons les discours des députés
s'ils veulent les faire. Nous écouterons ces discours plus tard
ce soir s'ils sont disposés à prolonger la période de débat.
M. Randy White (Langley—Abbotsford, Réf.): Monsieur le Président,
j'invoque le Règlement. Je demande à la Chambre, au greffier et
à la Présidence de prendre note de ce qu'on est sur le point de
demander. En fait, notre parti a demandé, non pas une fois, mais
deux fois aujourd'hui de prolonger les heures ce soir. Si le
leader du gouvernement à la Chambre veut nous insulter
maintenant en présentant une demande après que nous avons dit à
nos députés de rentrer chez eux, il devrait y repenser à deux
fois.
L'hon. Don Boudria: Monsieur le Président, je ne voudrais pas
entamer un débat sur ce recours au Règlement qui n'en est pas
un. Il y a à peine quelques instants, j'ai entendu parler le
député d'Elk Island. Malheureusement, il a vendu la mèche, mais
c'est peut-être heureux pour tous les députés. Il a dit qu'il
ferait tout pour prolonger le débat le plus possible et empêcher
l'adoption du projet de loi.
Leur objectif n'est pas de tenir un débat constructif, mais de
retarder le processus. Ce n'est plus un secret pour personne. On
sait la vérité maintenant. Bien sûr, on s'en était toujours
douté. Néanmoins, laissons nos vis-à-vis en faire davantage la
preuve.
M. Ken Epp: Monsieur le Président, j'invoque le Règlement. Le
député rapporte incorrectement mes paroles. Je voudrais que tous
les Canadiens participent au débat, pour que tous les gens
ordinaires puissent arriver à un sujet d'une grande importance.
Le président suppléant (M. McClelland): Il s'agit sans contredit
d'un sujet de débat. Bien souvent, les députés ont des points de
vue différents sur une question, selon le côté de la Chambre où
ils siègent.
1820
L'hon. Don Boudria: Monsieur le Président, j'ai bien écouté ce
que le député a déclaré dans son prétendu rappel au Règlement.
Pour exprimer cela dans des termes que mes enfants pourraient
comprendre, mon oeil.
Quoi qu'il en soit, je vais présenter une motion et nous verrons
bien si, oui ou non, les députés veulent poursuivre le débat.
Conformément à l'article 26 du Règlement, je propose:
Que la Chambre continue de siéger après l'heure ordinaire de
l'ajournement afin de poursuivre l'étude du projet de loi C-9.
M. Randy White: Monsieur le Président, j'invoque le Règlement.
Je voudrais que vous vérifiez auprès des services du greffier
pour voir si le leader du gouvernement à la Chambre des communes
peut présenter cette motion. Étant donné qu'on n'a même pas eu
la courtoisie de nous saisir de ce côté-ci du contenu de cette
motion et que nous avons présenté à la Chambre deux fois
aujourd'hui une motion de ce genre qui a été rejetée à deux
reprises par le gouvernement, les progressistes conservateurs et
les séparatistes, je tiens à dire que je trouve tout à fait
irresponsable à ce stade-ci de la soirée que le gouvernement joue
à ce petit jeu idiot avec la Chambre des communes.
Le président suppléant (M. McClelland): La motion est recevable.
La Chambre a entendu les termes de la motion. Que les députés
qui s'opposent à la motion veuillent bien se lever.
Et plus de 15 députés s'étant levés:
Le président suppléant (M. McClelland): Conformément au
paragraphe 26(2) du Règlement, la motion est retirée d'office.
(La motion est retirée.)
M. Randy White: Monsieur le Président, j'invoque le Règlement.
Je crois qu'il doit y avoir une certaine dignité dans le débat à
la Chambre des communes et un respect pour tous les députés. Je
trouve tout à fait terrible ce qui se produit à ce stade-ci. Le
gouvernement intervient pour essayer de redorer son image.
Malgré deux demandes de notre part aujourd'hui, le gouvernement
a refusé de prolonger la séance. Fondamentalement, il ment.
Le président suppléant (M. McClelland): Je vais traiter une
question à la fois.
Tout d'abord, je ne vais pas demander au député de
Langley—Abbotsford de retirer le mot «ment» car cela ne
s'adressait pas à un député ou à un ministre en particulier. Il
parlait de façon générale.
Cependant, il ne fait aucun doute que l'utilisation de ce mot, à
ce stade-ci, et de cette façon-là, même si elle n'est peut-être
pas antiparlementaire, n'est certes pas courtoise.
M. Peter MacKay (Pictou—Antigonish—Guysborough, PC): Monsieur le
Président, j'invoque le Règlement. Je ne veux pas envenimer
davantage la situation à la Chambre, mais tout le monde savait
ou aurait dû savoir, y compris le chef de l'opposition
officielle à la Chambre, que, lorsque des questions comme
celle-là sont discutées à la Chambre, ce genre de problème ce
pose. Même un aveugle sur un cheval au galop aurait pu voir cela
venir aujourd'hui.
Le Parti réformiste laisse entendre qu'il ne savait pas que le
débat allait être prolongé, mais il en a été question
ouvertement lors de la rencontre des leaders de la Chambre qui a
eu lieu hier. Par conséquent, les réformistes induisent tout
simplement la Chambre en erreur.
M. Chuck Strahl (Fraser Valley, Réf.): Monsieur le Président, je
rappellerais à l'homme qui galope aveuglément là-bas et qui vient
de prendre la parole que, lorsqu'on a posé la question du jeudi
la semaine dernière pour connaître en détail la teneur des
travaux de la Chambre cette semaine, il n'a pas été question de
cela; non seulement, il n'en a pas été question lors de la
rencontre des leaders à la Chambre, mais le leader du
gouvernement à la Chambre a dit que nous ne discuterions même
pas de l'accord nisga'a aujourd'hui.
Le député ne peut pas dire qu'il en a été question ouvertement à
la réunion des leaders à la Chambre. Le leader du gouvernement à
la Chambre a unilatéralement modifié le calendrier à quelques
reprises. Nous avons demandé à deux reprises une prolongation
des heures de séance, afin de pouvoir planifier la tenue d'un
débat en soirée et, deux fois, le gouvernement et le cavalier
là-bas nous ont opposé leur refus.
1825
Le président suppléant (M. McClelland): J'ai trouvé cela très
instructif, et je suis certain que ce fut très instructif aussi
pour tous ceux qui suivent nos travaux. Je suis certain que la
prochaine rencontre des leaders à la Chambre sera vraiment
intéressante, mais il nous reste cinq minutes pour le débat. Y
a-t-il des députés qui aimeraient prendre la parole dans le cadre
du débat?
M. Gary Lunn (Saanich—Gulf Islands, Réf.): Monsieur le Président,
ce que nous voyons ici est absolument inacceptable. Je tiens à
parler de ce qui s'est produit ici depuis quelques minutes.
Des membres de mon caucus et moi-même demandons à débattre cette
question. Je suis ici par hasard, parce qu'il se trouve que j'ai
travaillé tard à mon bureau. Je n'avais pas l'intention de
venir. J'ai demandé à prendre la parole sur l'Accord nisga'a et
je suis le vingtième sur la liste des intervenants. La plupart
des députés de mon parti sont rentrés chez eux. Pour pouvoir
participer, nous avons donc demandé à prolonger le débat ce
soir.
Pour ce qui est de l'Accord nisga'a, j'ai passé beaucoup de
temps à le lire de la première à la dernière page. Je me suis
entretenu avec des juristes parmi les plus éminents de la
région. Je me suis longuement entretenu avec Mel Smith à ce
sujet.
C'est un homme très respecté au sein de la communauté juridique
et probablement une des autorités sur la question au Canada
sinon dans toute l'Amérique du Nord.
Cet accord finira par polariser les communautés autochtone et
non autochtone. Notre société, y compris les gouvernements
précédents des 30 à 40 dernières années, devrait vraiment avoir
honte de la façon dont elle a traité les membres des premières
nations. Peu de non-autochtones changeraient de place avec des
autochtones de quelque réserve que ce soit au Canada. J'estime
que nous avons dressé un mur entre les autochtones et nous, que
nous ne leur avons pas facilité la vie et que nous les avons
traités de façon à leur faire perdre toute dignité et toute
confiance en eux.
Voici tout à coup que nous proposons le fameux Traité nisga'a.
Nous avons créé une autre possibilité. Nous allons seulement
réussir à dresser un mur entre les communautés autochtone et non
autochtone. Nous allons polariser la situation. Nous allons
seulement réussir à empirer les choses.
Même en faisant un gros effort d'imagination, nous ne pouvons
pas affirmer que nous allons aider ces gens-là.
Nous avons créé un autre niveau de gouvernement. Dans ma propre
cour arrière, en Colombie-Britannique, nous avons cinq niveaux de
gouvernement. Nous allons maintenant créer un autre système de
gouvernement et une autre strate de fonctionnaires.
Je suppose que l'aspect le plus troublant du traité, à mon avis,
c'est qu'il ne renferme absolument aucune disposition accordant
le droit de propriété aux Nisga'as sur leurs propres terres.
D'aucuns diront que la bande ou le ministre ont le pouvoir de
décider que les Nisga'a auront le droit de posséder des terres,
mais ceux-ci n'ont tout simplement pas le droit d'avoir des
titres de propriété.
De nombreux Canadiens donnent des biens en garantie d'un prêt
bancaire pour démarrer des entreprises, financer des projets,
entre autres choses. J'en ai fait autant. Nous sommes très fiers
des biens que nous avons acquis et de notre patrimoine. Cela est
impossible pour les autochtones. Ils vivent dans d'horribles
conditions.
J'ai rencontré deux chefs samedi dernier dans ma
circonscription. Nous avons discuté de certains des problèmes
rencontrés dans les réserves relativement au logement et à
d'autres questions; ils doivent traiter de ces questions avec le
gouvernement. Ils ne font guère confiance au système. Ils disent
que le gouvernement leur fait des promesses qu'il oublie
aussitôt.
Les problèmes qu'éprouvent les communautés autochtones se sont
aggravés depuis 30 ou 40 ans. Ils sont massifs. Ils ne pourront
être réglés du jour au lendemain.
Le traité nisga'a renferme d'excellentes dispositions que
j'appuie sans réserve, mais il souffre aussi de lacunes fatales
qui empireront la situation et qui diviseront nos collectivités.
Je demande à tous les députés d'examiner vraiment le traité
ainsi que la propagande du gouvernement, et de se faire leur
propre idée, car le traité n'améliorera pas la situation dans
les réserves.
MOTION D'AJOURNEMENT
1830
[Traduction]
L'ajournement de la Chambre est proposé d'office en conformité
de l'article 38 du Règlement.
LES AFFAIRES AUTOCHTONES
M. Gurmant Grewal (Surrey-Centre, Réf.): Monsieur le Président,
vendredi dernier, au cours de la période des questions, j'ai
demandé pourquoi le gouvernement faisait la promotion du traité
nisga'a puisque ce traité abolit l'égalité des chances.
Les libéraux ont agi de telle sorte que, maintenant, la réussite
au Canada dépend de la race. Le labeur n'est plus un facteur de
réussite dans l'exploitation forestière, la pêche ou
l'exploration minière.
Avec le traité nisga'a, le gouvernement a foulé aux pieds le
principe de l'égalité. Il attribue des droits démocratiques en
fonction de la race et pas des besoins. Les Canadiens estiment
que c'est condamnable et jugent que c'est une attaque contre les
fondements même de notre nation. L'égalité est au coeur de
l'identité canadienne.
Imaginez mon étonnement lorsque le ministre des Pêches et des
Océans s'est levé avec entrain pour répondre à ma question. On
peut voir dans le hansard que sa prestation a forcé le Président
à lancer un appel au calme. En défilant ses sottises, le
ministre a usé de figures de style et de désinformation pour
attaquer les Sikhs qui désirent entrer dans la GRC. Quelle
étrange comportement! Où va-t-il chercher tout cela? En tant que
Sikh, j'ai trouvé ses propos offensants. Étant lui-même Sikh, le
ministre devrait présenter des excuses.
Lors du congrès réformiste de 1996, le parti a adopté une
résolution appuyant les changements au code vestimentaire de la
GRC. Le ministre des Pêches, comme le gouvernement dont il fait
partie, vit dans le passé. Il aurait dû s'informer.
S'il avait disposé d'information à jour, il aurait su qu'il se
trompait sur la position réformiste.
Le même jour, encore pendant la période des questions, j'ai pris
la parole pour demander directement pourquoi le ministre des
Pêches appuyait un traité ségrégationniste qui créait des
inégalités entre les Canadiens. Je lui ai dit que le Parti
réformiste croyait à l'égalité de tous les Canadiens et que, en
tant que membre sikh de ce parti, j'en étais la preuve vivante.
Il y a plus de minorités ethniques de représentées au sein du
Parti réformiste du Canada que de tout autre parti à la Chambre.
Finalement, j'ai mis le ministre au défi de participer à un
débat sur le traité nisga'a à Vancouver, en Colombie-Britannique.
Si le traité nisga'a illustre vraiment bien la position des
libéraux sur l'égalité, pourquoi le ministre n'est-il pas prêt à
participer à un débat sur la question avec moi? Le refus du
ministre prouve bien qu'il n'est pas trop fier du projet de loi
de son gouvernement sur le traité nisga'a.
Le projet de loi du gouvernement libéral sur l'accord nisga'a
crée une situation d'inégalité pour les femmes autochtones et
maintient le contrôle exercé par la bande, notamment sur les
droits de propriété individuels.
Après ma deuxième question, le Président de la Chambre a donné
une porte de sortie au ministre lorsqu'il a dit que celui-ci
n'était pas tenu de répondre. Le ministre en a profité pour
s'esquiver une fois de plus. Il a refusé de relever mon défi. Il
a préféré me lancer une attaque personnelle fondée sur ma
religion. Le ministre devrait s'excuser.
Refuse-t-il d'avoir un débat avec moi? Je ne sais pas. De quoi
a-t-il peur? Je n'en ai pas la moindre idée. Je pose encore une
fois la question: Pourquoi le gouvernement vante-t-il le traité
nisga'a alors que celui-ci supprime l'égalité des chances pour
tous les Canadiens?
M. David Iftody (secrétaire parlementaire du ministre des
Affaires indiennes et du Nord canadien, Lib.): Monsieur le
Président, je suis très heureux d'être ici ce soir à la fin
d'une journée excitante pour répondre aux questions et
préoccupations soulevées par le député de la
Colombie-Britannique.
Je vais simplement répéter un certain nombre de choses qui, je
crois, sont importantes pour répondre à certaines des
préoccupations que le député a soulevées à la Chambre
aujourd'hui et à d'autres occasions.
1835
Premièrement, il est très important de reconnaître que l'article
15 et les articles concernant l'égalité de la Charte des droits
et libertés s'appliquent à tous les Canadiens. Il n'y a aucune
distinction fondée sur la race ou le sexe. Ces articles sont
très clairs.
Deuxièmement, en ce qui concerne le projet de loi sur les
Nisga'as, l'article 28 de la Charte donne encore plus de
précisions au sujet de l'égalité. Si cela n'était pas suffisant,
lors de la conférence de 1983 visant à modifier la Charte des
droits et libertés, on a ajouté le paragraphe 35(4) dans la
Constitution pour garantir que, dans tous les cas où des droits
seraient accordés aux autochtones au Canada, ces droits
s'appliqueraient également aux hommes et aux femmes.
Je félicite mes collègues, les députés libéraux de la
Colombie-Britannique, qui ont travaillé à cette mesure
législative.
Le projet de loi C-9 a été débattu à la Chambre cet après-midi, et
ce débat se poursuivra au cours des jours qui viennent. Il est
précisé de façon très claire dans le préambule du projet de loi
que l'Accord nisga'a est assujetti à la Charte des droits et
libertés. Cette mesure législative ne fait pas de distinction
fondée sur la race et ne crée pas d'inégalités. C'est une
occasion pour les Canadiens et pour nous tous de faire ce qu'il
faut faire et de donner aux Nisga'as la place qui leur revient
au Canada.
Je rappellerai au député ce que les premières nations du nord du
Québec ont fait en 1995 lors du référendum. Ils ont fait la file
aux bureaux de scrutin à 40 sous zéro pour appuyer le Canada et
les Canadiens parce qu'ils voulaient être des citoyens à part
entière de ce pays. Je peux dire à la Chambre avec certitude que
les Nisga'as veulent aussi être des citoyens à part entière de
notre pays.
Le président suppléant (M. McClelland): La motion d'ajournement
étant adoptée d'office, la Chambre s'ajourne à 10 heures demain,
conformément au paragraphe 24(1) du Règlement.
(La séance est levée à 18 h 37.)