PARLIAMENT of CANADA

Section Home
Print format
 
Publications - April 13, 2017
 

 

HOUSE OF COMMONS

CHAMBRE DES COMMUNES

 

 

42nd PARLIAMENT, FIRST SESSION

42e LÉGISLATURE, PREMIÈRE SESSION

 

 

166th SITTING

166e SÉANCE

 

 

Projected Order of Business

Ordre projeté des travaux

 

 

(subject to change without notice)

(sujet à changement sans préavis)

 

 

Thursday, April 13, 2017

Le jeudi 13 avril 2017

 

 

Pursuant to Order made Monday, April 3, 2017

Conformément à l’ordre adopté le lundi 3 avril 2017

 

 

10:00 a.m.

10 heures

 

 

ORDERS OF THE DAY

ORDRE DU JOUR

 

 

Privilege

Privilège

 

 

Mr. Nater (Perth—Wellington) — Question of privilege (denial of access of Members to the Parliamentary Precinct raised on March 22, 2017) (resuming debate on the subamendment of Mr. Lukiwski (Moose Jaw—Lake Centre—Lanigan))

M. Nater (Perth—Wellington) — Question de privilège (interdiction faite aux députés d'accéder à la Cité parlementaire soulevée le 22 mars 2017) (reprise du débat sur le sous-amendement de M. Lukiwski (Moose Jaw—Lake Centre—Lanigan))

 

 

Length of speeches, pursuant to Standing Order 43:

Durée des discours, conformément à l'article 43 du Règlement :

 

 

The Prime Minister and the Leader of the Opposition — unlimited time and speeches are subject to a 10-minute question and comment period.

Le premier ministre et le chef de l'Opposition — aucune limite et les discours peuvent faire l'objet d'une période de questions et d'observations de 10 minutes.

 

 

All Members — 20 minutes maximum and speeches are subject to a 10-minute question and comment period.

Tous les députés — maximum de 20 minutes et les discours peuvent faire l'objet d'une période de questions et d’observations de 10 minutes.

 

 

——————————

——————————

 

GOVERNMENT ORDERS

ORDRES ÉMANANT DU GOUVERNEMENT

 

 

——————————

——————————

 

 

11:00 a.m.

11 heures

 

 

STATEMENTS BY MEMBERS

DÉCLARATIONS DE DÉPUTÉS

 

 

Length of statements — one minute maximum.

Durée des déclarations — maximum d'une minute.

 

 

——————————

——————————

 

 

11:15 a.m. (not later than)

11 h 15 (au plus tard)

 

 

ORAL QUESTIONS

QUESTIONS ORALES

 

 

——————————

——————————

 

 

12:00 noon

12 heures

 

 

BUSINESS OF THE HOUSE — Weekly Statement

TRAVAUX DE LA CHAMBRE — Déclaration hebdomadaire

 

 

——————————

——————————

 

 

ROUTINE PROCEEDINGS:

AFFAIRES COURANTES :

 

 

Tabling of Documents

Dépôt de documents

 

 

Introduction of Government Bills

Dépôt de projets de loi émanant du gouvernement

 

 

Statements by Ministers

Déclarations de ministres

 

 

Presenting Reports from Interparliamentary Delegations

Présentation de rapports de délégations interparlementaires

 

 

Presenting Reports from Committees

Présentation de rapports de comités

 

 

Introduction of Private Members' Bills

Dépôt de projets de loi émanant des députés

 

 

First Reading of Senate Public Bills

Première lecture des projets de loi d’intérêt public émanant du Sénat

 

 

Motions

Motions

 

 

Presenting Petitions (15 minutes maximum)

Présentation de pétitions (maximum de 15 minutes)

 

 

Questions on the Order Paper

Questions inscrites au Feuilleton

 

 

REQUESTS FOR EMERGENCY DEBATES

DEMANDES DE DÉBATS D'URGENCE

 

 

ORDERS OF THE DAY

ORDRE DU JOUR

 

 

Privilege

Privilège

 

 

GOVERNMENT ORDERS

ORDRES ÉMANANT DU GOUVERNEMENT

 

 

——————————

——————————

 

 

1:30 p.m.

13 h 30

 

 

PRIVATE MEMBERS' BUSINESS

AFFAIRES ÉMANANT DES DÉPUTÉS

 

C-224 — Mr. McKinnon (Coquitlam—Port Coquitlam) — Good Samaritan Drug Overdose Act — Consideration of a motion respecting Senate amendments (first time debated)

C-224 — M. McKinnon (Coquitlam—Port Coquitlam) — Loi sur les bons samaritains secourant les victimes de surdose — Étude d’une motion relative à des amendements du Sénat (commencement du débat)

Length of speeches, pursuant to Standing Order 95(1):

Durée des discours, conformément à l'article 95(1) du Règlement :

Member moving motion — 15 minutes maximum and the speech is subject to a 5-minute question and comment period.

Député qui propose la motion — maximum de 15 minutes et le discours peut faire l'objet d'une période de questions et d'observations de 5 minutes.

All other Members — 10 minutes maximum.

Tous les autres députés — maximum de 10 minutes.

Member moving motion — 5-minute right of reply to conclude the debate.

Député qui propose la motion — droit de réplique de 5 minutes pour clore le débat.

Debate — if adjourned or interrupted, Order dropped to the bottom of the order of precedence on the Order Paper, pursuant to Standing Order 90.

Débat — si ajourné ou interrompu, l’ordre est reporté au bas de l’ordre de priorité au Feuilleton, conformément à l'article 90 du Règlement.

Senate Message — see Journals of Tuesday, April 4, 2017.

Message du Sénat — voir les Journaux du mardi 4 avril 2017.

Text of motion — see "Motions Respecting Senate Amendments to Bills" in today's Notice Paper.

Texte de la motion — voir « Motions relatives aux amendements du Sénat à des projets de loi » au Feuilleton des avis d'aujourd'hui.

 

——————————

——————————

 

 

2:30 p.m.

14 h 30

 

 

ADJOURNMENT OF THE HOUSE

AJOURNEMENT DE LA CHAMBRE

 

 

PROJECTION FOR SUBSEQUENT DAYS

PROJECTION POUR LES PROCHAINS JOURS

 

 

 

 

 

 

MONDAY, MAY 1, 2017

LE LUNDI 1er MAI 2017

 

 

Private Members' Business

Affaires émanant des députés

 

 

C-305 — Mr. Arya (Nepean) — An Act to amend the Criminal Code (mischief) — Report Stage

C-305 — M. Arya (Nepean) — Loi modifiant le Code criminel (méfait) — Étape du rapport

 

 

Deferred Recorded Divisions

Votes par appel nominal

 

 

Concurrence in Committee ReportsNo. 11 — Ms. Malcolmson (Nanaimo—Ladysmith) — Motion to concur in the Fourth Report of the Standing Committee on the Status of Women

Adoption de rapports de comités No 11 — Mme Malcolmson (Nanaimo—Ladysmith) — Motion portant adoption du quatrième rapport du Comité permanent de la condition féminine

 

 

 

 

 

 

TUESDAY, MAY 2, 2017

LE MARDI 2 MAI 2017

 

 

Private Members' Business

Affaires émanant des députés

 

 

C-309 — Mr. Spengemann (Mississauga—Lakeshore) — Gender Equality Week Act — Report Stage

C-309 — M. Spengemann (Mississauga—Lakeshore) — Loi sur la Semaine de l'égalité des sexes — Étape du rapport

 

 

 

 

 

 

WEDNESDAY, MAY 3, 2017

LE MERCREDI 3 MAI 2017

 

 

 

 

 

 

Deferred Recorded Divisions

Votes par appel nominal

 

 

Concurrence in Committee ReportsNo. 10 — Motion to concur in the Eighth Report of the Standing Committee on Public Safety and National Security (recommendation not to proceed further with Bill C-226, An Act to amend the Criminal Code (offences in relation to conveyances) and the Criminal Records Act and to make consequential amendments to other Acts)

Adoption de rapports de comités No 10 — Motion portant adoption du huitième rapport du Comité permanent de la sécurité publique et nationale (recommandation de ne pas poursuivre l'étude du projet de loi C-226, Loi modifiant le Code criminel (infractions relatives aux moyens de transport), la Loi sur le casier judiciaire et d'autres lois en conséquences)

 

 

M-104 — Mr. McGuinty (Ottawa South) — Ottawa River Watershed (deferred recorded division on the amendment of Mr. Amos (Pontiac))

M-104 — M. McGuinty (Ottawa-Sud) — Bassin versant de la rivière des Outaouais (vote par appel nominal différé sur l’amendement de M. Amos (Pontiac))

 

 

M-102 — Mr. Massé (Avignon—La Mitis—Matane—Matapédia) — Formaldehyde emissions

M-102 — M. Massé (Avignon—La Mitis—Matane—Matapédia) — Émissions de formaldéhyde

 

 

C-308 — Mr. Trost (Saskatoon—University) — Canadian Broadcasting Corporation Privatization Act — Second Reading

C-308 — M. Trost (Saskatoon—University) — Loi sur la privatisation de la Société Radio-Canada — Deuxième lecture

 

 

 

 

 

 

Private Members' Business

Affaires émanant des députés

 

 

S-208 — Mr. Simms (Coast of Bays—Central—Notre Dame) — National Seal Products Day Act — Third Reading (resuming debate)

S-208 — M. Simms (Coast of Bays—Central—Notre Dame) — Loi sur la Journée nationale des produits du phoque — Troisième lecture (reprise du débat)

 

 

 

 

 

 

THURSDAY, MAY 4, 2017

LE JEUDI 4 MAI 2017

 

 

 

 

 

 

Private Members' Business

Affaires émanant des députés

 

 

C-338 — Mr. Saroya (Markham—Unionville) — An Act to amend the Controlled Drugs and Substances Act (punishment) — Second reading (first time debated)

C-338 — M. Saroya (Markham—Unionville) — Loi modifiant la Loi réglementant certaines drogues et autres substances (peines) — Deuxième lecture (commencement du débat)

 

 

 

 

 

 

FRIDAY, MAY 5, 2017

LE VENDREDI 5 MAI 2017

 

 

Private Members' Business

Affaires émanant des députés

 

 

C-277 — Ms. Gladu (Sarnia—Lambton) — Framework on Palliative Care in Canada Act — Report Stage

C-277 — Mme Gladu (Sarnia—Lambton) — Loi relative au cadre sur les soins palliatifs au Canada — Étape du rapport

 

 

ParlVU