Section Home
Table of ContentsPrint format
Previous Page
 
Publications - June 11, 2012 (Previous - Next)
 

Monday, June 11, 2012 (No. 138)


Report Stage of Bills

Étape du rapport des projets de loi

Bill C-38 Projet de loi C-38
An Act to implement certain provisions of the budget tabled in Parliament on March 29, 2012 and other measures Loi portant exécution de certaines dispositions du budget déposé au Parlement le 29 mars 2012 et mettant en oeuvre d'autres mesures


Notices of Motions

Avis de motions

Motion No. 1 — June 7, 2012 — Mr. Garneau (Westmount—Ville-Marie) — That Bill C-38 be amended by deleting Clause 1. Motion no 1 — 7 juin 2012 — M. Garneau (Westmount—Ville-Marie) — Que le projet de loi C-38 soit modifié par suppression de l'article 1.
Pursuant to Standing Order 76.1(2), notice also received from: Conformément à l'article 76.1(2) du Règlement, avis aussi reçu de :
Mr. Lamoureux (Winnipeg North), Ms. Nash (Parkdale—High Park), Mr. Caron (Rimouski-Neigette—Témiscouata—Les Basques), Mr. Mai (Brossard—La Prairie) and Mr. Marston (Hamilton East—Stoney Creek) — June 7, 2012 M. Lamoureux (Winnipeg-Nord), Mme Nash (Parkdale—High Park), M. Caron (Rimouski-Neigette—Témiscouata—Les Basques), M. Mai (Brossard—La Prairie) et M. Marston (Hamilton-Est—Stoney Creek) — 7 Juin 2012
Motion No. 2 — June 7, 2012 — Mr. Garneau (Westmount—Ville-Marie) — That Bill C-38 be amended by deleting Clause 2. Motion no 2 — 7 juin 2012 — M. Garneau (Westmount—Ville-Marie) — Que le projet de loi C-38 soit modifié par suppression de l'article 2.
Pursuant to Standing Order 76.1(2), notice also received from: Conformément à l'article 76.1(2) du Règlement, avis aussi reçu de :
Mr. Lamoureux (Winnipeg North) and Ms. Nash (Parkdale—High Park) — June 7, 2012 M. Lamoureux (Winnipeg-Nord) et Mme Nash (Parkdale—High Park) — 7 Juin 2012
Motion No. 3 — June 7, 2012 — Ms. Nash (Parkdale—High Park) — That Bill C-38 be amended by deleting Clause 4. Motion no 3 — 7 juin 2012 — Mme Nash (Parkdale—High Park) — Que le projet de loi C-38 soit modifié par suppression de l'article 4.
Pursuant to Standing Order 76.1(2), notice also received from: Conformément à l'article 76.1(2) du Règlement, avis aussi reçu de :
Mr. Caron (Rimouski-Neigette—Témiscouata—Les Basques), Mr. Mai (Brossard—La Prairie) and Mr. Marston (Hamilton East—Stoney Creek) — June 7, 2012 M. Caron (Rimouski-Neigette—Témiscouata—Les Basques), M. Mai (Brossard—La Prairie) et M. Marston (Hamilton-Est—Stoney Creek) — 7 Juin 2012
Motion No. 4 — June 7, 2012 — Ms. Nash (Parkdale—High Park) — That Bill C-38 be amended by deleting Clause 6. Motion no 4 — 7 juin 2012 — Mme Nash (Parkdale—High Park) — Que le projet de loi C-38 soit modifié par suppression de l'article 6.
Pursuant to Standing Order 76.1(2), notice also received from: Conformément à l'article 76.1(2) du Règlement, avis aussi reçu de :
Mr. Caron (Rimouski-Neigette—Témiscouata—Les Basques), Mr. Mai (Brossard—La Prairie) and Mr. Marston (Hamilton East—Stoney Creek) — June 7, 2012 M. Caron (Rimouski-Neigette—Témiscouata—Les Basques), M. Mai (Brossard—La Prairie) et M. Marston (Hamilton-Est—Stoney Creek) — 7 Juin 2012
Motion No. 5 — June 7, 2012 — Mr. Garneau (Westmount—Ville-Marie) — That Bill C-38 be amended by deleting Clause 7. Motion no 5 — 7 juin 2012 — M. Garneau (Westmount—Ville-Marie) — Que le projet de loi C-38 soit modifié par suppression de l'article 7.
Pursuant to Standing Order 76.1(2), notice also received from: Conformément à l'article 76.1(2) du Règlement, avis aussi reçu de :
Mr. Lamoureux (Winnipeg North) — June 7, 2012 M. Lamoureux (Winnipeg-Nord) — 7 Juin 2012
Motion No. 6 — June 8, 2012 — Ms. May (Saanich—Gulf Islands) — That Bill C-38, in Clause 7, be amended by replacing lines 1 to 5 on page 7 with the following: Motion no 6 — 8 juin 2012 — Mme May (Saanich—Gulf Islands) — Que le projet de loi C-38, à l'article 7, soit modifié par substitution, aux lignes 1 à 5, page 7, de ce qui suit :

““political activity” means the making of a gift by a donor to a qualified donee for the purpose of allowing the donor to maintain a level of funding of political activities that is less than 10% of its income for a taxation year by delegating the carrying out of political activities to the qualified donee;”

« « activité politique » Le fait, pour un donateur, de faire un don à un donataire reconnu afin de maintenir à un niveau inférieur à 10 % de son revenu pour l'année d'imposition la proportion de ses ressources consacrée à des activités politiques en déléguant au donataire reconnu l'exercice de telles activités. »

Motion No. 7 — June 8, 2012 — Ms. May (Saanich—Gulf Islands) — That Bill C-38, in Clause 7, be amended by replacing line 5 on page 8 with the following: Motion no 7 — 8 juin 2012 — Mme May (Saanich—Gulf Islands) — Que le projet de loi C-38, à l'article 7, soit modifié par substitution, à la ligne 6, page 8, de ce qui suit :

“interest, being any activity that contributes to the social or cultural lives of Canadians or that contributes to Canada's economic or ecological well-being.”

« national, à savoir toute activité qui contribue à la vie culturelle ou sociale des Canadiens ou au bien-être économique ou écologique du Canada. »

Motion No. 8 — June 7, 2012 — Mr. Garneau (Westmount—Ville-Marie) — That Bill C-38 be amended by deleting Clause 8. Motion no 8 — 7 juin 2012 — M. Garneau (Westmount—Ville-Marie) — Que le projet de loi C-38 soit modifié par suppression de l'article 8.
Pursuant to Standing Order 76.1(2), notice also received from: Conformément à l'article 76.1(2) du Règlement, avis aussi reçu de :
Mr. Lamoureux (Winnipeg North) — June 7, 2012 M. Lamoureux (Winnipeg-Nord) — 7 Juin 2012
Motion No. 9 — June 7, 2012 — Mr. Garneau (Westmount—Ville-Marie) — That Bill C-38 be amended by deleting Clause 9. Motion no 9 — 7 juin 2012 — M. Garneau (Westmount—Ville-Marie) — Que le projet de loi C-38 soit modifié par suppression de l'article 9.
Pursuant to Standing Order 76.1(2), notice also received from: Conformément à l'article 76.1(2) du Règlement, avis aussi reçu de :
Mr. Lamoureux (Winnipeg North) — June 7, 2012 M. Lamoureux (Winnipeg-Nord) — 7 Juin 2012
Motion No. 10 — June 7, 2012 — Mr. Garneau (Westmount—Ville-Marie) — That Bill C-38 be amended by deleting Clause 10. Motion no 10 — 7 juin 2012 — M. Garneau (Westmount—Ville-Marie) — Que le projet de loi C-38 soit modifié par suppression de l'article 10.
Pursuant to Standing Order 76.1(2), notice also received from: Conformément à l'article 76.1(2) du Règlement, avis aussi reçu de :
Mr. Lamoureux (Winnipeg North) — June 7, 2012 M. Lamoureux (Winnipeg-Nord) — 7 Juin 2012
Motion No. 11 — June 7, 2012 — Mr. Garneau (Westmount—Ville-Marie) — That Bill C-38 be amended by deleting Clause 11. Motion no 11 — 7 juin 2012 — M. Garneau (Westmount—Ville-Marie) — Que le projet de loi C-38 soit modifié par suppression de l'article 11.
Pursuant to Standing Order 76.1(2), notice also received from: Conformément à l'article 76.1(2) du Règlement, avis aussi reçu de :
Mr. Lamoureux (Winnipeg North), Ms. Nash (Parkdale—High Park), Mr. Caron (Rimouski-Neigette—Témiscouata—Les Basques), Mr. Mai (Brossard—La Prairie) and Mr. Marston (Hamilton East—Stoney Creek) — June 7, 2012 M. Lamoureux (Winnipeg-Nord), Mme Nash (Parkdale—High Park), M. Caron (Rimouski-Neigette—Témiscouata—Les Basques), M. Mai (Brossard—La Prairie) et M. Marston (Hamilton-Est—Stoney Creek) — 7 Juin 2012
Motion No. 12 — June 7, 2012 — Mr. Garneau (Westmount—Ville-Marie) — That Bill C-38 be amended by deleting Clause 13. Motion no 12 — 7 juin 2012 — M. Garneau (Westmount—Ville-Marie) — Que le projet de loi C-38 soit modifié par suppression de l'article 13.
Pursuant to Standing Order 76.1(2), notice also received from: Conformément à l'article 76.1(2) du Règlement, avis aussi reçu de :
Mr. Lamoureux (Winnipeg North), Ms. Nash (Parkdale—High Park), Mr. Caron (Rimouski-Neigette—Témiscouata—Les Basques), Mr. Mai (Brossard—La Prairie) and Mr. Marston (Hamilton East—Stoney Creek) — June 7, 2012 M. Lamoureux (Winnipeg-Nord), Mme Nash (Parkdale—High Park), M. Caron (Rimouski-Neigette—Témiscouata—Les Basques), M. Mai (Brossard—La Prairie) et M. Marston (Hamilton-Est—Stoney Creek) — 7 Juin 2012
Motion No. 13 — June 7, 2012 — Mr. Plamondon (Bas-Richelieu—Nicolet—Bécancour) — That Bill C-38 be amended by deleting Clause 16. Motion no 13 — 7 juin 2012 — M. Plamondon (Bas-Richelieu—Nicolet—Bécancour) — Que le projet de loi C-38 soit modifié par suppression de l'article 16.
Pursuant to Standing Order 76.1(2), notice also received from: Conformément à l'article 76.1(2) du Règlement, avis aussi reçu de :
Mr. Bellavance (Richmond—Arthabaska), Ms. Nash (Parkdale—High Park), Mr. Caron (Rimouski-Neigette—Témiscouata—Les Basques), Mr. Mai (Brossard—La Prairie) and Mr. Marston (Hamilton East—Stoney Creek) — June 7, 2012 M. Bellavance (Richmond—Arthabaska), Mme Nash (Parkdale—High Park), M. Caron (Rimouski-Neigette—Témiscouata—Les Basques), M. Mai (Brossard—La Prairie) et M. Marston (Hamilton-Est—Stoney Creek) — 7 Juin 2012
Motion No. 14 — June 7, 2012 — Mr. Plamondon (Bas-Richelieu—Nicolet—Bécancour) — That Bill C-38, in Clause 16, be amended by replacing line 5 on page 14 with the following: Motion no 14 — 7 juin 2012 — M. Plamondon (Bas-Richelieu—Nicolet—Bécancour) — Que le projet de loi C-38, à l'article 16, soit modifié par substitution, à la ligne 6, page 14, de ce qui suit :

“on January 1, 2013 a salary of $137,000.”

« janvier 2013, un traitement de 137 000 $. »

Pursuant to Standing Order 76.1(2), notice also received from: Conformément à l'article 76.1(2) du Règlement, avis aussi reçu de :
Mr. Bellavance (Richmond—Arthabaska) — June 7, 2012 M. Bellavance (Richmond—Arthabaska) — 7 Juin 2012
Motion No. 15 — June 7, 2012 — Ms. Nash (Parkdale—High Park) — That Bill C-38 be amended by deleting Clause 17. Motion no 15 — 7 juin 2012 — Mme Nash (Parkdale—High Park) — Que le projet de loi C-38 soit modifié par suppression de l'article 17.
Pursuant to Standing Order 76.1(2), notice also received from: Conformément à l'article 76.1(2) du Règlement, avis aussi reçu de :
Mr. Caron (Rimouski-Neigette—Témiscouata—Les Basques), Mr. Mai (Brossard—La Prairie) and Mr. Marston (Hamilton East—Stoney Creek) — June 7, 2012 M. Caron (Rimouski-Neigette—Témiscouata—Les Basques), M. Mai (Brossard—La Prairie) et M. Marston (Hamilton-Est—Stoney Creek) — 7 Juin 2012
Motion No. 16 — June 7, 2012 — Mr. Garneau (Westmount—Ville-Marie) — That Bill C-38 be amended by deleting Clause 19. Motion no 16 — 7 juin 2012 — M. Garneau (Westmount—Ville-Marie) — Que le projet de loi C-38 soit modifié par suppression de l'article 19.
Pursuant to Standing Order 76.1(2), notice also received from: Conformément à l'article 76.1(2) du Règlement, avis aussi reçu de :
Mr. Lamoureux (Winnipeg North) — June 7, 2012 M. Lamoureux (Winnipeg-Nord) — 7 Juin 2012
Motion No. 17 — June 7, 2012 — Mr. Garneau (Westmount—Ville-Marie) — That Bill C-38 be amended by deleting Clause 21. Motion no 17 — 7 juin 2012 — M. Garneau (Westmount—Ville-Marie) — Que le projet de loi C-38 soit modifié par suppression de l'article 21.
Pursuant to Standing Order 76.1(2), notice also received from: Conformément à l'article 76.1(2) du Règlement, avis aussi reçu de :
Mr. Lamoureux (Winnipeg North) — June 7, 2012 M. Lamoureux (Winnipeg-Nord) — 7 Juin 2012
Motion No. 18 — June 7, 2012 — Mr. Garneau (Westmount—Ville-Marie) — That Bill C-38 be amended by deleting Clause 23. Motion no 18 — 7 juin 2012 — M. Garneau (Westmount—Ville-Marie) — Que le projet de loi C-38 soit modifié par suppression de l'article 23.
Pursuant to Standing Order 76.1(2), notice also received from: Conformément à l'article 76.1(2) du Règlement, avis aussi reçu de :
Mr. Lamoureux (Winnipeg North) — June 7, 2012 M. Lamoureux (Winnipeg-Nord) — 7 Juin 2012
Motion No. 19 — June 7, 2012 — Mr. Garneau (Westmount—Ville-Marie) — That Bill C-38 be amended by deleting Clause 24. Motion no 19 — 7 juin 2012 — M. Garneau (Westmount—Ville-Marie) — Que le projet de loi C-38 soit modifié par suppression de l'article 24.
Pursuant to Standing Order 76.1(2), notice also received from: Conformément à l'article 76.1(2) du Règlement, avis aussi reçu de :
Mr. Lamoureux (Winnipeg North) — June 7, 2012 M. Lamoureux (Winnipeg-Nord) — 7 Juin 2012
Motion No. 20 — June 7, 2012 — Mr. Garneau (Westmount—Ville-Marie) — That Bill C-38 be amended by deleting Clause 25. Motion no 20 — 7 juin 2012 — M. Garneau (Westmount—Ville-Marie) — Que le projet de loi C-38 soit modifié par suppression de l'article 25.
Pursuant to Standing Order 76.1(2), notice also received from: Conformément à l'article 76.1(2) du Règlement, avis aussi reçu de :
Mr. Lamoureux (Winnipeg North), Ms. Nash (Parkdale—High Park), Mr. Caron (Rimouski-Neigette—Témiscouata—Les Basques), Mr. Mai (Brossard—La Prairie) and Mr. Marston (Hamilton East—Stoney Creek) — June 7, 2012 M. Lamoureux (Winnipeg-Nord), Mme Nash (Parkdale—High Park), M. Caron (Rimouski-Neigette—Témiscouata—Les Basques), M. Mai (Brossard—La Prairie) et M. Marston (Hamilton-Est—Stoney Creek) — 7 Juin 2012
Motion No. 21 — June 7, 2012 — Mr. Garneau (Westmount—Ville-Marie) — That Bill C-38 be amended by deleting Clause 26. Motion no 21 — 7 juin 2012 — M. Garneau (Westmount—Ville-Marie) — Que le projet de loi C-38 soit modifié par suppression de l'article 26.
Pursuant to Standing Order 76.1(2), notice also received from: Conformément à l'article 76.1(2) du Règlement, avis aussi reçu de :
Mr. Lamoureux (Winnipeg North), Ms. Nash (Parkdale—High Park), Mr. Caron (Rimouski-Neigette—Témiscouata—Les Basques), Mr. Mai (Brossard—La Prairie) and Mr. Marston (Hamilton East—Stoney Creek) — June 7, 2012 M. Lamoureux (Winnipeg-Nord), Mme Nash (Parkdale—High Park), M. Caron (Rimouski-Neigette—Témiscouata—Les Basques), M. Mai (Brossard—La Prairie) et M. Marston (Hamilton-Est—Stoney Creek) — 7 Juin 2012
Motion No. 22 — June 7, 2012 — Mr. Garneau (Westmount—Ville-Marie) — That Bill C-38 be amended by deleting Clause 45. Motion no 22 — 7 juin 2012 — M. Garneau (Westmount—Ville-Marie) — Que le projet de loi C-38 soit modifié par suppression de l'article 45.
Pursuant to Standing Order 76.1(2), notice also received from: Conformément à l'article 76.1(2) du Règlement, avis aussi reçu de :
Mr. Lamoureux (Winnipeg North) — June 7, 2012 M. Lamoureux (Winnipeg-Nord) — 7 Juin 2012
Motion No. 23 — June 7, 2012 — Mr. Garneau (Westmount—Ville-Marie) — That Bill C-38 be amended by deleting Clause 46. Motion no 23 — 7 juin 2012 — M. Garneau (Westmount—Ville-Marie) — Que le projet de loi C-38 soit modifié par suppression de l'article 46.
Pursuant to Standing Order 76.1(2), notice also received from: Conformément à l'article 76.1(2) du Règlement, avis aussi reçu de :
Mr. Lamoureux (Winnipeg North) — June 7, 2012 M. Lamoureux (Winnipeg-Nord) — 7 Juin 2012
Motion No. 24 — June 7, 2012 — Mr. Garneau (Westmount—Ville-Marie) — That Bill C-38 be amended by deleting Clause 52. Motion no 24 — 7 juin 2012 — M. Garneau (Westmount—Ville-Marie) — Que le projet de loi C-38 soit modifié par suppression de l'article 52.
Pursuant to Standing Order 76.1(2), notice also received from: Conformément à l'article 76.1(2) du Règlement, avis aussi reçu de :
Mr. Lamoureux (Winnipeg North), Ms. Nash (Parkdale—High Park), Mr. Caron (Rimouski-Neigette—Témiscouata—Les Basques), Mr. Mai (Brossard—La Prairie) and Mr. Marston (Hamilton East—Stoney Creek) — June 7, 2012 M. Lamoureux (Winnipeg-Nord), Mme Nash (Parkdale—High Park), M. Caron (Rimouski-Neigette—Témiscouata—Les Basques), M. Mai (Brossard—La Prairie) et M. Marston (Hamilton-Est—Stoney Creek) — 7 Juin 2012
Motion No. 25 — June 8, 2012 — Ms. May (Saanich—Gulf Islands) — That Bill C-38, in Clause 52, be amended by adding after line 8 on page 31 the following: Motion no 25 — 8 juin 2012 — Mme May (Saanich—Gulf Islands) — Que le projet de loi C-38, à l'article 52, soit modifié par adjonction, après la ligne 8, page 31, de ce qui suit :

« Attendu :

“Whereas the Government of Canada seeks to achieve sustainable development by conserving and enhancing environmental quality and by encouraging and promoting economic development that conserves and enhances environmental quality;

que le gouvernement du Canada vise au développement durable par des actions de conservation et d’amélioration de la qualité de l’environnement ainsi que de promotion d’une croissance économique de nature à contribuer à la réalisation de ces fins;

Whereas environmental assessment provides an effective means of integrating environmental factors into planning and decision-making processes in a manner that promotes sustainable development;

que l’évaluation environnementale constitue un outil efficace pour la prise en compte des facteurs environnementaux dans les processus de planification et de décision, ce qui permet de favoriser le développement durable;

Whereas the Government of Canada is committed to exercising leadership, within Canada and internationally, in anticipating and preventing the degradation of environmental quality and, at the same time, in ensuring that economic development is compatible with the high value Canadians place on environmental quality;

que le gouvernement du Canada est résolu à jouer un rôle moteur tant au plan national qu’au plan international dans la prévention de la dégradation de l’environnement tout en veillant à ce que les activités de développement économique soient compatibles avec la grande valeur qu’accordent les Canadiens à l’environnement;

Whereas the Government of Canada seeks to avoid duplication or unnecessary delays;

que le gouvernement du Canada cherche à éviter les chevauchements et retards inutiles;

And whereas the Government of Canada is committed to facilitating public participation in the environmental assessment of projects to be carried out by or with the approval or assistance of the Government of Canada and to providing access to the information on which those environmental assessments are based;

que le gouvernement du Canada est résolu à favoriser la participation de la population à l’évaluation environnementale des projets qu'il entend entreprendre, qu'il a approuvés ou auquels il a apporté de l'aide, ainsi qu’à fournir l’accès à l’information sur laquelle se fonde cette évaluation,

Motion No. 26 — June 8, 2012 — Ms. May (Saanich—Gulf Islands) — That Bill C-38, in Clause 52, be amended by adding after line 22 on page 31 the following: Motion no 26 — 8 juin 2012 — Mme May (Saanich—Gulf Islands) — Que le projet de loi C-38, à l'article 52, soit modifié par adjonction, après la ligne 5, page 33, de ce qui suit :

““comprehensive study” means an environmental assessment of a designated project that is conducted under section 12, and that includes a consideration of the factors required to be considered under section 19.”

«« étude approfondie » Évaluation environnementale d’un projet désigné qui est effectuée aux termes de l’article 12 et qui comprend la prise en compte des éléments énumérés à l'article 19. »

Motion No. 27 — June 8, 2012 — Ms. May (Saanich—Gulf Islands) — That Bill C-38, in Clause 52, be amended by replacing line 28 on page 31 to line 2 on page 32 with the following: Motion no 27 — 8 juin 2012 — Mme May (Saanich—Gulf Islands) — Que le projet de loi C-38, à l'article 52, soit modifié par substitution, aux lignes 24 à 28, page 34, de ce qui suit :

“paragraph 84(a) or that are set out in Schedule 2. ”

« de l'alinéa 84a) ou énumérées à l'annexe 2. »

Motion No. 28 — June 8, 2012 — Ms. May (Saanich—Gulf Islands) — That Bill C-38, in Clause 52, be amended by replacing lines 14 to 17 on page 32 with the following: Motion no 28 — 8 juin 2012 — Mme May (Saanich—Gulf Islands) — Que le projet de loi C-38, à l'article 52, soit modifié par substitution, aux lignes 6 à 8, page 33, de ce qui suit :

““environmental assessment” means, in respect of a project, an assessment of the environmental effects of the project that is conducted in accordance with this Act and the regulations.”

« « évaluation environnementale » Évaluation des effets environnementaux d’un projet effectuée conformément à la présente loi et aux règlements. »

Motion No. 29 — June 8, 2012 — Ms. May (Saanich—Gulf Islands) — That Bill C-38, in Clause 52, be amended by adding after line 19 on page 32 the following: Motion no 29 — 8 juin 2012 — Mme May (Saanich—Gulf Islands) — Que le projet de loi C-38, à l'article 52, soit modifié par adjonction, après la ligne 38, page 33, de ce qui suit :

““exclusion list” means a list of projects or classes of projects that have been exempted from the requirement to conduct an assessment by regulations made under paragraph 83(f.1) or (f.2).”

« « liste d’exclusion » Liste des projets ou catégories de projets soustraits à l’évaluation par règlement pris en vertu des alinéas 83 f.1) ou f.2). »

Motion No. 30 — June 8, 2012 — Ms. May (Saanich—Gulf Islands) — That Bill C-38, in Clause 52, be amended by replacing line 32 on page 33 with the following: Motion no 30 — 8 juin 2012 — Mme May (Saanich—Gulf Islands) — Que le projet de loi C-38, à l'article 52, soit modifié par substitution, à la ligne 15, page 34, de ce qui suit :

“mental assessment of a project;”

« environnementale d'un projet; »

Motion No. 31 — June 8, 2012 — Ms. May (Saanich—Gulf Islands) — That Bill C-38, in Clause 52, be amended by replacing line 36 on page 33 with the following: Motion no 31 — 8 juin 2012 — Mme May (Saanich—Gulf Islands) — Que le projet de loi C-38, à l'article 52, soit modifié par substitution, à la ligne 9, page 34, de ce qui suit :

““interested party”, with respect to a”

« projet, de toute personne pour laquelle »

Motion No. 32 — June 8, 2012 — Ms. May (Saanich—Gulf Islands) — That Bill C-38, in Clause 52, be amended by replacing line 5 on page 34 with the following: Motion no 32 — 8 juin 2012 — Mme May (Saanich—Gulf Islands) — Que le projet de loi C-38, à l'article 52, soit modifié par substitution, à la ligne 17, page 33, de ce qui suit :

“project;”

« d'un projet; »

Motion No. 33 — June 8, 2012 — Ms. May (Saanich—Gulf Islands) — That Bill C-38, in Clause 52, be amended by replacing line 11 on page 34 with the following: Motion no 33 — 8 juin 2012 — Mme May (Saanich—Gulf Islands) — Que le projet de loi C-38, à l'article 52, soit modifié par substitution, à la ligne 22, page 33, de ce qui suit :

“tal effects of a project;”

« d'un projet; »

Motion No. 34 — June 8, 2012 — Ms. May (Saanich—Gulf Islands) — That Bill C-38, in Clause 52, be amended by replacing line 17 on page 34 with the following: Motion no 34 — 8 juin 2012 — Mme May (Saanich—Gulf Islands) — Que le projet de loi C-38, à l'article 52, soit modifié par substitution, à la ligne 28, page 33, de ce qui suit :

“project;”

« d'un projet; »

Motion No. 35 — June 8, 2012 — Ms. May (Saanich—Gulf Islands) — That Bill C-38, in Clause 52, be amended by replacing line 22 on page 34 with the following: Motion no 35 — 8 juin 2012 — Mme May (Saanich—Gulf Islands) — Que le projet de loi C-38, à l'article 52, soit modifié par substitution, à la ligne 33, page 33, de ce qui suit :

“environmental effects of a project;”

« d'un projet; »

Motion No. 36 — June 8, 2012 — Ms. May (Saanich—Gulf Islands) — That Bill C-38, in Clause 52, be amended by replacing line 32 on page 34 with the following: Motion no 36 — 8 juin 2012 — Mme May (Saanich—Gulf Islands) — Que le projet de loi C-38, à l'article 52, soit modifié par substitution, à la ligne 41, page 33, de ce qui suit :

“environmental effects of a project,”

« mentaux négatifs d’un projet. Y sont »

Motion No. 37 — June 8, 2012 — Ms. May (Saanich—Gulf Islands) — That Bill C-38, in Clause 52, be amended by replacing line 44 on page 34 with the following: Motion no 37 — 8 juin 2012 — Mme May (Saanich—Gulf Islands) — Que le projet de loi C-38, à l'article 52, soit modifié par substitution, à la ligne 33, page 34, de ce qui suit :

“carrying out of a project.”

« tion d'un projet. »

Motion No. 38 — June 8, 2012 — Ms. May (Saanich—Gulf Islands) — That Bill C-38, in Clause 52, be amended by replacing lines 12 and 13 on page 35 with the following: Motion no 38 — 8 juin 2012 — Mme May (Saanich—Gulf Islands) — Que le projet de loi C-38, à l'article 52, soit modifié par substitution, à la ligne 15, page 32, de ce qui suit :

“is referred to in section 16 with respect to a project that is subject to an environ-”

« cle 16, relativement à un projet devant »

Motion No. 39 — June 8, 2012 — Ms. May (Saanich—Gulf Islands) — That Bill C-38, in Clause 52, be amended by adding after line 19 on page 35 the following: Motion no 39 — 8 juin 2012 — Mme May (Saanich—Gulf Islands) — Que le projet de loi C-38, à l'article 52, soit modifié par adjonction, après la ligne 11, page 33, de ce qui suit :

““screening” means an environmental assessment that is conducted pursuant to section 9 and that includes a consideration of the factors set out in subsection 19(1).”

« « examen préalable » Évaluation environnementale qui, à la fois :

a) est effectuée de la façon prévue à l’article 9;

b) prend en compte les éléments énumérés au paragraphe 19(1). »

Motion No. 40 — June 8, 2012 — Ms. May (Saanich—Gulf Islands) — That Bill C-38, in Clause 52, be amended by replacing line 25 on page 35 with the following: Motion no 40 — 8 juin 2012 — Mme May (Saanich—Gulf Islands) — Que le projet de loi C-38, à l'article 52, soit modifié par substitution, à la ligne 16, page 35, de ce qui suit :

“with respect to a project, that a”

« projet, qu'une personne est une partie »

Motion No. 41 — June 8, 2012 — Ms. May (Saanich—Gulf Islands) — That Bill C-38, in Clause 52, be amended by replacing lines 25 to 29 on page 35 with the following: Motion no 41 — 8 juin 2012 — Mme May (Saanich—Gulf Islands) — Que le projet de loi C-38, à l'article 52, soit modifié par substitution, aux lignes 16 à 20, page 35, de ce qui suit :

“with respect to a project, that a group or individual is an interested party if, in its opinion, the group or individual, including those who use adjacent land for recreational, cultural or hunting purposes, is directly — or could potentially be indirectly — affected by the carrying out of the project, or if, in its opinion, the group or individual has relevant information or expertise:”

« projet, qu’un groupe ou un individu est une partie intéressée si elle estime que le groupe ou l'individu — notamment celui qui utilise des terrains adjacents à des fins récréatives ou culturelles ou pour la chasse — est directement touché par la réalisation du projet, ou pourrait indirectement l'être, ou qu’il possède des renseignements pertinents ou une expertise appropriée : »

Motion No. 42 — June 8, 2012 — Ms. May (Saanich—Gulf Islands) — That Bill C-38, in Clause 52, be amended by replacing, in the English version, line 30 on page 35 with the following: Motion no 42 — 8 juin 2012 — Mme May (Saanich—Gulf Islands) — Que le projet de loi C-38, à l'article 52, soit modifié par substitution, dans la version anglaise, à la ligne 30, page 35, de ce qui suit :

“(a) in the case of a project for”

« (a) in the case of a project for »

Motion No. 43 — June 8, 2012 — Ms. May (Saanich—Gulf Islands) — That Bill C-38, in Clause 52, be amended by replacing, in the English version, line 34 on page 35 with the following: Motion no 43 — 8 juin 2012 — Mme May (Saanich—Gulf Islands) — Que le projet de loi C-38, à l'article 52, soit modifié par substitution, dans la version anglaise, à la ligne 34, page 35, de ce qui suit :

“(b) in the case of a project in”

« (b) in the case of a project in »

Motion No. 44 — June 8, 2012 — Ms. May (Saanich—Gulf Islands) — That Bill C-38, in Clause 52, be amended by replacing lines 1 to 5 on page 36 with the following: Motion no 44 — 8 juin 2012 — Mme May (Saanich—Gulf Islands) — Que le projet de loi C-38, à l'article 52, soit modifié par substitution, aux lignes 1 à 5, page 36, de ce qui suit :

“(a) to protect the environment from any significant adverse environmental effects caused by a project;”

« a) de protéger l’environnement contre tous effets environnementaux négatifs importants d’un projet; »

Motion No. 45 — June 8, 2012 — Ms. May (Saanich—Gulf Islands) — That Bill C-38, in Clause 52, be amended by deleting lines 6 to 13 on page 36. Motion no 45 — 8 juin 2012 — Mme May (Saanich—Gulf Islands) — Que le projet de loi C-38, à l'article 52, soit modifié par suppression des lignes 6 à 13, page 36.
Motion No. 46 — June 8, 2012 — Ms. May (Saanich—Gulf Islands) — That Bill C-38, in Clause 52, be amended by replacing line 17 on page 36 with the following: Motion no 46 — 8 juin 2012 — Mme May (Saanich—Gulf Islands) — Que le projet de loi C-38, à l'article 52, soit modifié par substitution, à la ligne 17, page 36, de ce qui suit :

“assessments processes for projects;”

« de processus d’évaluation environnementale des projets; »

Motion No. 47 — June 8, 2012 — Ms. May (Saanich—Gulf Islands) — That Bill C-38, in Clause 52, be amended by replacing lines 18 to 20 on page 36 with the following: Motion no 47 — 8 juin 2012 — Mme May (Saanich—Gulf Islands) — Que le projet de loi C-38, à l'article 52, soit modifié par substitution, aux lignes 18 à 20, page 36, de ce qui suit :

“(d) to promote communication, cooperation and consensus between responsible authorities and, fully respecting the fiduciary duties of the Crown and the inherent rights of aboriginal peoples, aboriginal peoples with respect to environmental assessments;”

« d) de promouvoir la communication, la collaboration et le consensus entre les autorités responsables et les peuples autochtones en matière d’évaluation environnementale, et ce, dans le respect des obligations fiduciaires de la Couronne et des droits inhérents des peuples autochtones; »

Motion No. 48 — June 8, 2012 — Ms. May (Saanich—Gulf Islands) — That Bill C-38, in Clause 52, be amended by replacing lines 22 and 23 on page 36 with the following: Motion no 48 — 8 juin 2012 — Mme May (Saanich—Gulf Islands) — Que le projet de loi C-38, à l'article 52, soit modifié par substitution, aux lignes 22 et 23, page 36, de ce qui suit :

“for timely and meaningful public participation during an environmental assessment process;”

« possibilité de participer de façon significative et en temps opportun au processus d’évaluation environnementale; »

Motion No. 49 — June 8, 2012 — Ms. May (Saanich—Gulf Islands) — That Bill C-38, in Clause 52, be amended by replacing lines 28 to 33 on page 36 with the following: Motion no 49 — 8 juin 2012 — Mme May (Saanich—Gulf Islands) — Que le projet de loi C-38, à l'article 52, soit modifié par substitution, à la ligne 31, page 36, de ce qui suit :

“federal lands in Canada, or those that are outside Canada and that are to be carried out or financially supported by a federal authority, are considered in a careful and precautionary manner to ensure that such projects do not cause significant adverse environmental effects;”

« sont réalisés sur un territoire domanial au Canada, »

Motion No. 50 — June 8, 2012 — Ms. May (Saanich—Gulf Islands) — That Bill C-38, in Clause 52, be amended by replacing line 34 on page 36 with the following: Motion no 50 — 8 juin 2012 — Mme May (Saanich—Gulf Islands) — Que le projet de loi C-38, à l'article 52, soit modifié par substitution, à la ligne 36, page 36, de ce qui suit :

“(h) to ensure that federal authorities take”

« h) de veiller à ce que les autorités fédérales favorisent »

Motion No. 51 — June 8, 2012 — Ms. May (Saanich—Gulf Islands) — That Bill C-38, in Clause 52, be amended by replacing lines 38 to 41 on page 36 with the following: Motion no 51 — 8 juin 2012 — Mme May (Saanich—Gulf Islands) — Que le projet de loi C-38, à l'article 52, soit modifié par substitution, aux lignes 40 à 44, page 36, de ce qui suit :

“(i) to ensure that federal authorities possess sufficient regulatory power, and oversight and monitoring capacity, to study and respond to the cumulative environmental effects of physical activities in a region and to guarantee the inclusion and consideration of those study results in environmental assessments.”

« i) de veiller à ce que les autorités fédérales disposent du pouvoir réglementaire et de la capacité de surveillance et de contrôle nécessaires, d’une part, pour étudier les effets environnementaux cumulatifs d’activités concrètes dans une région et y réagir, et, d’autre part, pour garantir l’inclusion et la prise en compte des résultats de cette étude dans le cadre des évaluations environnementales. »

Motion No. 52 — June 8, 2012 — Ms. May (Saanich—Gulf Islands) — That Bill C-38, in Clause 52, be amended by replacing line 8 on page 37 to line 27 on page 38 with the following: Motion no 52 — 8 juin 2012 — Mme May (Saanich—Gulf Islands) — Que le projet de loi C-38, à l'article 52, soit modifié par substitution, au passage commençant à la ligne 8, page 37, et se terminant à la ligne 35, page 38, de ce qui suit :

“environmental effects — within or outside Canada — that are to be taken into account in relation to an act or thing, a physical activity, a designated project or a project are

« les effets environnementaux — que ce soit au Canada ou à l’étranger — qui sont en cause à l’égard d’une mesure, d’une activité concrète, d’un projet désigné ou d’un projet sont les suivants :

(a) any impact that may be caused on biological, ecological, hydrological or chemical systems or other systems of the environment, including any change that may be caused to a listed wildlife species, its critical habitat or the residences of individuals of that species, as those terms are defined in subsection 2(1) of the Species at Risk Act;

a) les répercussion qui risquent de toucher les systèmes biologiques, écologiques, hydrologiques ou chimiques ou d'autres systèmes de l'environnement, notamment les changements qui risquent d'être causés à une espèce sauvage inscrite, à son habitat essentiel ou à la résidence des individus de cette espèce, au sens du paragraphe 2(1) de la Loi sur les espèces en péril;

(b) any effect of any change referred to in paragraph (a) on

b) les répercussions des changements visés à l’alinéa a), selon le cas :

(i) health and socio-economic conditions,

(i) sur les plans sanitaire et socio-économique,

(ii) physical and cultural heritage,

(ii) sur le patrimoine naturel et le patrimoine culturel,

(iii) the current use of lands and resources for traditional purposes by aboriginal persons, or

(iii) sur l’usage courant de terres et de ressources à des fins traditionnelles par les autochtones,

(iv) any structure, site or thing that is of historical, archaeological, paleontological or architectural significance; and

(iv) sur une construction, un emplacement ou une chose d’importance en matière historique, archéologique, paléontologique ou architecturale;

(c) any change to the project that may be caused by the environment.”

c) les changements susceptibles d’être apportés au projet du fait de l’environnement. »

Motion No. 53 — June 8, 2012 — Ms. May (Saanich—Gulf Islands) — That Bill C-38, in Clause 52, be amended by replacing line 28 on page 38 to line 9 on page 39 with the following: Motion no 53 — 8 juin 2012 — Mme May (Saanich—Gulf Islands) — Que le projet de loi C-38, à l'article 52, soit modifié par substitution, au passage commençant à la ligne 36, page 38, et se terminant à la ligne 1, page 39, de ce qui suit :

“6. The proponent of a project that is required to undergo an environmental assessment under this Act must not do any act or thing in connection with the carrying out of the project, in whole or in part, if that act or thing may cause an environmental effect referred to in subsection 5(1) unless the proponent complies with the conditions included in the decision statement that is issued to the proponent under subsection 31(3) or section 54 with respect to that project.”

« 6. Le promoteur d'un projet devant faire l'objet d'une évaluation environnementale au titre de la présente loi ne peut prendre une mesure se rapportant à la réalisation de tout ou partie du projet et pouvant entraîner des effets environnementaux visés au paragraphe 5(1) que s'il prend la mesure en confor- »

Motion No. 54 — June 8, 2012 — Ms. May (Saanich—Gulf Islands) — That Bill C-38, in Clause 52, be amended by replacing lines 13 to 24 on page 39 with the following: Motion no 54 — 8 juin 2012 — Mme May (Saanich—Gulf Islands) — Que le projet de loi C-38, à l'article 52, soit modifié par substitution, aux lignes 10 à 15, page 39, de ce qui suit :

“than this Act that would permit a project that is required to undergo an environmental assessment under this Act to be carried out in whole or in part unless the decision statement with respect to the project that is issued under subsection 31(3) or section 54 to the proponent of the project indicates that the project is not likely to cause”

« partie d'un projet devant faire l'objet d'une évaluation environnementale au titre de la présente loi que si la déclaration remise au promoteur du »

Motion No. 55 — June 8, 2012 — Ms. May (Saanich—Gulf Islands) — That Bill C-38, in Clause 52, be amended by replacing the heading before line 29 and lines 29 to 45 on page 39 with the following: Motion no 55 — 8 juin 2012 — Mme May (Saanich—Gulf Islands) — Que le projet de loi C-38, à l'article 52, soit modifié par substitution, à l'intertitre précédant la ligne 25, et aux lignes 25 à 39, page 39, de ce qui suit :

“ENVIRONMENTAL ASSESSMENT REQUIRED

« ÉVALUATION ENVIRONNEMENTALE OBLIGATOIRE

8. (1) An environmental assessment of a project is required before a federal authority exercises one of the following powers or performs one of the following duties or functions in respect of a project, namely, where a federal authority

8. (1) L’évaluation environnementale d’un projet est effectuée avant l’exercice d’une des attributions suivantes :

(a) is the proponent of the project and does any act or thing that commits the federal authority to carrying out the project in whole or in part;

a) une autorité fédérale en est le promoteur et le met en oeuvre en tout ou en partie;

(b) makes or authorizes payments or provides a guarantee for a loan or any other form of financial assistance to the proponent for the purpose of enabling the project to be carried out in whole or in part, except where the financial assistance is in the form of any reduction, avoidance, deferral, removal, refund, remission or other form of relief from the payment of any tax, duty or impost imposed under any Act of Parliament, unless that financial assistance is provided for the purpose of enabling an individual project specifically named in the Act, regulation or order that provides the relief to be carried out;

b) une autorité fédérale accorde à un promoteur en vue de l’aider à mettre en oeuvre le projet en tout ou en partie un financement, une garantie d’emprunt ou toute autre aide financière, sauf si l’aide financière est accordée sous forme d’allègement — notamment réduction, évitement, report, remboursement, annulation ou remise — d’une taxe ou d’un impôt qui est prévu sous le régime d’une loi fédérale, à moins que cette aide ne soit accordée en vue de permettre la mise en oeuvre d’un projet particulier spécifié nommément dans la loi, le règlement ou le décret prévoyant l’allègement;

(c) has the administration of federal lands and sells, leases or otherwise disposes of those lands or any interests in those lands, or transfers the administration and control of those lands or interests to Her Majesty in right of a province, for the purpose of enabling the project to be carried out in whole or in part; or

c) une autorité fédérale administre le territoire domanial et en autorise la cession, notamment par vente ou cession à bail, ou celle de tout droit foncier relatif à celui-ci ou en transfère à Sa Majesté du chef d’une province l’administration et le contrôle, en vue de la mise en oeuvre du projet en tout ou en partie;

(d) under a provision prescribed pursuant to paragraph 83(f.3), issues a permit or licence, grants an approval or takes any other action for the purpose of enabling the project to be carried out in whole or in part.

d) une autorité fédérale, aux termes d’une disposition prévue par règlement pris en vertu de l’alinéa 83f.3), délivre un permis ou une licence, donne toute autorisation ou prend toute mesure en vue de permettre la mise en oeuvre du projet en tout ou en partie.

(2) Despite any other provision of this Act,

(2) Par dérogation à toute autre disposition de la présente loi :

(a) an environmental assessment of a project is required before the Governor in Council, under a provision prescribed pursuant to regulations made under paragraph 83(f.4), issues a permit or licence, grants an approval or takes any other action for the purpose of enabling the project to be carried out in whole or in part; and

a) l’évaluation environnementale d’un projet est obligatoire, avant que le gouverneur en conseil, en vertu d’une disposition désignée par règlement aux termes de l’alinéa 83f.4), prenne une mesure, notamment délivre un permis ou une licence ou accorde une approbation, autorisant la réalisation du projet en tout ou en partie;

(b) the federal authority that, directly or through a Minister of the Crown in right of Canada, recommends that the Governor in Council take an action referred to in paragraph (a) in relation to that project

b) l’autorité fédérale qui, directement ou par l’intermédiaire d’un ministre fédéral, recommande au gouverneur en conseil la prise d’une mesure visée à l’alinéa a) à l’égard du projet :

(i) must ensure that an environmental assessment of the project is conducted as early as is practicable in the planning stages of the project and before irrevocable decisions are made,

(i) est tenue de veiller à ce que l’évaluation environnementale du projet soit effectuée le plus tôt possible au stade de la planification de celui-ci, avant la prise d’une décision irrévocable,

(ii) is, for the purposes of this Act and the regulations, except subsection 16(2) and sections 11 and and 52 or 53, the responsible authority in relation to the project,

(ii) est l’autorité responsable à l’égard du projet pour l’application de la présente loi — à l’exception du paragraphe 16(2) et des articles 11, 52 et 53 — et de ses règlements,

(iii) must consider the applicable reports and comments referred to in sections 11, 52 and 53, and

(iii) est tenue de prendre en compte les rapports et observations pertinents visés aux articles 11, 52 et 53,

(iv) where applicable, must perform the duties of the responsible authority in relation to the project under section 38 as if it were the responsible authority in relation to the project for the purposes of paragraphs 11(1)(a) and sections 52 and 53.

(iv) le cas échéant, est tenue d’exercer à l’égard du projet les attributions de l’autorité responsable prévues à l’article 38 comme si celle-ci était l’autorité responsable à l’égard du projet pour l’application des alinéas 11(1)a) et des articles 52 ou 53.

8.1 Despite any other provision of this Act, no confidence of the Queen’s Privy Council for Canada in respect of which subsection 39(1) of the Canada Evidence Act applies must be disclosed or made available to any person.”

8.1 Par dérogation à toute autre disposition de la présente loi, nul renseignement confidentiel du Conseil privé de la Reine pour le Canada visé par le paragraphe 39(1) de la Loi sur la preuve au Canada ne peut être divulgué ni fourni à quiconque. »

Motion No. 56 — June 8, 2012 — Ms. May (Saanich—Gulf Islands) — That Bill C-38, in Clause 52, be amended by replacing lines 1 to 13 on page 40 with the following: Motion no 56 — 8 juin 2012 — Mme May (Saanich—Gulf Islands) — Que le projet de loi C-38, à l'article 52, soit modifié par substitution, aux lignes 1 à 13, page 40, de ce qui suit :

“EXCLUDED PROJECTS

« EXCLUSIONS

8.2 (1) An assessment of a project is not required under section 8 or sections 8.3 to 8.7, when

8.2 (1) N’ont pas à faire l’objet d’une évaluation en application des articles 8 ou 8.3 à 8.7 les projets :

(a) the project is described in an exclusion list;

a) qui sont visés dans les listes d’exclusion;

(b) the project is to be carried out in response to a national emergency for which special temporary measures are being taken under the Emergencies Act; or

b) qui sont mis en oeuvre en réaction à des situations de crise nationale pour lesquelles des mesures d’intervention sont prises aux termes de la Loi sur les mesures d’urgence;

(c) the project is to be carried out in response to an emergency and carrying out the project forthwith is in the interest of preventing damage to property or the environment or is in the interest of public health or safety.

c) qui sont mis en oeuvre en réaction à une situation d’urgence et qu’il importe, soit pour la protection de biens ou de l’environnement, soit pour la santé ou la sécurité publiques, de mettre en oeuvre sans délai.

(2) For greater certainty, an assessment is not required under any of the provisions referred to in this subsection where a federal authority exercises a power or performs a duty or function referred to in paragraph 8(1)(b), 8.4(2)(b) or 8.7(2)(b) — or a person or body exercises a power or performs a duty or function referred to in paragraph 8(1)(b), 8.5(2)(b) or 8.6(1)(b) — in relation to a project and the essential details of the project are not specified before or at the time the power is exercised or the duty or function is performed.

(2) Il est entendu que l’évaluation n’est pas nécessaire dans les cas où l’autorité fédérale exerce une attribution visée aux alinéas 8(1)b), 8.4(2)b) ou 8.7(2)b) — ou une personne ou un organisme exerce une attribution visée à l’un ou l’autre des alinéas 8(1)b), 8.5(2)b) ou 8.6(1)b) — à l’égard d’un projet dont les détails essentiels ne sont pas déterminés au moment de l’exercice de cette attribution.

8.3 (1) A Crown corporation, as defined in subsection 83(1) of the Financial Administration Act, that is not a federal authority shall, if regulations have been made in relation to it under paragraph 83(f.5) and have come into force, ensure that, before it exercises a power or performs a duty or function referred to in any of paragraphs 8(1)(a) to (d) in relation to a project, an environmental assessment of the project under this section is conducted in accordance with those regulations as early as is practicable in the planning stages of the project and before irrevocable decisions are made.

8.3 (1) À compter de l’entrée en vigueur des règlements pris à son égard en vertu de l'alinéa 83f.5), toute société d’État, au sens du paragraphe 83(1) de la Loi sur la gestion des finances publiques, qui n’est pas une autorité fédérale veille, avant d’exercer une attribution visée à l’un ou l’autre des alinéas 8(1)a) à d) à l’égard d’un projet, à ce qu’une évaluation environnementale du projet soit effectuée conformément à ces règlements, le plus tôt possible au stade de la planification du projet et avant la prise d’une décision irrévocable.

(2) Despite section 8, a Minister of the Crown in right of Canada is not required to ensure that an environmental assessment of a project is conducted by reason only of that minister’s authorization or approval under any other Act of Parliament or any regulations made under such an Act of the exercise of a power or performance of a duty or function referred to in paragraph 8(1)(a), (b) or (c) in relation to the project by a Crown corporation within the meaning of the Financial Administration Act.

(2) Malgré l’article 8, un ministre fédéral n’est pas tenu de veiller à ce que l’évaluation environnementale d’un projet soit effectuée uniquement parce qu’il autorise ou approuve, en vertu d’une autre loi fédérale ou de ses règlements, l’exercice par une société d’État, au sens de la Loi sur la gestion des finances publiques, d’une attribution visée aux alinéas 8(1)a), b) ou c) à l’égard du projet.

(3) If a Crown corporation is the proponent of a project and proposes to do any act or thing that commits it to carrying out the project in whole or in part and a federal authority other than the Crown corporation is required under paragraph 8(1)(d) to ensure the conduct of an environmental assessment of that project, the Crown corporation is not required to ensure that an environmental assessment of the project is conducted.

(3) La société d’État qui est le promoteur d’un projet et se propose de le mettre en œuvre en tout ou en partie n’est pas tenue de veiller à ce que soit effectuée une évaluation environnementale du projet si une autorité fédérale — autre que la société d’État — doit prendre une mesure prévue à l’alinéa 8(1)d) à l’égard du projet.

8.4 (1) The Hamilton Harbour Commissioners as constituted pursuant to The Hamilton Harbour Commissioners’ Act, a harbour commission established pursuant to the Harbour Commissions Act, a not-for-profit corporation that enters into an agreement under subsection 80(5) of the Canada Marine Act or a port authority established under that Act shall, if regulations have been made under section 83(f.6) and have come into force, ensure that an environmental assessment of a project under this section is conducted in accordance with those regulations as early as is practicable in the planning stages of the project and before irrevocable decisions are made.

8.4 (1) Les commissaires nommés en vertu de la Loi des commissaires du havre de Hamilton, les commissions portuaires constituées par la Loi sur les commissions portuaires, la société sans but lucratif qui a conclu une entente en vertu du paragraphe 80(5) de la Loi maritime du Canada et les administrations portuaires constituées sous le régime de cette loi veillent, à compter de l’entrée en vigueur des règlements pris en vertu de l’article 83f.6), à ce qu’une évaluation environnementale d’un projet soit effectuée conformément à ces règlements, le plus tôt possible au stade de la planification du projet et avant la prise d’une décision irrévocable.

(2) The environmental assessment of a project under this section must be conducted when

(2) L’évaluation environnementale d’un projet est effectuée dans les cas suivants :

(a) a person or body referred to in subsection (1) is the proponent of the project and does any act or thing that commits it to carrying out the project in whole or in part;

a) les personnes ou organismes visés au paragraphe (1) en sont le promoteur et le mettent en œuvre, en tout ou en partie;

(b) a person or body referred to in subsection (1) makes or authorizes payments or provides a guarantee for a loan or any other form of financial assistance to the proponent for the purpose of enabling the project to be carried out in whole or in part;

b) ils accordent au promoteur un financement, une garantie d’emprunt ou toute autre aide financière en vue d’en permettre la mise en œuvre, en tout ou en partie;

(c) a person or body referred to in subsection (1) sells, leases or otherwise disposes of federal lands or any interests in those lands, for the purpose of enabling the project to be carried out in whole or in part;

c) ils autorisent la cession du territoire domanial, notamment par vente ou cession à bail, ou celle de tout droit foncier relatif à celui-ci, en vue de la mise en œuvre du projet, en tout ou en partie;

(d) under a provision prescribed under section 83(f.7), a person or body referred to in subsection (1) issues a permit or licence, grants an approval or takes any other action for the purpose of enabling the project to be carried out in whole or in part; or

d) aux termes d’une disposition visée par règlement pris en vertu de l’article 83f.7), ils délivrent un permis ou une licence, donnent toute autorisation ou prennent toute mesure en vue de permettre la mise en œuvre du projet, en tout ou en partie;

(e) in circumstances prescribed by regulations made under section 83(f.8), a project is to be carried out in whole or in part on federal lands over which a person or body referred to in subsection (1) has administration or management.”

e) le cas est prévu par règlement pris en vertu de l’article 83f.8) et le projet doit être mis en œuvre, en tout ou en partie, sur le territoire domanial dont ils ont l’administration ou la gestion. »

Motion No. 57 — June 8, 2012 — Ms. May (Saanich—Gulf Islands) — That Bill C-38, in Clause 52, be amended by replacing lines 14 to 31 on page 40 with the following: Motion no 57 — 8 juin 2012 — Mme May (Saanich—Gulf Islands) — Que le projet de loi C-38, à l'article 52, soit modifié par substitution, aux lignes 14 à 33, page 40, de ce qui suit :

“ 8.5 (1) If regulations have been made under paragraph 83(f.9) and have come into force, an authority prescribed by those regulations must ensure that an environmental assessment of a project under this section is conducted in accordance with those regulations as early as is practicable in the planning stages of the project and before irrevocable decisions are made.

« 8.5 (1) À compter de l’entrée en vigueur des règlements pris en vertu de l'alinéa 83f.9) , toute autorité visée par ceux-ci veille à ce qu’une évaluation environnementale d’un projet soit effectuée conformément à ces règlements, le plus tôt possible au stade de la planification de celui-ci et avant la prise d’une décision irrévocable

(2) The environmental assessment of a project under this section must be conducted where

(2) L’évaluation environnementale d’un projet est effectuée dans les cas suivants :

(a) the project is to be carried out on federal lands and the prescribed authority is the proponent of the project and does any act or thing that commits it to carrying out the project in whole or in part;

a) l’autorité en est le promoteur et le met en œuvre, en tout ou en partie, sur un territoire domanial;

(b) the project is to be carried out on federal lands and the prescribed authority makes or authorizes payments or provides a guarantee for a loan or any other form of financial assistance to the proponent for the purpose of enabling the project to be carried out in whole or in part;

b) elle accorde au promoteur un financement, une garantie d’emprunt ou toute autre aide financière en vue d’en permettre la mise en œuvre, en tout ou en partie, sur le territoire domanial;

(c) the prescribed authority sells, leases or otherwise disposes of federal lands or any interests in those lands, for the purpose of enabling the project to be carried out in whole or in part;

c) elle autorise la cession du territoire domanial, notamment par vente ou cession à bail, ou celle de tout droit foncier relatif à celui-ci, en vue de la mise en œuvre du projet, en tout ou en partie;

(d) the prescribed authority, under a provision prescribed under paragraph 83(f.10), issues a permit or licence, grants an approval or takes any other action for the purpose of enabling the project to be carried out in whole or in part; or

d) aux termes d’une disposition visée par règlement pris en vertu de l'alinéa 83f.10), elle délivre un permis ou une licence, donne toute autorisation ou prend toute mesure en vue de permettre la mise en œuvre du projet, en tout ou en partie;

(e) in circumstances prescribed by regulations made under paragraph 83(f.11), a project is to be carried out in whole or in part on federal lands over which the prescribed authority has administration or management or any right or interest specified in those regulations.

e) le cas est prévu par règlement pris en vertu de l'article 83f.11) et le projet doit être mis en œuvre, en tout ou en partie, sur le territoire domanial dont elle a l’administration ou la gestion ou sur lequel elle a un droit ou un intérêt prévus par règlement.

8.6 (1) If a project is to be carried out in whole or in part on a reserve that has been set apart for the use and benefit of a band and that is subject to the Indian Act, the council of the band for whose use and benefit the reserve has been set apart must, if regulations that apply to the band have been made under paragraph 83(f.12) and have come into force, ensure that an environmental assessment of the project is conducted in accordance with those regulations before the band council exercises one of the following powers or performs one of the following duties or functions in respect of the project, namely, where the band council

8.6 (1) Le conseil d’une bande assujettie à la Loi sur les Indiens veille, à compter de l’entrée en vigueur des règlements pris en vertu de l'alinéa 83f.12) à son égard, à ce qu’une évaluation environnementale d’un projet devant être mis en œuvre, en tout ou en partie, sur une réserve mise de côté à l’usage et au profit de cette bande soit effectuée conformément à ces règlements, avant l’exercice de l’une des attributions suivantes :

(a) is the proponent of the project and does any act or thing that commits it to carrying out the project in whole or in part;

a) il est le promoteur du projet et le met en œuvre en tout ou en partie;

(b) makes or authorizes payments or provides a guarantee for a loan or any other form of financial assistance to the proponent of the project for the purpose of enabling the project to be carried out in whole or in part, including financial assistance in the form of any reduction, avoidance, deferral, removal, refund, remission or other form of relief from the payment of any tax; or

b) il accorde à un promoteur en vue de l’aider à mettre en œuvre le projet en tout ou en partie un financement, une garantie d’emprunt ou toute autre aide financière, y compris une aide financière accordée sous forme d’allègement — réduction, évitement, report, remboursement, annulation ou remise — d’une taxe;

(c) takes any action under a provision prescribed under paragraph 83(f.13) for the purpose of enabling the project to be carried out in whole or in part.

c) il prend une mesure, au titre d’une disposition prévue par règlement pris en vertu de l'alinéa 83f.13), en vue de permettre la mise en œuvre du projet en tout ou en partie.

(2) Where an environmental assessment of a project is required under subsection (1), the band council must ensure that the assessment is conducted as early as is practicable in the planning stages of the project and before irrevocable decisions are made. ”

(2) Dans le cas où l’évaluation environnementale d’un projet est obligatoire au titre du paragraphe (1), le conseil de bande veille à ce que celle-ci soit effectuée le plus tôt possible au stade de la planification du projet, avant la prise d’une décision irrévocable. »

Motion No. 58 — June 8, 2012 — Ms. May (Saanich—Gulf Islands) — That Bill C-38, in Clause 52, be amended by replacing lines 32 to 40 on page 40 with the following: Motion no 58 — 8 juin 2012 — Mme May (Saanich—Gulf Islands) — Que le projet de loi C-38, à l'article 52, soit modifié par substitution, aux lignes 34 à 42, page 40, de ce qui suit :

“8.7 (1) The Canadian International Development Agency must, if regulations have been made under paragraph 83(f.14) and have come into force, ensure that an environmental assessment of a project is conducted under this section in accordance with those regulations as early as is practicable in the planning stages of the project and before irrevocable decisions are made.

« 8.7 (1) L’Agence canadienne de développement international veille, à compter de l’entrée en vigueur du règlement pris en vertu de l’alinéa 83f.14), à ce qu’une évaluation environnementale d’un projet soit effectuée conformément à ces règlements, le plus tôt possible au stade de la planification de celui-ci et avant la prise d’une décision irrévocable.

(2) An environmental assessment of a project under this section is required to be conducted when the Canadian International Development Agency

(2) L’évaluation environnementale d’un projet est effectuée dans les cas où l’Agence canadienne de développement international :

(a) is the proponent of the project and does any act or thing that commits it to carrying out the project in whole or in part; or

a) en est le promoteur et le met en œuvre, en tout ou en partie;

(b) makes or authorizes payments or provides a guarantee for a loan or any other form of financial assistance for the purpose of enabling the project to be carried out in whole or in part.

b) accorde un financement, une garantie d’emprunt ou toute autre aide financière en vue d’en permettre la mise en œuvre, en tout ou en partie.

(3) The application of subsection 8(1) to the Canadian International Development Agency is suspended while regulations referred to in subsection (1) are in force.”

(3) L’application du paragraphe 8(1) à l’Agence canadienne de développement international est suspendue, de l’entrée en vigueur du règlement visé au paragraphe (1) à son abrogation. »

Motion No. 59 — June 8, 2012 — Ms. May (Saanich—Gulf Islands) — That Bill C-38, in Clause 52, be amended by replacing the heading "ENVIRONMENTAL ASSESSMENT REQUIRED" before line 1 and lines 1 to 4 on page 41 with the following: Motion no 59 — 8 juin 2012 — Mme May (Saanich—Gulf Islands) — Que le projet de loi C-38, à l'article 52, soit modifié par substitution de « ÉVALUATION ENVIRONNEMENTALE OBLIGATOIRE » à l'intertitre précédant la ligne 1 et aux lignes 1 à 4, page 41, de ce qui suit :

“SCREENING

« EXAMEN PRÉALABLE

9. (1) If a project is not described in the designated project list or the exclusion list made under paragraph 83(f.1), the responsible authority must ensure that

9. (1) Dans le cas où le projet n'est pas visé dans la liste de projets désignés ou dans la liste d'exclusion établie par règlement pris en vertu de l'alinéa 83f.1), l'autorité responsable veille :

(a) a screening of the project is conducted; and

a) à ce qu’en soit effectué l’examen préalable;

(b) a screening report is prepared.

b) à ce que soit établi un rapport d’examen préalable.

(2) Any available information may be used in conducting the screening of a project, but if a responsible authority is of the opinion that the information available is not adequate to enable it to take a course of action pursuant to subsection 11(1), it must ensure that any studies and information that it considers necessary for that purpose are undertaken or collected.

(2) Dans le cadre de l’examen préalable qu’elle effectue, l’autorité responsable peut utiliser tous les renseignements disponibles; toutefois, si elle est d’avis qu’il n’existe pas suffisamment de renseignements pour lui permettre de prendre une décision en vertu du paragraphe 11(1), elle fait procéder aux études et à la collecte de renseignements nécessaires à cette fin.

(3) If the responsible authority is of the opinion that public participation in the screening of a project is appropriate in the circumstances — or if required by regulation — the responsible authority

(3) Dans les cas où elle estime que la participation du public à l’examen préalable est indiquée ou dans les cas prévus par règlement, l’autorité responsable :

(a) must, before providing the public with an opportunity to examine and comment on the screening report, include in the Internet site a description of the scope of the project, the factors to be taken into consideration in the screening and the scope of those factors or an indication of how such a description may be obtained;

a) verse au site Internet, avant de donner au public la possibilité d’examiner le rapport d’examen préalable et de faire des observations à son égard, une description de la portée du projet, des éléments à prendre en compte dans le cadre de l’examen préalable et de la portée de ceux-ci ou une indication de la façon d’obtenir copie de cette description;

(b) must give the public an opportunity to examine and comment on the screening report and on any record relating to the project that has been included in the Registry before taking a course of action under section 11 and must give adequate notice of that opportunity; and

b) avant de prendre sa décision aux termes de l’article 11, donne au public la possibilité d’examiner le rapport d’examen préalable et tout document relatif au projet et de faire ses observations à leur égard et un avis suffisant de cette possibilité;

(c) may, at any stage of the screening that it determines, give the public any other opportunity to participate.

c) peut donner au public la possibilité de prendre part à toute étape de l’examen préalable qu’elle choisit.

(4) The responsible authority’s discretion under subsection (3) with respect to the timing of public participation is subject to a decision made by the federal environmental assessment coordinator under paragraph 16.6(c).”

(4) L’exercice du pouvoir discrétionnaire dont dispose l’autorité responsable, dans le cadre du paragraphe (3), de déterminer à quel moment peut se faire la participation du public est assujetti à toute décision pouvant être prise par le coordonnateur fédéral de l’évaluation environnementale en vertu de l’alinéa 16.6c). »

Motion No. 60 — June 8, 2012 — Ms. May (Saanich—Gulf Islands) — That Bill C-38, in Clause 52, be amended by replacing line 5 on page 41 to line 2 on page 42 with the following: Motion no 60 — 8 juin 2012 — Mme May (Saanich—Gulf Islands) — Que le projet de loi C-38, à l'article 52, soit modifié par substitution, au passage commençant à la ligne 5, page 41, et se terminant à la ligne 3, page 42, de ce qui suit :

“10. (1) Subject to subsection (3), the Agency may declare a report to be a class screening report if projects of the class described in the report are not likely, in the opinion of the Agency, to cause significant adverse environmental effects when the design standards and mitigation measures described in the class screening report are applied.

« 10. (1) Sous réserve du paragraphe (3), l’Agence peut désigner tout rapport comme rapport d’examen préalable type applicable à une catégorie de projets, à la condition que les projets appartenant à la catégorie ne soient pas susceptibles, selon elle, de causer des effets environnementaux négatifs importants si les normes de conception et les mesures d’atténuation prévues par le rapport sont appliquées.

(2) The declaration must include a statement that the class screening report may be used as

(2) La désignation doit indiquer que le rapport d’examen préalable type peut servir :

(a) a replacement for the screening required by section 9, and the decision required by section 11, for projects of the class; or

a) soit de substitut à l’examen préalable exigé par l’article 9 et à la décision visée par l’article 11 à l’égard de projets appartenant à la catégorie;

(b) a model for streamlining the screening required by section 9 for projects of the class.

b) soit de modèle pour simplifier l’examen préalable exigé par l’article 9 pour des projets appartenant à la catégorie.

(3) The Agency must, before making a declaration pursuant to subsection (1),

(3) Avant de faire une désignation, l’Agence :

(a) publish, in any manner it considers appropriate, a notice setting out the following information, namely,

a) publie, selon les modalités qu’elle estime indiquées, un avis contenant les éléments suivants :

(i) the date on which the draft report will be available to the public,

(i) la date à laquelle l’ébauche du rapport sera accessible au public,

(ii) the place at which copies of it may be obtained, and

(ii) le lieu où des exemplaires de celle-ci peuvent être obtenus,

(iii) the deadline and address for filing comments on the appropriateness of its use as a replacement or model for screenings for projects of that class; and

(iii) l’adresse et la date limite pour la réception par elle d’observations sur l’applicabilité du rapport comme modèle ou substitut de l’examen préalable pour les projets appartenant à la catégorie;

(b) take into consideration any comments filed under subparagraph (a)(iii) and include in the Registry any comments filed by the public.

b) prend en compte les observations reçues et conserve au registre les commentaires formulés par le public.

(4) Any declaration made pursuant to subsection (1) must be published in the Canada Gazette and, together with the report to which it relates or a description of how a copy of the report may be obtained, must be included in the Internet site.

(4) La désignation est publiée dans la Gazette du Canada et versée, avec le rapport — ou une indication de la façon d’en obtenir copie — , au site Internet.

(5) When a responsible authority is satisfied that a project falls within a class in respect of which a class screening report has been made to which paragraph (2)(a) applies, no further action is required under section 9 or 11 with respect to the project, as long as the responsible authority ensures that the design standards and mitigation measures described in the report are implemented.

(5) Si l’autorité responsable estime que le projet appartient à une catégorie faisant l’objet d’un rapport d’examen préalable type visé à l’alinéa (2)a), les mesures visées par les articles 9 et 11 ne sont plus applicables; l’autorité responsable doit toutefois veiller à ce que soient mises en œuvre les normes de conception et les mesures d’atténuation qui sont prévues au rapport visé par la désignation.

(6) When a responsible authority is satisfied that a project or part of a project falls within a class in respect of which a class screening report has been made to which paragraph (2)(b) applies, the responsible authority may use or permit the use of that report and any screening on which it is based to whatever extent the responsible authority considers appropriate for the purpose of complying with section 9.

(6) Si l’autorité responsable estime que tout ou partie du projet appartient à une catégorie faisant l’objet d’un rapport d’examen préalable type visé à l’alinéa (2)b), l’autorité responsable peut utiliser les résultats de l’examen préalable et le rapport, ou en permettre l’utilisation, dans la mesure qu’elle estime indiquée pour l’application de l’article 9.

(7) When a responsible authority uses or permits the use of a class screening report to which paragraph (2)(b) applies, it must ensure that any adjustments are made to the report that are necessary to take into account local circumstances and any cumulative environmental effects that may result from the project in combination with other projects or activities that have been or will be carried out.

(7) Dans les cas visés au paragraphe (6), l’autorité responsable veille à ce que soient apportées au rapport d’examen préalable type les adaptations nécessaires à la prise en compte des facteurs locaux et des effets environnementaux cumulatifs qui, selon elle, peuvent résulter de la réalisation du projet combinée à l’existence d’autres ouvrages ou à la réalisation d’autres projets ou activités.

(8) When the Agency determines that a class screening report is no longer appropriate to be used as a replacement or model in conducting screenings of other projects within the same class, the Agency may declare the report not to be a class screening report.

(8) L’Agence, si elle décide qu’un rapport type ne peut plus servir de substitut ou de modèle pour des projets appartenant à la catégorie, peut faire une déclaration en ce sens.

(9) Any declaration made pursuant to subsection (8) must be published in the Canada Gazette and included in the Internet site.”

(9) La déclaration est publiée dans la Gazette du Canada et versée au site Internet. »

Motion No. 61 — June 8, 2012 — Ms. May (Saanich—Gulf Islands) — That Bill C-38, in Clause 52, be amended by replacing the heading "ENVIRONMENTAL ASSESSMENT OF DESIGNATED PROJECTS" before line 3 and lines 3 to 36 on page 42 with the following: Motion no 61 — 8 juin 2012 — Mme May (Saanich—Gulf Islands) — Que le projet de loi C-38, à l'article 52, soit modifié par substitution, de « ÉVALUATION ENVIRONNEMENTALE DES PROJETS DÉSIGNÉS » à l'intertitre précédant la ligne 4 et aux lignes 4 à 37, page 42, de ce qui suit :

“11. (1) The responsible authority must take one of the following courses of action in respect of a project after taking into consideration the screening report and any comments filed pursuant to subsection 9(3):

« 11. (1) L’autorité responsable prend l’une des mesures suivantes, après avoir pris en compte le rapport d’examen préalable et les observations reçues aux termes du paragraphe 9(3) :

(a) subject to subparagraph (c)(iii), if, taking into account the implementation of any mitigation measures that the responsible authority considers appropriate, the project is not likely to cause significant adverse environmental effects, the responsible authority may exercise any power or perform any duty or function that would permit the project to be carried out in whole or in part;

a) sous réserve du sous-alinéa c)(iii), si la réalisation du projet n’est pas susceptible, compte tenu de l’application des mesures d’atténuation qu’elle estime indiquées, d’entraîner des effets environnementaux négatifs importants, exercer ses attributions afin de permettre la mise en œuvre totale ou partielle du projet;

(b) if, taking into account the implementation of any mitigation measures that the responsible authority considers appropriate, the project is likely to cause significant adverse environmental effects that cannot be justified in the circumstances, the responsible authority must not exercise any power or perform any duty or function conferred on it by or under any Act of Parliament that would permit the project to be carried out in whole or in part; or

b) si, compte tenu de l’application des mesures d’atténuation qu’elle estime indiquées, la réalisation du projet est susceptible d’entraîner des effets environnementaux négatifs importants qui ne peuvent être justifiés dans les circonstances, ne pas exercer les attributions qui lui sont conférées sous le régime d’une loi fédérale et qui pourraient lui permettre la mise en oeuvre du projet en tout ou en partie;

(c) if

c) s’adresser au ministre pour un examen par une commission prévu à l’article 38 :

(i) it is uncertain whether the project, taking into account the implementation of any mitigation measures that the responsible authority considers appropriate, is likely to cause significant adverse environmental effects,

(i) s’il n’est pas clair, compte tenu de l’application des mesures d’atténuation qu’elle estime indiquées, que la réalisation du projet soit susceptible d’entraîner des effets environnementaux négatifs importants,

(ii) the project, taking into account the implementation of any mitigation measures that the responsible authority considers appropriate, is likely to cause significant adverse environmental effects and paragraph (b) does not apply, or

(ii) si la réalisation du projet, compte tenu de l’application de mesures d’atténuation qu’elle estime indiquées, est susceptible d’entraîner des effets environnementaux négatifs importants et si l’alinéa b) ne s’applique pas,

(iii) public concerns warrant a reference to a review panel,

(iii) si les préoccupations du public le justifient.

the responsible authority must refer the project to the Minister for a referral to a review panel in accordance with section 38.

(1.1) Mitigation measures that may be taken into account under subsection (1) by a responsible authority are not limited to measures within the legislative authority of Parliament and include

(1.1) Les mesures d’atténuation que l’autorité responsable peut prendre en compte dans le cadre du paragraphe (1) ne se limitent pas à celles qui relèvent de la compétence législative du Parlement; elles comprennent :

(a) any mitigation measures whose implementation the responsible authority can ensure; and

a) les mesures d’atténuation dont elle peut assurer l’application;

(b) any other mitigation measures that it is satisfied will be implemented by another person or body.

b) toute autre mesure d’atténuation dont elle est convaincue qu’elle sera appliquée par une autre personne ou un autre organisme.

(2) When a responsible authority takes a course of action referred to in paragraph (1)(a), it must, with respect to any mitigation measures it has taken into account and that are described in paragraph (1.1)(a), ensure their implementation in any manner that it considers necessary and, in doing so, it is not limited to its duties or powers under any other Act of Parliament.

(2) Si elle prend une décision dans le cadre de l’alinéa (1)a), l’autorité responsable veille à l’application des mesures d’atténuation qu’elle a prises en compte et qui sont visées à l’alinéa (1.1)a) de la façon qu’elle estime nécessaire, même si aucune autre loi fédérale ne lui confère de tels pouvoirs d’application.

(2.1) A federal authority must provide any assistance requested by a responsible authority in ensuring the implementation of a mitigation measure on which the federal authority and the responsible authority have agreed.

(2.1) Il incombe à l’autorité fédérale qui convient avec l’autorité responsable de mesures d’atténuation d’appuyer celle-ci, sur demande, dans l’application de ces mesures.

(3) If the responsible authority takes a course of action pursuant to paragraph (1)(b) in relation to a project, the responsible authority must publish a notice of that course of action in the Registry and, despite any other Act of Parliament, no power, duty or function conferred by or under that Act or any regulation made under it must be exercised or performed that would permit that project to be carried out in whole or in part.

(3) L’autorité responsable qui prend la décision visée à l’alinéa (1)b) à l’égard d’un projet est tenue de publier un avis de cette décision dans le registre, et aucune attribution conférée sous le régime de toute autre loi fédérale ou de ses règlements ne peut être exercée de façon à permettre la mise en œuvre, en tout ou en partie, du projet.

(4) A responsible authority must not take any course of action under subsection (1) before the 15th day after the inclusion on the Internet site of

(4) L’autorité responsable ne peut prendre une décision dans le cadre du paragraphe (1) avant le quinzième jour suivant le versement au site Internet des documents suivants :

(a) notice of the commencement of the environmental assessment;

a) l’avis du début de l’évaluation environnementale;

(b) a description of the scope of the project; and

b) la description de la portée du projet;

(c) if the responsible authority, in accordance with subsection 9(3), gives the public an opportunity to participate in the screening of a project, a description of the factors to be taken into consideration in the environmental assessment and of the scope of those factors or an indication of how such a description may be obtained.”

c) dans le cas où l’autorité responsable donne, au titre du paragraphe 9(3), la possibilité au public de participer à l’examen préalable, la description des éléments à prendre en compte dans le cadre de l’évaluation environnementale et de la portée de ceux-ci ou une indication de la façon d’obtenir copie de cette description. »

Motion No. 62 — June 8, 2012 — Ms. May (Saanich—Gulf Islands) — That Bill C-38, in Clause 52, be amended by deleting lines 9 to 20 on page 43. Motion no 62 — 8 juin 2012 — Mme May (Saanich—Gulf Islands) — Que le projet de loi C-38, à l'article 52, soit modifié par suppression des lignes 8 à 18, page 43.
Motion No. 63 — June 8, 2012 — Ms. May (Saanich—Gulf Islands) — That Bill C-38, in Clause 52, be amended by deleting lines 6 to 8 on page 45. Motion no 63 — 8 juin 2012 — Mme May (Saanich—Gulf Islands) — Que le projet de loi C-38, à l'article 52, soit modifié par suppression des lignes 8 à 11, page 45.
Motion No. 64 — June 8, 2012 — Ms. May (Saanich—Gulf Islands) — That Bill C-38, in Clause 52, be amended by replacing lines 10 and 11 on page 45 with the following: Motion no 64 — 8 juin 2012 — Mme May (Saanich—Gulf Islands) — Que le projet de loi C-38, à l'article 52, soit modifié par substitution, aux lignes 13 à 15, page 45, de ce qui suit :

“project if it is referred to a review panel under section 38.”

« pliquer à un projet si, au titre de l’article 38, l’évaluation environnementale du projet est renvoyée pour examen par »

Motion No. 65 — June 8, 2012 — Ms. May (Saanich—Gulf Islands) — That Bill C-38, in Clause 52, be amended by replacing lines 13 to 17 on page 45 with the following: Motion no 65 — 8 juin 2012 — Mme May (Saanich—Gulf Islands) — Que le projet de loi C-38, à l'article 52, soit modifié par substitution, aux lignes 18 à 22, page 45, de ce qui suit :

“a project must ensure that

« projet veille :

(a) a screening or comprehensive study of the project is conducted;

a) à ce qu'il soit procédé à l'examen préalable ou à l'étude approfondie du projet;

(b) a report is prepared with respect to that screening or comprehensive study; and

b) à ce que soit établi un rapport de l'examen préalable ou de l'étude approfondie;

(c) where applicable, a follow-up program is designed and implemented.”

c) s'il y a lieu, à ce que soit élaboré et mis en oeuvre un programme de suivi. »

Motion No. 66 — June 8, 2012 — Ms. May (Saanich—Gulf Islands) — That Bill C-38, in Clause 52, be amended by replacing lines 20 to 22 on page 45 with the following: Motion no 66 — 8 juin 2012 — Mme May (Saanich—Gulf Islands) — Que le projet de loi C-38, à l'article 52, soit modifié par substitution, à la ligne 24, page 45, de ce qui suit :

“project and preparing the report with respect to the environmental assessment of the project, use any information that is”

« ronnementale d’un projet et de l’éta- »

Motion No. 67 — June 8, 2012 — Ms. May (Saanich—Gulf Islands) — That Bill C-38, in Clause 52, be amended by replacing, in the English version, line 29 on page 45 with the following: Motion no 67 — 8 juin 2012 — Mme May (Saanich—Gulf Islands) — Que le projet de loi C-38, à l'article 52, soit modifié par substitution, dans la version anglaise, à la ligne 29, page 45, de ce qui suit :

“environmental assessment of the”

« environmental assessment of the »

Motion No. 68 — June 8, 2012 — Ms. May (Saanich—Gulf Islands) — That Bill C-38, in Clause 52, be amended by replacing lines 6 to 9 on page 46 with the following: Motion no 68 — 8 juin 2012 — Mme May (Saanich—Gulf Islands) — Que le projet de loi C-38, à l'article 52, soit modifié par substitution, aux lignes 5 à 8, page 46, de ce qui suit :

“25. (1) The responsible authority must ensure that a draft report with respect to the environmental assessment of a project is prepared, and must ensure”

« 25. (1) L’autorité responsable veille à ce qu’une ébauche du rapport d’évaluation environnementale relatif au projet soit établie et à ce que soient »

Motion No. 69 — June 8, 2012 — Ms. May (Saanich—Gulf Islands) — That Bill C-38, in Clause 52, be amended by replacing lines 18 to 20 on page 46 with the following: Motion no 69 — 8 juin 2012 — Mme May (Saanich—Gulf Islands) — Que le projet de loi C-38, à l'article 52, soit modifié par substitution, à la ligne 18, page 46, de ce qui suit :

“received from the public, the responsible authority must finalize the report with respect to the environmental assessment of the project and”

« paragraphe (1), l’autorité responsable finalise le rapport »

Motion No. 70 — June 8, 2012 — Ms. May (Saanich—Gulf Islands) — That Bill C-38, in Clause 52, be amended Motion no 70 — 8 juin 2012 — Mme May (Saanich—Gulf Islands) — Que le projet de loi C-38, à l'article 52, soit modifié
(a) by replacing line 23 on page 46 with the following: a) par substitution, à la ligne 22, page 46, de ce qui suit :

“spect to a project may delegate to”

« peut déléguer à un organisme, une »

(b) by replacing lines 28 to 30 on page 46 with the following: b) par substitution, aux lignes 26 à 28, page 46, de ce qui suit :

“project, the preparation of the report with respect to the environmental assessment of the project and any part of the design and implementation of a follow-up program, but must not”

« l’évaluation environnementale du projet, l’établissement du rapport d’évaluation environnementale relatif au projet, ainsi que tout ou partie de la conception et de la mise en oeuvre des programmes de suivi, à l'exclusion »

Motion No. 71 — June 8, 2012 — Ms. May (Saanich—Gulf Islands) — That Bill C-38, in Clause 52, be amended by replacing lines 42 and 43 on page 46 with the following: Motion no 71 — 8 juin 2012 — Mme May (Saanich—Gulf Islands) — Que le projet de loi C-38, à l'article 52, soit modifié par substitution, aux lignes 39 à 41, page 46, de ce qui suit :

“the project, must make decisions under subsection 11(1) or 52(1), as the case may be.”

« d’évaluation environnementale relatif au projet, l’autorité responsable ou, si celle-ci est l’Agence, le ministre prend les décisions prévues aux paragraphes 11(1) ou 52(1), selon le cas. »

Motion No. 72 — June 8, 2012 — Ms. May (Saanich—Gulf Islands) — That Bill C-38, in Clause 52, be amended by replacing line 1 on page 47 with the following: Motion no 72 — 8 juin 2012 — Mme May (Saanich—Gulf Islands) — Que le projet de loi C-38, à l'article 52, soit modifié par substitution, aux lignes 1 et 2, page 47, de ce qui suit :

“(2) The decisions must be made”

« (2) Les décisions doivent être prises dans les trois cent soixante-cinq jours »

Motion No. 73 — June 8, 2012 — Ms. May (Saanich—Gulf Islands) — That Bill C-38, in Clause 52, be amended by replacing lines 6 to 11 on page 47 with the following: Motion no 73 — 8 juin 2012 — Mme May (Saanich—Gulf Islands) — Que le projet de loi C-38, à l'article 52, soit modifié par substitution, aux lignes 6 à 12, page 47, de ce qui suit :

“(3) The time limit by extended by any further period — up to a maximum of three months — that is necessary to permit the responsible authority to cooperate with a jurisdiction referred to in section 16.3 with respect to the environmental assessment of the project or”

« (3) Le délai de la période nécessaire pour permettre à l’autorité responsable de coopérer avec toute instance visée à l’article 16.3 à l’égard de l’évaluation environnementale du projet ou pour tenir compte des circonstances particulières du projet peut être prolongé. Le délai ne peut toutefois être prolongé de plus de trois mois. »

Motion No. 74 — June 8, 2012 — Ms. May (Saanich—Gulf Islands) — That Bill C-38, in Clause 52, be amended by replacing lines 20 to 27 on page 47 with the following: Motion no 74 — 8 juin 2012 — Mme May (Saanich—Gulf Islands) — Que le projet de loi C-38, à l'article 52, soit modifié par substitution, aux lignes 19 à 26, page 47, de ce qui suit :

“(6) If, under subsection 23(2), the responsible authority requires the proponent of a project to collect information or undertake a study with respect to the project, then the period that is taken by the proponent, in the responsible authority’s opinion, to comply with the requirement is not included in the calculation of the time limit within which the decisions must be”

« (6) Dans le cas où l’autorité responsable exige du promoteur du projet, au titre du paragraphe 23(2), qu’il procède à des études ou à la collecte de renseignements relativement au projet, la période prise, de l’avis de l’autorité responsable, par le promoteur pour remplir l’exigence n’est pas comprise dans le calcul du délai pour prendre les décisions. »

Motion No. 75 — June 8, 2012 — Ms. May (Saanich—Gulf Islands) — That Bill C-38, in Clause 52, be amended by replacing line 30 on page 47 with the following: Motion no 75 — 8 juin 2012 — Mme May (Saanich—Gulf Islands) — Que le projet de loi C-38, à l'article 52, soit modifié par substitution, à la ligne 28, page 47, de ce qui suit :

“carrying out of the project requires”

« projet dont la réalisation requiert la »

Motion No. 76 — June 8, 2012 — Ms. May (Saanich—Gulf Islands) — That Bill C-38, in Clause 52, be amended by deleting line 34 on page 47 to line 6 on page 51. Motion no 76 — 8 juin 2012 — Mme May (Saanich—Gulf Islands) — Que le projet de loi C-38, à l'article 52, soit modifié par suppression du passage commençant à la ligne 32, page 47, et se terminant à la ligne 5, page 51.
Motion No. 77 — June 8, 2012 — Ms. May (Saanich—Gulf Islands) — That Bill C-38, in Clause 52, be amended Motion no 77 — 8 juin 2012 — Mme May (Saanich—Gulf Islands) — Que le projet de loi C-38, à l'article 52, soit modifié
(a) by replacing lines 22 and 23 on page 51 with the following: a) par substitution, à la ligne 23, page 51, de ce qui suit :

“assessing the environmental effects of projects that is followed by any jurisdic-”

« environnementaux d’un projet serait »

(b) by replacing, in the English version, line 28 on page 51 with the following: b) par substitution, dans la version anglaise, à la ligne 28, page 51, de ce qui suit :

“project would be an appropriate”

« project would be an appropriate »

Motion No. 78 — June 8, 2012 — Ms. May (Saanich—Gulf Islands) — That Bill C-38, in Clause 52, be amended by replacing lines 33 and 34 on page 51 with the following: Motion no 78 — 8 juin 2012 — Mme May (Saanich—Gulf Islands) — Que le projet de loi C-38, à l'article 52, soit modifié par substitution, aux lignes 28 et 29, page 51, de ce qui suit :

“be given in respect of a project or a class of projects.”

« écrit et peut viser un projet ou une catégorie de projets. »

Motion No. 79 — June 8, 2012 — Ms. May (Saanich—Gulf Islands) — That Bill C-38, in Clause 52, be amended by replacing lines 39 to 43 on page 51 with the following: Motion no 79 — 8 juin 2012 — Mme May (Saanich—Gulf Islands) — Que le projet de loi C-38, à l'article 52, soit modifié par substitution, aux lignes 33 à 37, page 51, de ce qui suit :

“project in relation to which the environmental assessment has been referred”

« substitution à l’égard d’un projet pour lequel l’évaluation environnementale a été ren- »

Motion No. 80 — June 8, 2012 — Ms. May (Saanich—Gulf Islands) — That Bill C-38, in Clause 52, be amended by replacing lines 6 and 7 on page 52 with the following: Motion no 80 — 8 juin 2012 — Mme May (Saanich—Gulf Islands) — Que le projet de loi C-38, à l'article 52, soit modifié par substitution, aux lignes 6, 7 et 8, page 52, de ce qui suit :

“(b) the public will be given meaningful opportunities to participate in the assessment that are at least as extensive as those required in relation to an environmental assessment carried out under this Act;”

« b) le public aura de véritables possibilités de participer au processus d'évaluation, lesquelles sont au moins équivalentes à celles exigées dans le cas d'une évaluation environnementale effectuée au titre de la présente loi; »

Motion No. 81 — June 8, 2012 — Ms. May (Saanich—Gulf Islands) — That Bill C-38, in Clause 52, be amended by adding after line 10 on page 52 the following: Motion no 81 — 8 juin 2012 — Mme May (Saanich—Gulf Islands) — Que le projet de loi C-38, à l'article 52, soit modifié par adjonction, après la ligne 11, page 52, de ce qui suit :

“(c.1) the process to be substituted provides for community knowledge and Aboriginal traditional knowledge to be taken into account;”

« c.1) le processus d'évaluation prévoit la prise en compte des connaissances des collectivités et des connaissances traditionnelles autochtones; »

Motion No. 82 — June 8, 2012 — Ms. May (Saanich—Gulf Islands) — That Bill C-38, in Clause 52, be amended by replacing, in the English version, line 33 on page 52 with the following: Motion no 82 — 8 juin 2012 — Mme May (Saanich—Gulf Islands) — Que le projet de loi C-38, à l'article 52, soit modifié par substitution, dans la version anglaise, à la ligne 33, page 52, de ce qui suit :

“project that is received by the”

« project that is received by the »

Motion No. 83 — June 8, 2012 — Ms. May (Saanich—Gulf Islands) — That Bill C-38, in Clause 52, be amended by replacing line 38 on page 52 with the following: Motion no 83 — 8 juin 2012 — Mme May (Saanich—Gulf Islands) — Que le projet de loi C-38, à l'article 52, soit modifié par substitution, à la ligne 35, page 52, de ce qui suit :

“must make decisions under subsection 11(1) or 52(1).”

« prévues aux paragraphes 11(1) ou 52(1). »

Motion No. 84 — June 8, 2012 — Ms. May (Saanich—Gulf Islands) — That Bill C-38, in Clause 52, be amended by deleting line 39 on page 52 to line 25 on page 53. Motion no 84 — 8 juin 2012 — Mme May (Saanich—Gulf Islands) — Que le projet de loi C-38, à l'article 52, soit modifié par suppression du passage commençant à la ligne 36, page 52, et se terminant à la ligne 24, page 53.
Motion No. 85 — June 8, 2012 — Ms. May (Saanich—Gulf Islands) — That Bill C-38, in Clause 52, be amended by replacing lines 26 to 31 on page 53 with the following: Motion no 85 — 8 juin 2012 — Mme May (Saanich—Gulf Islands) — Que le projet de loi C-38, à l'article 52, soit modifié par substitution, aux lignes 25 à 31, page 53, de ce qui suit :

“38. (1) Within 60 days after the notice of the commencement of the environmental assessment of a project is posted on the Internet site, the Minister may, if he or she is of the opinion that it is in the public interest, or must if a decision is made under subsection 11(1), refer the environ-”

« 38. (1) Dans les soixante jours suivant l’affichage sur le site Internet de l’avis du début de l’évaluation environnementale d’un projet, le ministre peut, s’il estime qu’il est dans l’intérêt public que celui-ci fasse l’objet d’un examen par une commission, et est tenu de le faire s'il prend une décision au titre du paragraphe 11(1), renvoyer l’évaluation environne- »

Motion No. 86 — June 8, 2012 — Ms. May (Saanich—Gulf Islands) — That Bill C-38, in Clause 52, be amended Motion no 86 — 8 juin 2012 — Mme May (Saanich—Gulf Islands) — Que le projet de loi C-38, à l'article 52, soit modifié :
(a) by replacing line 35 on page 53 with the following: a) par substitution, à la ligne 36, page 53, de ce qui suit :

“assessment of the project to a review”

« dans l’intérêt public qu’un projet fasse »

(b) by replacing, in the English version, line 38 on page 53 with the following: b) par substitution, dans la version anglaise, à la ligne 38, page 53, de ce qui suit :

“(a) whether the project may cause”

« (a) whether the project may cause »

(c) by replacing, in the English version, lines 2 and 3 on page 54 with the following: b) par substitution, dans la version anglaise, aux lignes 2 et 3, page 54, de ce qui suit :

“adverse environmental effects that the project may cause; and”

« adverse environmental effects that the project may cause; and »

(d) by replacing, in the English version, line 7 on page 54 with the following: c) par substitution, dans la version anglaise, à la ligne 7, page 54, de ce qui suit :

“environmental effects of the”

« environmental effects of the »

Motion No. 87 — June 8, 2012 — Ms. May (Saanich—Gulf Islands) — That Bill C-38, in Clause 52, be amended Motion no 87 — 8 juin 2012 — Mme May (Saanich—Gulf Islands) — Que le projet de loi C-38, à l'article 52, soit modifié
(a) by replacing, in the English version, line 10 on page 54 with the following: a) par substitution, dans la version anglaise, à la ligne 10, page 54, de ce qui suit :

“assessment of the project to a review”

« assessment of the project to a review »

(b) by replacing, in the English version, line 18 on page 54 with the following: b) par substitution, dans la version anglaise, à la ligne 18, page 54, de ce qui suit :

“of the project to the Minister; and”

« of the project to the Minister; and »

(c) by replacing, in the English version, line 22 on page 54 with the following: c) par substitution, dans la version anglaise, à la ligne 22, page 54, de ce qui suit :

“project.”

« project. »

Motion No. 88 — June 8, 2012 — Ms. May (Saanich—Gulf Islands) — That Bill C-38, in Clause 52, be amended Motion no 88 — 8 juin 2012 — Mme May (Saanich—Gulf Islands) — Que le projet de loi C-38, à l'article 52, soit modifié :
(a) by replacing, in the English version, line 28 on page 54 with the following: a) par substitution, dans la version anglaise, à la ligne 28, page 54, de ce qui suit :

“project to a review panel, and a”

« project to a review panel, and a »

(b) by replacing, in the English version, line 30 on page 54 with the following: b) par substitution, dans la version anglaise, à la ligne 30, page 54, de ce qui suit :

“establishes in relation to the project”

« establishes in relation to the project »

Motion No. 89 — June 8, 2012 — Ms. May (Saanich—Gulf Islands) — That Bill C-38, in Clause 52, be amended by deleting lines 33 to 36 on page 54. Motion no 89 — 8 juin 2012 — Mme May (Saanich—Gulf Islands) — Que le projet de loi C-38, à l'article 52, soit modifié par suppression des lignes 29 à 33, page 54.
Motion No. 90 — June 8, 2012 — Ms. May (Saanich—Gulf Islands) — That Bill C-38, in Clause 52, be amended Motion no 90 — 8 juin 2012 — Mme May (Saanich—Gulf Islands) — Que le projet de loi C-38, à l'article 52, soit modifié :
(a) by replacing line 38 on page 54 with the following: a) par substitution, à la ligne 36, page 54, de ce qui suit :

“mental assessment of a project to a”

« tale d’un projet pour examen par une »

(b) by replacing, in the English version, line 42 on page 54 with the following: b) par substitution, dans la version anglaise, à la ligne 42, page 54, de ce qui suit :

“require the proponent of the project”

« require the proponent of the project »

Motion No. 91 — June 8, 2012 — Ms. May (Saanich—Gulf Islands) — That Bill C-38, in Clause 52, be amended Motion no 91 — 8 juin 2012 — Mme May (Saanich—Gulf Islands) — Que le projet de loi C-38, à l'article 52, soit modifié
(a) by replacing line 5 on page 55 with the following: a) par substitution, à la ligne 3, page 55, de ce qui suit :

“ronmental assessment of a project to”

« projet pour examen par une commis- »

(b) by replacing, in the English version, line 12 on page 55 with the following: b) par substitution, dans la version anglaise, à la ligne 12, page 55, de ce qui suit :

“of the project, respecting the joint”

« of the project, respecting the joint »

(c) by replacing, in the English version, line 15 on page 55 with the following: c) par substitution, dans la version anglaise, à la ligne 15, page 55, de ce qui suit :

“project is to be conducted by that”

« project is to be conducted by that »

Motion No. 92 — June 8, 2012 — Ms. May (Saanich—Gulf Islands) — That Bill C-38, in Clause 52, be amended Motion no 92 — 8 juin 2012 — Mme May (Saanich—Gulf Islands) — Que le projet de loi C-38, à l'article 52, soit modifié :
(a) by replacing line 18 on page 55 with the following: a) par substitution, à la ligne 14, page 55, de ce qui suit :

“mental assessment of a project to a”

« tale d’un projet pour examen par une »

(b) by replacing, in the English version, line 26 on page 55 with the following: b) par substitution, dans la version anglaise, à la ligne 26, page 55, de ce qui suit :

“project, respecting the joint establish-”

« project, respecting the joint establish- »

(c) by replacing, in the English version, line 28 on page 55 with the following: c) par substitution, dans la version anglaise, à la ligne 28, page 55, de ce qui suit :

“the environmental assessment of the”

« the environmental assessment of the »

Motion No. 93 — June 8, 2012 — Ms. May (Saanich—Gulf Islands) — That Bill C-38, in Clause 52, be amended Motion no 93 — 8 juin 2012 — Mme May (Saanich—Gulf Islands) — Que le projet de loi C-38, à l'article 52, soit modifié :
(a) by replacing line 30 on page 56 with the following: a) par substitution, à la ligne 30, page 56, de ce qui suit :

“environmental assessment of a”

« d’intérêts à l’égard du projet et »

(b) by replacing, in the English version, line 35 on page 56 with the following: b) par substitution, dans la version anglaise, à la ligne 35, page 56, de ce qui suit :

“conflict of interest relative to the”

« conflict of interest relative to the »

Motion No. 94 — June 8, 2012 — Ms. May (Saanich—Gulf Islands) — That Bill C-38, in Clause 52, be amended by replacing line 44 on page 56 with the following: Motion no 94 — 8 juin 2012 — Mme May (Saanich—Gulf Islands) — Que le projet de loi C-38, à l'article 52, soit modifié par substitution, à la ligne 40, page 56, de ce qui suit :

“environmental assessment of the”

« nementale du projet prend en compte »

Motion No. 95 — June 8, 2012 — Ms. May (Saanich—Gulf Islands) — That Bill C-38, in Clause 52, be amended by replacing, in the English version, line 7 on page 57 with the following: Motion no 95 — 8 juin 2012 — Mme May (Saanich—Gulf Islands) — Que le projet de loi C-38, à l'article 52, soit modifié par substitution, dans la version anglaise, à la ligne 7, page 57, de ce qui suit :

“project and may, at any time,”

“project and may, at any time,”

Motion No. 96 — June 8, 2012 — Ms. May (Saanich—Gulf Islands) — That Bill C-38, in Clause 52, be amended by replacing, in the English version, line 17 on page 57 with the following: Motion no 96 — 8 juin 2012 — Mme May (Saanich—Gulf Islands) — Que le projet de loi C-38, à l'article 52, soit modifié par substitution, dans la version anglaise, à la ligne 17, page 57, de ce qui suit :

“interest relative to the project”

“interest relative to the project”

Motion No. 97 — June 8, 2012 — Ms. May (Saanich—Gulf Islands) — That Bill C-38, in Clause 52, be amended by replacing line 29 on page 57 with the following: Motion no 97 — 8 juin 2012 — Mme May (Saanich—Gulf Islands) — Que le projet de loi C-38, à l'article 52, soit modifié par substitution, à la ligne 26, page 57, de ce qui suit :

“the project;”

« du projet; »

Motion No. 98 — June 8, 2012 — Ms. May (Saanich—Gulf Islands) — That Bill C-38, in Clause 52, be amended by replacing, in the English version, line 15 on page 58 with the following: Motion no 98 — 8 juin 2012 — Mme May (Saanich—Gulf Islands) — Que le projet de loi C-38, à l'article 52, soit modifié par substitution, dans la version anglaise, à la ligne 15, page 58, de ce qui suit :

“project to the Minister and may, at”

“project to the Minister and may, at”

Motion No. 99 — June 8, 2012 — Ms. May (Saanich—Gulf Islands) — That Bill C-38, in Clause 52, be amended Motion no 99 — 8 juin 2012 — Mme May (Saanich—Gulf Islands) — Que le projet de loi C-38, à l'article 52, soit modifié
(a) by replacing lines 19 and 20 on page 58 with the following: a) par substitution, à la ligne 13, page 58, de ce qui suit :

“ing the environmental assessment of a project and preparing the report with”

« ronnementale du projet et de l'établis- »

(b) by replacing, in the English version, line 22 on page 58 with the following: b) par substitution, dans la version anglaise, à la ligne 22, page 58, de ce qui suit :

“project, use any information that is”

« project, use any information that is »

Motion No. 100 — June 8, 2012 — Ms. May (Saanich—Gulf Islands) — That Bill C-38, in Clause 52, be amended by replacing, in the English version, line 29 on page 58 with the following: Motion no 100 — 8 juin 2012 — Mme May (Saanich—Gulf Islands) — Que le projet de loi C-38, à l'article 52, soit modifié par substitution, dans la version anglaise, à la ligne 29, page 58, de ce qui suit :

“ment of the project, it may require”

“ment of the project, it may require”

Motion No. 101 — June 8, 2012 — Ms. May (Saanich—Gulf Islands) — That Bill C-38, in Clause 52, be amended by replacing, in the English version, line 41 on page 58 with the following: Motion no 101 — 8 juin 2012 — Mme May (Saanich—Gulf Islands) — Que le projet de loi C-38, à l'article 52, soit modifié par substitution, dans la version anglaise, à la ligne 41, page 58, de ce qui suit :

“environmental assessment of the”

« environmental assessment of the »

Motion No. 102 — June 8, 2012 — Ms. May (Saanich—Gulf Islands) — That Bill C-38, in Clause 52, be amended by replacing, in the English version, line 41 on page 59 with the following: Motion no 102 — 8 juin 2012 — Mme May (Saanich—Gulf Islands) — Que le projet de loi C-38, à l'article 52, soit modifié par substitution, dans la version anglaise, à la ligne 41, page 59, de ce qui suit :

“environmental assessment of the”

« environmental assessment of the »

Motion No. 103 — June 8, 2012 — Ms. May (Saanich—Gulf Islands) — That Bill C-38, in Clause 52, be amended by replacing line 7 on page 60 with the following: Motion no 103 — 8 juin 2012 — Mme May (Saanich—Gulf Islands) — Que le projet de loi C-38, à l'article 52, soit modifié par substitution, à la ligne 6, page 60, de ce qui suit :

“proponent of the project to collect”

« procéder par le promoteur du projet en »

Motion No. 104 — June 8, 2012 — Ms. May (Saanich—Gulf Islands) — That Bill C-38, in Clause 52, be amended by replacing lines 14 and 15 on page 60 with the following: Motion no 104 — 8 juin 2012 — Mme May (Saanich—Gulf Islands) — Que le projet de loi C-38, à l'article 52, soit modifié par substitution, aux lignes 11 et 12, page 60, de ce qui suit :

“a project to collect information or undertake a study with respect to the”

« ou le ministre exigent du promoteur d'un projet, au titre de l'article 39 ou des »

Motion No. 105 — June 8, 2012 — Ms. May (Saanich—Gulf Islands) — That Bill C-38, in Clause 52, be amended by replacing line 33 on page 60 with the following: Motion no 105 — 8 juin 2012 — Mme May (Saanich—Gulf Islands) — Que le projet de loi C-38, à l'article 52, soit modifié par substitution, à la ligne 30, page 60, de ce qui suit :

“49. (1) The Minister may terminate the”

« 49. (1) Le ministre peut mettre fin à l'examen par »

Motion No. 106 — June 8, 2012 — Ms. May (Saanich—Gulf Islands) — That Bill C-38, in Clause 52, be amended by replacing line 34 on page 60 with the following: Motion no 106 — 8 juin 2012 — Mme May (Saanich—Gulf Islands) — Que le projet de loi C-38, à l'article 52, soit modifié par substitution, à la ligne 31, page 60, de ce qui suit :

“assessment by a review panel of a”

« une commission d'un projet si celle-ci »

Motion No. 107 — June 8, 2012 — Ms. May (Saanich—Gulf Islands) — That Bill C-38, in Clause 52, be amended by replacing line 39 on page 60 with the following: Motion no 107 — 8 juin 2012 — Mme May (Saanich—Gulf Islands) — Que le projet de loi C-38, à l'article 52, soit modifié par substitution, à la ligne 36, page 60, de ce qui suit :

“ment by a review panel of a project if”

« commission d'un projet s'il estime que »

Motion No. 108 — June 8, 2012 — Ms. May (Saanich—Gulf Islands) — That Bill C-38, in Clause 52, be amended Motion no 108 — 8 juin 2012 — Mme May (Saanich—Gulf Islands) — Que le projet de loi C-38, à l'article 52, soit modifié
(a) by replacing line 21 on page 61 with the following: a) par substitution, à la ligne 19, page 61, de ce qui suit :

“of a project is terminated under”

« commission d'un projet prend fin au »

(b) by replacing, in the English version, line 24 on page 61 with the following: b) par substitution, dans la version anglaise, à la ligne 24, page 61, de ce qui suit :

“the environmental assessment of the”

“the environmental assessment of the”

Motion No. 109 — June 8, 2012 — Ms. May (Saanich—Gulf Islands) — That Bill C-38, in Clause 52, be amended by replacing line 29 on page 61 with the following: Motion no 109 — 8 juin 2012 — Mme May (Saanich—Gulf Islands) — Que le projet de loi C-38, à l'article 52, soit modifié par substitution, à la ligne 28, page 61, de ce qui suit :

“assessment of the project that was”

« que l'Agence lui présente, le ministre »

Motion No. 110 — June 8, 2012 — Ms. May (Saanich—Gulf Islands) — That Bill C-38, in Clause 52, be amended by replacing line 37 on page 61 with the following: Motion no 110 — 8 juin 2012 — Mme May (Saanich—Gulf Islands) — Que le projet de loi C-38, à l'article 52, soit modifié par substitution, à la ligne 35, page 61, de ce qui suit :

“appropriate, the project”

« tion du projet est susceptible : »

Motion No. 111 — June 8, 2012 — Ms. May (Saanich—Gulf Islands) — That Bill C-38, in Clause 52, be amended by deleting lines 41 to 43 on page 61. Motion no 111 — 8 juin 2012 — Mme May (Saanich—Gulf Islands) — Que le projet de loi C-38, à l'article 52, soit modifié par suppression des lignes 39 à 41, page 61.
Motion No. 112 — June 8, 2012 — Ms. May (Saanich—Gulf Islands) — That Bill C-38, in Clause 52, be amended by replacing, in the English version, line 2 on page 62 with the following: Motion no 112 — 8 juin 2012 — Mme May (Saanich—Gulf Islands) — Que le projet de loi C-38, à l'article 52, soit modifié par substitution, dans la version anglaise, à la ligne 2, page 62, de ce qui suit :

“project is likely to cause significant”

“project is likely to cause significant”

Motion No. 113 — June 8, 2012 — Ms. May (Saanich—Gulf Islands) — That Bill C-38, in Clause 52, be amended by replacing line 4 on page 62 with the following: Motion no 113 — 8 juin 2012 — Mme May (Saanich—Gulf Islands) — Que le projet de loi C-38, à l'article 52, soit modifié par substitution, à la ligne 3, page 62, de ce qui suit :

“section 5, the decision maker must”

« taux visés à l'article 5 qui sont »

Motion No. 114 — June 8, 2012 — Ms. May (Saanich—Gulf Islands) — That Bill C-38, in Clause 52, be amended by deleting lines 8 to 12 on page 62. Motion no 114 — 8 juin 2012 — Mme May (Saanich—Gulf Islands) — Que le projet de loi C-38, à l'article 52, soit modifié par suppression des lignes 8 à 11, page 62.
Motion No. 115 — June 8, 2012 — Ms. May (Saanich—Gulf Islands) — That Bill C-38, in Clause 52, be amended Motion no 115 — 8 juin 2012 — Mme May (Saanich—Gulf Islands) — Que le projet de loi C-38, à l'article 52, soit modifié :
(a) by replacing, in the English version, line 17 on page 62 with the following: a) par substitution, dans la version anglaise, à la ligne 17, page 62, de ce qui suit :

“effects that the project is likely to”

« effects that the project is likely to »

(b) by replacing, in the English version, line 20 on page 62 with the following: b) par substitution, dans la version anglaise, à la ligne 20, page 62, de ce qui suit :

“effects that the project is likely to”

« effects that the project is likely to »

Motion No. 116 — June 8, 2012 — Ms. May (Saanich—Gulf Islands) — That Bill C-38, in Clause 52, be amended Motion no 116 — 8 juin 2012 — Mme May (Saanich—Gulf Islands) — Que le projet de loi C-38, à l'article 52, soit modifié :
(a) by replacing line 23 on page 62 with the following: a) par substitution, aux lignes 20 à 22, page 62, de ce qui suit :

“subsection 52(1) that the project is”

« 53. (1) Dans le cas où il décide, au titre du paragraphe 52(1), que la réalisation du projet n'est pas susceptible d'entraîner des »

(b) by replacing, in the English version, line 29 on page 62 with the following: b) par substitution, dans la version anglaise, à la ligne 29, page 62, de ce qui suit :

“tion that the project is likely to cause”

« tion that the project is likely to cause »

(c) by replacing, in the English version, line 34 on page 62 with the following: c) par substitution, dans la version anglaise, à la ligne 34, page 62, de ce qui suit :

“project must comply.”

« project must comply. »

Motion No. 117 — June 8, 2012 — Ms. May (Saanich—Gulf Islands) — That Bill C-38, in Clause 52, be amended Motion no 117 — 8 juin 2012 — Mme May (Saanich—Gulf Islands) — Que le projet de loi C-38, à l'article 52, soit modifié
(a) by replacing line 36 on page 62 with the following: a) par substitution, aux lignes 34 à 36, page 62, de ce qui suit :

“subsection 52(1) that the project”

« (2) Dans le cas où il décide, au titre du paragraphe 52(1), que la réalisation du projet n'est pas susceptible d'entraîner des »

(b) by replacing, in the English version, line 2 on page 63 with the following: b) par substitution, dans la version anglaise, à la ligne 2, page 63, de ce qui suit :

“permit a project to be carried out,”

“permit a project to be carried out,”

(c) by replacing, in the English version, line 5 on page 63 with the following: c) par substitution, dans la version anglaise, à la ligne 5, page 63, de ce qui suit :

“tion with which the proponent of the”

“tion with which the proponent of the”

Motion No. 118 — June 8, 2012 — Ms. May (Saanich—Gulf Islands) — That Bill C-38, in Clause 52, be amended by replacing line 21 on page 63 with the following: Motion no 118 — 8 juin 2012 — Mme May (Saanich—Gulf Islands) — Que le projet de loi C-38, à l'article 52, soit modifié par substitution, à la ligne 18, page 63, de ce qui suit :

“project that”

« remet au promoteur du projet dans »

Motion No. 119 — June 8, 2012 — Ms. May (Saanich—Gulf Islands) — That Bill C-38, in Clause 52, be amended Motion no 119 — 8 juin 2012 — Mme May (Saanich—Gulf Islands) — Que le projet de loi C-38, à l'article 52, soit modifié
(a) by replacing, in the English version, line 22 on page 63 with the following: a) par substitution, dans la version anglaise, à la ligne 22, page 63, de ce qui suit :

“(a) informs the proponent of the”

“(a) informs the proponent of the”

(b) by replacing, in the English version, line 25 on page 63 with the following: b) par substitution, dans la version anglaise, à la ligne 25, page 63, de ce qui suit :

“project and, if a matter was”

“project and, if a matter was”

(c) by replacing, in the English version, line 28 on page 63 with the following: c) par substitution, dans la version anglaise, à la ligne 28, page 63, de ce qui suit :

“relation to the project; and”

“relation to the project; and”

Motion No. 120 — June 8, 2012 — Ms. May (Saanich—Gulf Islands) — That Bill C-38, in Clause 52, be amended by replacing, in the English version, line 31 on page 63 with the following: Motion no 120 — 8 juin 2012 — Mme May (Saanich—Gulf Islands) — Que le projet de loi C-38, à l'article 52, soit modifié par substitution, dans la version anglaise, à la ligne 31, page 63, de ce qui suit :

“project and that must be complied”

“project and that must be complied”

Motion No. 121 — June 8, 2012 — Ms. May (Saanich—Gulf Islands) — That Bill C-38, in Clause 52, be amended Motion no 121 — 8 juin 2012 — Mme May (Saanich—Gulf Islands) — Que le projet de loi C-38, à l'article 52, soit modifié
(a) by replacing lines 34 and 35 on page 63 with the following: a) par substitution, à la ligne 29, page 63, de ce qui suit :

“decision under subsection 52(1) in relation to the project for the purpose”

« titre du paragraphe 52(1) pour l'application »

(b) by replacing, in the English version, line 39 on page 63 with the following: b) par substitution, dans la version anglaise, à la ligne 39, page 63, de ce qui suit :

“of the project was referred to a”

“of the project was referred to a”

Motion No. 122 — June 8, 2012 — Ms. May (Saanich—Gulf Islands) — That Bill C-38, in Clause 52, be amended by replacing, in the English version, line 1 on page 64 with the following: Motion no 122 — 8 juin 2012 — Mme May (Saanich—Gulf Islands) — Que le projet de loi C-38, à l'article 52, soit modifié par substitution, dans la version anglaise, à la ligne 1, page 64, de ce qui suit :

“the environmental assessment of the”

“the environmental assessment of the”

Motion No. 123 — June 8, 2012 — Ms. May (Saanich—Gulf Islands) — That Bill C-38, in Clause 52, be amended by replacing, in the English version, lines 13 and 14 on page 64 with the following: Motion no 123 — 8 juin 2012 — Mme May (Saanich—Gulf Islands) — Que le projet de loi C-38, à l'article 52, soit modifié par substitution, dans la version anglaise, aux lignes 13 et 14, page 64, de ce qui suit :

“the project to collect information or undertake a study with respect to the”

“the project to collect information or undertake a study with respect to the”

Motion No. 124 — June 8, 2012 — Ms. May (Saanich—Gulf Islands) — That Bill C-38, in Clause 52, be amended by replacing lines 28 and 29 on page 64 with the following: Motion no 124 — 8 juin 2012 — Mme May (Saanich—Gulf Islands) — Que le projet de loi C-38, à l'article 52, soit modifié par substitution, aux lignes 27 et 28, page 64, de ce qui suit :

“55. The responsible authority must ensure that”

« 55. L'autorité responsable veille à ce que soient affichées »

Motion No. 125 — June 8, 2012 — Ms. May (Saanich—Gulf Islands) — That Bill C-38, in Clause 52, be amended by replacing lines 36 and 37 on page 64 with the following: Motion no 125 — 8 juin 2012 — Mme May (Saanich—Gulf Islands) — Que le projet de loi C-38, à l'article 52, soit modifié par substitution, aux lignes 34 et 35, page 64, de ce qui suit :

“tion to a project is”

« un projet est réputée faire partie de »

Motion No. 126 — June 8, 2012 — Ms. May (Saanich—Gulf Islands) — That Bill C-38, in Clause 52, be amended Motion no 126 — 8 juin 2012 — Mme May (Saanich—Gulf Islands) — Que le projet de loi C-38, à l'article 52, soit modifié
(a) by replacing lines 2 and 3 on page 65 with the following: a) par substitution, aux lignes 2 et 3, page 65, de ce qui suit :

“a project is considered to”

« projet est réputée faire partie : »

(b) by replacing, in the English version, line 9 on page 65 with the following: b) par substitution, dans la version anglaise, à la ligne 9, page 65, de ce qui suit :

“project; or”

“project; or”

(c) by replacing, in the English version, line 13 on page 65 with the following: c) par substitution, dans la version anglaise, à la ligne 13, page 65, de ce qui suit :

“relation to the project.”

“relation to the project.”

Motion No. 127 — June 7, 2012 — Mr. Garneau (Westmount—Ville-Marie) — That Bill C-38 be amended by deleting Clause 53. Motion no 127 — 7 juin 2012 — M. Garneau (Westmount—Ville-Marie) — Que le projet de loi C-38 soit modifié par suppression de l'article 53.
Pursuant to Standing Order 76.1(2), notice also received from: Conformément à l'article 76.1(2) du Règlement, avis aussi reçu de :
Mr. Lamoureux (Winnipeg North), Ms. Nash (Parkdale—High Park), Mr. Caron (Rimouski-Neigette—Témiscouata—Les Basques), Ms. Nash (Parkdale—High Park), Mr. Mai (Brossard—La Prairie), Mr. Marston (Hamilton East—Stoney Creek), Mr. Mai (Brossard—La Prairie) and Mr. Marston (Hamilton East—Stoney Creek) — June 7, 2012 M. Lamoureux (Winnipeg-Nord), Mme Nash (Parkdale—High Park), M. Caron (Rimouski-Neigette—Témiscouata—Les Basques), Mme Nash (Parkdale—High Park), M. Mai (Brossard—La Prairie), M. Marston (Hamilton-Est—Stoney Creek), M. Mai (Brossard—La Prairie) et M. Marston (Hamilton-Est—Stoney Creek) — 7 Juin 2012
Motion No. 128 — June 7, 2012 — Mr. Garneau (Westmount—Ville-Marie) — That Bill C-38 be amended by deleting Clause 54. Motion no 128 — 7 juin 2012 — M. Garneau (Westmount—Ville-Marie) — Que le projet de loi C-38 soit modifié par suppression de l'article 54.
Pursuant to Standing Order 76.1(2), notice also received from: Conformément à l'article 76.1(2) du Règlement, avis aussi reçu de :
Mr. Lamoureux (Winnipeg North), Ms. Nash (Parkdale—High Park), Mr. Caron (Rimouski-Neigette—Témiscouata—Les Basques), Ms. Nash (Parkdale—High Park), Mr. Mai (Brossard—La Prairie), Mr. Marston (Hamilton East—Stoney Creek), Mr. Mai (Brossard—La Prairie) and Mr. Marston (Hamilton East—Stoney Creek) — June 7, 2012 M. Lamoureux (Winnipeg-Nord), Mme Nash (Parkdale—High Park), M. Caron (Rimouski-Neigette—Témiscouata—Les Basques), Mme Nash (Parkdale—High Park), M. Mai (Brossard—La Prairie), M. Marston (Hamilton-Est—Stoney Creek), M. Mai (Brossard—La Prairie) et M. Marston (Hamilton-Est—Stoney Creek) — 7 Juin 2012
Motion No. 129 — June 7, 2012 — Mr. Garneau (Westmount—Ville-Marie) — That Bill C-38 be amended by deleting Clause 55. Motion no 129 — 7 juin 2012 — M. Garneau (Westmount—Ville-Marie) — Que le projet de loi C-38 soit modifié par suppression de l'article 55.
Pursuant to Standing Order 76.1(2), notice also received from: Conformément à l'article 76.1(2) du Règlement, avis aussi reçu de :
Mr. Lamoureux (Winnipeg North), Ms. Nash (Parkdale—High Park), Mr. Caron (Rimouski-Neigette—Témiscouata—Les Basques), Ms. Nash (Parkdale—High Park), Mr. Mai (Brossard—La Prairie), Mr. Marston (Hamilton East—Stoney Creek), Mr. Mai (Brossard—La Prairie) and Mr. Marston (Hamilton East—Stoney Creek) — June 7, 2012 M. Lamoureux (Winnipeg-Nord), Mme Nash (Parkdale—High Park), M. Caron (Rimouski-Neigette—Témiscouata—Les Basques), Mme Nash (Parkdale—High Park), M. Mai (Brossard—La Prairie), M. Marston (Hamilton-Est—Stoney Creek), M. Mai (Brossard—La Prairie) et M. Marston (Hamilton-Est—Stoney Creek) — 7 Juin 2012
Motion No. 130 — June 7, 2012 — Mr. Garneau (Westmount—Ville-Marie) — That Bill C-38 be amended by deleting Clause 56. Motion no 130 — 7 juin 2012 — M. Garneau (Westmount—Ville-Marie) — Que le projet de loi C-38 soit modifié par suppression de l'article 56.
Pursuant to Standing Order 76.1(2), notice also received from: Conformément à l'article 76.1(2) du Règlement, avis aussi reçu de :
Mr. Lamoureux (Winnipeg North), Ms. Nash (Parkdale—High Park), Mr. Caron (Rimouski-Neigette—Témiscouata—Les Basques), Ms. Nash (Parkdale—High Park), Mr. Mai (Brossard—La Prairie), Mr. Marston (Hamilton East—Stoney Creek), Mr. Mai (Brossard—La Prairie) and Mr. Marston (Hamilton East—Stoney Creek) — June 7, 2012 M. Lamoureux (Winnipeg-Nord), Mme Nash (Parkdale—High Park), M. Caron (Rimouski-Neigette—Témiscouata—Les Basques), Mme Nash (Parkdale—High Park), M. Mai (Brossard—La Prairie), M. Marston (Hamilton-Est—Stoney Creek), M. Mai (Brossard—La Prairie) et M. Marston (Hamilton-Est—Stoney Creek) — 7 Juin 2012
Motion No. 131 — June 7, 2012 — Mr. Garneau (Westmount—Ville-Marie) — That Bill C-38 be amended by deleting Clause 57. Motion no 131 — 7 juin 2012 — M. Garneau (Westmount—Ville-Marie) — Que le projet de loi C-38 soit modifié par suppression de l'article 57.
Pursuant to Standing Order 76.1(2), notice also received from: Conformément à l'article 76.1(2) du Règlement, avis aussi reçu de :
Mr. Lamoureux (Winnipeg North), Ms. Nash (Parkdale—High Park), Mr. Caron (Rimouski-Neigette—Témiscouata—Les Basques), Ms. Nash (Parkdale—High Park), Mr. Mai (Brossard—La Prairie), Mr. Marston (Hamilton East—Stoney Creek), Mr. Mai (Brossard—La Prairie) and Mr. Marston (Hamilton East—Stoney Creek) — June 7, 2012 M. Lamoureux (Winnipeg-Nord), Mme Nash (Parkdale—High Park), M. Caron (Rimouski-Neigette—Témiscouata—Les Basques), Mme Nash (Parkdale—High Park), M. Mai (Brossard—La Prairie), M. Marston (Hamilton-Est—Stoney Creek), M. Mai (Brossard—La Prairie) et M. Marston (Hamilton-Est—Stoney Creek) — 7 Juin 2012
Motion No. 132 — June 7, 2012 — Mr. Garneau (Westmount—Ville-Marie) — That Bill C-38 be amended by deleting Clause 58. Motion no 132 — 7 juin 2012 — M. Garneau (Westmount—Ville-Marie) — Que le projet de loi C-38 soit modifié par suppression de l'article 58.
Pursuant to Standing Order 76.1(2), notice also received from: Conformément à l'article 76.1(2) du Règlement, avis aussi reçu de :
Mr. Lamoureux (Winnipeg North), Ms. Nash (Parkdale—High Park), Mr. Caron (Rimouski-Neigette—Témiscouata—Les Basques), Ms. Nash (Parkdale—High Park), Mr. Mai (Brossard—La Prairie), Mr. Marston (Hamilton East—Stoney Creek), Mr. Mai (Brossard—La Prairie) and Mr. Marston (Hamilton East—Stoney Creek) — June 7, 2012 M. Lamoureux (Winnipeg-Nord), Mme Nash (Parkdale—High Park), M. Caron (Rimouski-Neigette—Témiscouata—Les Basques), Mme Nash (Parkdale—High Park), M. Mai (Brossard—La Prairie), M. Marston (Hamilton-Est—Stoney Creek), M. Mai (Brossard—La Prairie) et M. Marston (Hamilton-Est—Stoney Creek) — 7 Juin 2012
Motion No. 133 — June 7, 2012 — Mr. Garneau (Westmount—Ville-Marie) — That Bill C-38 be amended by deleting Clause 59. Motion no 133 — 7 juin 2012 — M. Garneau (Westmount—Ville-Marie) — Que le projet de loi C-38 soit modifié par suppression de l'article 59.
Pursuant to Standing Order 76.1(2), notice also received from: Conformément à l'article 76.1(2) du Règlement, avis aussi reçu de :
Mr. Lamoureux (Winnipeg North), Ms. Nash (Parkdale—High Park), Mr. Caron (Rimouski-Neigette—Témiscouata—Les Basques), Ms. Nash (Parkdale—High Park), Mr. Mai (Brossard—La Prairie), Mr. Marston (Hamilton East—Stoney Creek), Mr. Mai (Brossard—La Prairie) and Mr. Marston (Hamilton East—Stoney Creek) — June 7, 2012 M. Lamoureux (Winnipeg-Nord), Mme Nash (Parkdale—High Park), M. Caron (Rimouski-Neigette—Témiscouata—Les Basques), Mme Nash (Parkdale—High Park), M. Mai (Brossard—La Prairie), M. Marston (Hamilton-Est—Stoney Creek), M. Mai (Brossard—La Prairie) et M. Marston (Hamilton-Est—Stoney Creek) — 7 Juin 2012
Motion No. 134 — June 7, 2012 — Mr. Garneau (Westmount—Ville-Marie) — That Bill C-38 be amended by deleting Clause 60. Motion no 134 — 7 juin 2012 — M. Garneau (Westmount—Ville-Marie) — Que le projet de loi C-38 soit modifié par suppression de l'article 60.
Pursuant to Standing Order 76.1(2), notice also received from: Conformément à l'article 76.1(2) du Règlement, avis aussi reçu de :
Mr. Lamoureux (Winnipeg North), Ms. Nash (Parkdale—High Park), Mr. Caron (Rimouski-Neigette—Témiscouata—Les Basques), Mr. Mai (Brossard—La Prairie) and Mr. Marston (Hamilton East—Stoney Creek) — June 7, 2012 M. Lamoureux (Winnipeg-Nord), Mme Nash (Parkdale—High Park), M. Caron (Rimouski-Neigette—Témiscouata—Les Basques), M. Mai (Brossard—La Prairie) et M. Marston (Hamilton-Est—Stoney Creek) — 7 Juin 2012
Motion No. 135 — June 7, 2012 — Mr. Garneau (Westmount—Ville-Marie) — That Bill C-38 be amended by deleting Clause 61. Motion no 135 — 7 juin 2012 — M. Garneau (Westmount—Ville-Marie) — Que le projet de loi C-38 soit modifié par suppression de l'article 61.
Pursuant to Standing Order 76.1(2), notice also received from: Conformément à l'article 76.1(2) du Règlement, avis aussi reçu de :
Mr. Lamoureux (Winnipeg North), Ms. Nash (Parkdale—High Park), Mr. Caron (Rimouski-Neigette—Témiscouata—Les Basques), Mr. Mai (Brossard—La Prairie) and Mr. Marston (Hamilton East—Stoney Creek) — June 7, 2012 M. Lamoureux (Winnipeg-Nord), Mme Nash (Parkdale—High Park), M. Caron (Rimouski-Neigette—Témiscouata—Les Basques), M. Mai (Brossard—La Prairie) et M. Marston (Hamilton-Est—Stoney Creek) — 7 Juin 2012
Motion No. 136 — June 7, 2012 — Mr. Garneau (Westmount—Ville-Marie) — That Bill C-38 be amended by deleting Clause 62. Motion no 136 — 7 juin 2012 — M. Garneau (Westmount—Ville-Marie) — Que le projet de loi C-38 soit modifié par suppression de l'article 62.
Pursuant to Standing Order 76.1(2), notice also received from: Conformément à l'article 76.1(2) du Règlement, avis aussi reçu de :
Mr. Lamoureux (Winnipeg North), Ms. Nash (Parkdale—High Park), Mr. Caron (Rimouski-Neigette—Témiscouata—Les Basques), Mr. Mai (Brossard—La Prairie) and Mr. Marston (Hamilton East—Stoney Creek) — June 7, 2012 M. Lamoureux (Winnipeg-Nord), Mme Nash (Parkdale—High Park), M. Caron (Rimouski-Neigette—Témiscouata—Les Basques), M. Mai (Brossard—La Prairie) et M. Marston (Hamilton-Est—Stoney Creek) — 7 Juin 2012
Motion No. 137 — June 7, 2012 — Mr. Garneau (Westmount—Ville-Marie) — That Bill C-38 be amended by deleting Clause 63. Motion no 137 — 7 juin 2012 — M. Garneau (Westmount—Ville-Marie) — Que le projet de loi C-38 soit modifié par suppression de l'article 63.
Pursuant to Standing Order 76.1(2), notice also received from: Conformément à l'article 76.1(2) du Règlement, avis aussi reçu de :
Mr. Lamoureux (Winnipeg North), Ms. Nash (Parkdale—High Park), Mr. Caron (Rimouski-Neigette—Témiscouata—Les Basques), Mr. Mai (Brossard—La Prairie) and Mr. Marston (Hamilton East—Stoney Creek) — June 7, 2012 M. Lamoureux (Winnipeg-Nord), Mme Nash (Parkdale—High Park), M. Caron (Rimouski-Neigette—Témiscouata—Les Basques), M. Mai (Brossard—La Prairie) et M. Marston (Hamilton-Est—Stoney Creek) — 7 Juin 2012
Motion No. 138 — June 7, 2012 — Mr. Garneau (Westmount—Ville-Marie) — That Bill C-38 be amended by deleting Clause 64. Motion no 138 — 7 juin 2012 — M. Garneau (Westmount—Ville-Marie) — Que le projet de loi C-38 soit modifié par suppression de l'article 64.
Pursuant to Standing Order 76.1(2), notice also received from: Conformément à l'article 76.1(2) du Règlement, avis aussi reçu de :
Mr. Lamoureux (Winnipeg North), Ms. Nash (Parkdale—High Park), Mr. Caron (Rimouski-Neigette—Témiscouata—Les Basques), Mr. Mai (Brossard—La Prairie) and Mr. Marston (Hamilton East—Stoney Creek) — June 7, 2012 M. Lamoureux (Winnipeg-Nord), Mme Nash (Parkdale—High Park), M. Caron (Rimouski-Neigette—Témiscouata—Les Basques), M. Mai (Brossard—La Prairie) et M. Marston (Hamilton-Est—Stoney Creek) — 7 Juin 2012
Motion No. 139 — June 7, 2012 — Mr. Garneau (Westmount—Ville-Marie) — That Bill C-38 be amended by deleting Clause 65. Motion no 139 — 7 juin 2012 — M. Garneau (Westmount—Ville-Marie) — Que le projet de loi C-38 soit modifié par suppression de l'article 65.
Pursuant to Standing Order 76.1(2), notice also received from: Conformément à l'article 76.1(2) du Règlement, avis aussi reçu de :
Mr. Lamoureux (Winnipeg North), Ms. Nash (Parkdale—High Park), Mr. Caron (Rimouski-Neigette—Témiscouata—Les Basques), Mr. Mai (Brossard—La Prairie) and Mr. Marston (Hamilton East—Stoney Creek) — June 7, 2012 M. Lamoureux (Winnipeg-Nord), Mme Nash (Parkdale—High Park), M. Caron (Rimouski-Neigette—Témiscouata—Les Basques), M. Mai (Brossard—La Prairie) et M. Marston (Hamilton-Est—Stoney Creek) — 7 Juin 2012
Motion No. 140 — June 7, 2012 — Mr. Garneau (Westmount—Ville-Marie) — That Bill C-38 be amended by deleting Clause 66. Motion no 140 — 7 juin 2012 — M. Garneau (Westmount—Ville-Marie) — Que le projet de loi C-38 soit modifié par suppression de l'article 66.
Pursuant to Standing Order 76.1(2), notice also received from: Conformément à l'article 76.1(2) du Règlement, avis aussi reçu de :
Mr. Lamoureux (Winnipeg North), Ms. Nash (Parkdale—High Park), Mr. Caron (Rimouski-Neigette—Témiscouata—Les Basques), Mr. Mai (Brossard—La Prairie) and Mr. Marston (Hamilton East—Stoney Creek) — June 7, 2012 M. Lamoureux (Winnipeg-Nord), Mme Nash (Parkdale—High Park), M. Caron (Rimouski-Neigette—Témiscouata—Les Basques), M. Mai (Brossard—La Prairie) et M. Marston (Hamilton-Est—Stoney Creek) — 7 Juin 2012
Motion No. 141 — June 7, 2012 — Mr. Garneau (Westmount—Ville-Marie) — That Bill C-38 be amended by deleting Clause 67. Motion no 141 — 7 juin 2012 — M. Garneau (Westmount—Ville-Marie) — Que le projet de loi C-38 soit modifié par suppression de l'article 67.
Pursuant to Standing Order 76.1(2), notice also received from: Conformément à l'article 76.1(2) du Règlement, avis aussi reçu de :
Mr. Lamoureux (Winnipeg North), Ms. Nash (Parkdale—High Park), Mr. Caron (Rimouski-Neigette—Témiscouata—Les Basques), Mr. Mai (Brossard—La Prairie) and Mr. Marston (Hamilton East—Stoney Creek) — June 7, 2012 M. Lamoureux (Winnipeg-Nord), Mme Nash (Parkdale—High Park), M. Caron (Rimouski-Neigette—Témiscouata—Les Basques), M. Mai (Brossard—La Prairie) et M. Marston (Hamilton-Est—Stoney Creek) — 7 Juin 2012
Motion No. 142 — June 8, 2012 — Ms. May (Saanich—Gulf Islands) — That Bill C-38, in Clause 67, be amended by replacing lines 20 and 21 on page 98 with the following: Motion no 142 — 8 juin 2012 — Mme May (Saanich—Gulf Islands) — Que le projet de loi C-38, à l'article 67, soit modifié par substitution, à la ligne 20, page 98, de ce qui suit :

“force on April 30, 2016.”

« vigueur le 30 avril 2016. »

Motion No. 143 — June 7, 2012 — Mr. Garneau (Westmount—Ville-Marie) — That Bill C-38 be amended by deleting Clause 68. Motion no 143 — 7 juin 2012 — M. Garneau (Westmount—Ville-Marie) — Que le projet de loi C-38 soit modifié par suppression de l'article 68.
Pursuant to Standing Order 76.1(2), notice also received from: Conformément à l'article 76.1(2) du Règlement, avis aussi reçu de :
Mr. Lamoureux (Winnipeg North), Ms. Nash (Parkdale—High Park), Mr. Caron (Rimouski-Neigette—Témiscouata—Les Basques), Mr. Mai (Brossard—La Prairie) and Mr. Marston (Hamilton East—Stoney Creek) — June 7, 2012 M. Lamoureux (Winnipeg-Nord), Mme Nash (Parkdale—High Park), M. Caron (Rimouski-Neigette—Témiscouata—Les Basques), M. Mai (Brossard—La Prairie) et M. Marston (Hamilton-Est—Stoney Creek) — 7 Juin 2012
Motion No. 144 — June 7, 2012 — Mr. Garneau (Westmount—Ville-Marie) — That Bill C-38 be amended by deleting Clause 69. Motion no 144 — 7 juin 2012 — M. Garneau (Westmount—Ville-Marie) — Que le projet de loi C-38 soit modifié par suppression de l'article 69.
Pursuant to Standing Order 76.1(2), notice also received from: Conformément à l'article 76.1(2) du Règlement, avis aussi reçu de :
Mr. Lamoureux (Winnipeg North), Ms. Nash (Parkdale—High Park), Mr. Caron (Rimouski-Neigette—Témiscouata—Les Basques), Mr. Mai (Brossard—La Prairie) and Mr. Marston (Hamilton East—Stoney Creek) — June 7, 2012 M. Lamoureux (Winnipeg-Nord), Mme Nash (Parkdale—High Park), M. Caron (Rimouski-Neigette—Témiscouata—Les Basques), M. Mai (Brossard—La Prairie) et M. Marston (Hamilton-Est—Stoney Creek) — 7 Juin 2012
Motion No. 145 — June 7, 2012 — Mr. Garneau (Westmount—Ville-Marie) — That Bill C-38 be amended by deleting Clause 70. Motion no 145 — 7 juin 2012 — M. Garneau (Westmount—Ville-Marie) — Que le projet de loi C-38 soit modifié par suppression de l'article 70.
Pursuant to Standing Order 76.1(2), notice also received from: Conformément à l'article 76.1(2) du Règlement, avis aussi reçu de :
Mr. Lamoureux (Winnipeg North), Ms. Nash (Parkdale—High Park), Mr. Caron (Rimouski-Neigette—Témiscouata—Les Basques), Mr. Mai (Brossard—La Prairie) and Mr. Marston (Hamilton East—Stoney Creek) — June 7, 2012 M. Lamoureux (Winnipeg-Nord), Mme Nash (Parkdale—High Park), M. Caron (Rimouski-Neigette—Témiscouata—Les Basques), M. Mai (Brossard—La Prairie) et M. Marston (Hamilton-Est—Stoney Creek) — 7 Juin 2012
Ms. May (Saanich—Gulf Islands) — June 8, 2012 Mme May (Saanich—Gulf Islands) — 8 Juin 2012
Motion No. 146 — June 7, 2012 — Mr. Garneau (Westmount—Ville-Marie) — That Bill C-38 be amended by deleting Clause 71. Motion no 146 — 7 juin 2012 — M. Garneau (Westmount—Ville-Marie) — Que le projet de loi C-38 soit modifié par suppression de l'article 71.
Pursuant to Standing Order 76.1(2), notice also received from: Conformément à l'article 76.1(2) du Règlement, avis aussi reçu de :
Mr. Lamoureux (Winnipeg North), Ms. Nash (Parkdale—High Park), Mr. Caron (Rimouski-Neigette—Témiscouata—Les Basques), Mr. Mai (Brossard—La Prairie) and Mr. Marston (Hamilton East—Stoney Creek) — June 7, 2012 M. Lamoureux (Winnipeg-Nord), Mme Nash (Parkdale—High Park), M. Caron (Rimouski-Neigette—Témiscouata—Les Basques), M. Mai (Brossard—La Prairie) et M. Marston (Hamilton-Est—Stoney Creek) — 7 Juin 2012
Motion No. 147 — June 8, 2012 — Ms. May (Saanich—Gulf Islands) — That Bill C-38, in Clause 71, be amended by replacing line 25 on page 99 with the following: Motion no 147 — 8 juin 2012 — Mme May (Saanich—Gulf Islands) — Que le projet de loi C-38, à l'article 71, soit modifié par substitution, à la ligne 26, page 99, de ce qui suit :

“an application, the Chairperson may propose a motion to put in place a”

« l'égard d'une demande, il peut proposer une motion portant la prise de toute »

Motion No. 148 — June 8, 2012 — Ms. May (Saanich—Gulf Islands) — That Bill C-38, in Clause 71, be amended by replacing line 42 on page 99 with the following: Motion no 148 — 8 juin 2012 — Mme May (Saanich—Gulf Islands) — Que le projet de loi C-38, à l'article 71, soit modifié par substitution, à la ligne 41, page 99, de ce qui suit :

“authorized to deal with the application if a motion for such a representative action is carried by vote of the members of the Board.”

« demande, si une motion en ce sens est adoptée lors d'un vote par les membres de l'Office. »

Motion No. 149 — June 7, 2012 — Mr. Garneau (Westmount—Ville-Marie) — That Bill C-38 be amended by deleting Clause 72. Motion no 149 — 7 juin 2012 — M. Garneau (Westmount—Ville-Marie) — Que le projet de loi C-38 soit modifié par suppression de l'article 72.
Pursuant to Standing Order 76.1(2), notice also received from: Conformément à l'article 76.1(2) du Règlement, avis aussi reçu de :
Mr. Lamoureux (Winnipeg North), Ms. Nash (Parkdale—High Park), Mr. Caron (Rimouski-Neigette—Témiscouata—Les Basques), Mr. Mai (Brossard—La Prairie) and Mr. Marston (Hamilton East—Stoney Creek) — June 7, 2012 M. Lamoureux (Winnipeg-Nord), Mme Nash (Parkdale—High Park), M. Caron (Rimouski-Neigette—Témiscouata—Les Basques), M. Mai (Brossard—La Prairie) et M. Marston (Hamilton-Est—Stoney Creek) — 7 Juin 2012
Motion No. 150 — June 8, 2012 — Ms. May (Saanich—Gulf Islands) — That Bill C-38, in Clause 72, be amended by replacing lines 34 to 40 on page 100 with the following: Motion no 150 — 8 juin 2012 — Mme May (Saanich—Gulf Islands) — Que le projet de loi C-38, à l'article 72, soit modifié par substitution, aux lignes 33 à 38, page 100, de ce qui suit :

“(2.1) For greater certainty, if the number of members authorized to deal with an application as a result of any measure taken by the Chairperson under subsection 6(2.2) is less than three, the Board shall elect a third member to satisfy the quorum requirements established under subsection (2).”

« (2.1) Il est entendu que, si le nombre de membres chargés d’une demande est inférieur à trois en raison de mesures prises par le président en vertu du paragraphe 6(2.2), l'Office doit élire un troisième membre afin de satisfaire aux exigences de quorum énoncées au paragraphe (2). »

Motion No. 151 — June 7, 2012 — Mr. Garneau (Westmount—Ville-Marie) — That Bill C-38 be amended by deleting Clause 73. Motion no 151 — 7 juin 2012 — M. Garneau (Westmount—Ville-Marie) — Que le projet de loi C-38 soit modifié par suppression de l'article 73.
Pursuant to Standing Order 76.1(2), notice also received from: Conformément à l'article 76.1(2) du Règlement, avis aussi reçu de :
Mr. Lamoureux (Winnipeg North), Ms. Nash (Parkdale—High Park), Mr. Caron (Rimouski-Neigette—Témiscouata—Les Basques), Mr. Mai (Brossard—La Prairie) and Mr. Marston (Hamilton East—Stoney Creek) — June 7, 2012 M. Lamoureux (Winnipeg-Nord), Mme Nash (Parkdale—High Park), M. Caron (Rimouski-Neigette—Témiscouata—Les Basques), M. Mai (Brossard—La Prairie) et M. Marston (Hamilton-Est—Stoney Creek) — 7 Juin 2012
Motion No. 152 — June 7, 2012 — Mr. Garneau (Westmount—Ville-Marie) — That Bill C-38 be amended by deleting Clause 74. Motion no 152 — 7 juin 2012 — M. Garneau (Westmount—Ville-Marie) — Que le projet de loi C-38 soit modifié par suppression de l'article 74.
Pursuant to Standing Order 76.1(2), notice also received from: Conformément à l'article 76.1(2) du Règlement, avis aussi reçu de :
Mr. Lamoureux (Winnipeg North), Ms. Nash (Parkdale—High Park), Mr. Caron (Rimouski-Neigette—Témiscouata—Les Basques), Mr. Mai (Brossard—La Prairie) and Mr. Marston (Hamilton East—Stoney Creek) — June 7, 2012 M. Lamoureux (Winnipeg-Nord), Mme Nash (Parkdale—High Park), M. Caron (Rimouski-Neigette—Témiscouata—Les Basques), M. Mai (Brossard—La Prairie) et M. Marston (Hamilton-Est—Stoney Creek) — 7 Juin 2012
Motion No. 153 — June 7, 2012 — Mr. Garneau (Westmount—Ville-Marie) — That Bill C-38 be amended by deleting Clause 75. Motion no 153 — 7 juin 2012 — M. Garneau (Westmount—Ville-Marie) — Que le projet de loi C-38 soit modifié par suppression de l'article 75.
Pursuant to Standing Order 76.1(2), notice also received from: Conformément à l'article 76.1(2) du Règlement, avis aussi reçu de :
Mr. Lamoureux (Winnipeg North), Ms. Nash (Parkdale—High Park), Mr. Caron (Rimouski-Neigette—Témiscouata—Les Basques), Mr. Mai (Brossard—La Prairie) and Mr. Marston (Hamilton East—Stoney Creek) — June 7, 2012 M. Lamoureux (Winnipeg-Nord), Mme Nash (Parkdale—High Park), M. Caron (Rimouski-Neigette—Témiscouata—Les Basques), M. Mai (Brossard—La Prairie) et M. Marston (Hamilton-Est—Stoney Creek) — 7 Juin 2012
Motion No. 154 — June 8, 2012 — Ms. May (Saanich—Gulf Islands) — That Bill C-38, in Clause 75, be amended by replacing line 11 on page 101 with the following: Motion no 154 — 8 juin 2012 — Mme May (Saanich—Gulf Islands) — Que le projet de loi C-38, à l'article 75, soit modifié par substitution, à la ligne 13, page 101, de ce qui suit :

“14. (1) The Chairperson may propose a motion to authorize one”

« 14. (1) Le président peut présenter une motion visant à autoriser les mem- »

Motion No. 155 — June 8, 2012 — Ms. May (Saanich—Gulf Islands) — That Bill C-38, in Clause 75, be amended by replacing line 21 on page 101 with the following: Motion no 155 — 8 juin 2012 — Mme May (Saanich—Gulf Islands) — Que le projet de loi C-38, à l'article 75, soit modifié par substitution, à la ligne 20, page 101, de ce qui suit :

“under an authorization that is carried by vote of the Board is considered to have”

« (2) Les pouvoirs et fonctions ainsi exercés par suite d'un vote de l'Office »

Motion No. 156 — June 7, 2012 — Mr. Garneau (Westmount—Ville-Marie) — That Bill C-38 be amended by deleting Clause 76. Motion no 156 — 7 juin 2012 — M. Garneau (Westmount—Ville-Marie) — Que le projet de loi C-38 soit modifié par suppression de l'article 76.
Pursuant to Standing Order 76.1(2), notice also received from: Conformément à l'article 76.1(2) du Règlement, avis aussi reçu de :
Mr. Lamoureux (Winnipeg North), Ms. Nash (Parkdale—High Park), Mr. Caron (Rimouski-Neigette—Témiscouata—Les Basques), Mr. Mai (Brossard—La Prairie) and Mr. Marston (Hamilton East—Stoney Creek) — June 7, 2012 M. Lamoureux (Winnipeg-Nord), Mme Nash (Parkdale—High Park), M. Caron (Rimouski-Neigette—Témiscouata—Les Basques), M. Mai (Brossard—La Prairie) et M. Marston (Hamilton-Est—Stoney Creek) — 7 Juin 2012
Motion No. 157 — June 8, 2012 — Ms. May (Saanich—Gulf Islands) — That Bill C-38, in Clause 76, be amended by replacing line 25 on page 101 with the following: Motion no 157 — 8 juin 2012 — Mme May (Saanich—Gulf Islands) — Que le projet de loi C-38, à l'article 76, soit modifié par substitution, à la ligne 24, page 101, de ce qui suit :

“15. (1) The Chairperson or the Board may authorize one”

« 15. (1) Le président ou l'Office peut autoriser un ou »

Motion No. 158 — June 7, 2012 — Mr. Garneau (Westmount—Ville-Marie) — That Bill C-38 be amended by deleting Clause 77. Motion no 158 — 7 juin 2012 — M. Garneau (Westmount—Ville-Marie) — Que le projet de loi C-38 soit modifié par suppression de l'article 77.
Pursuant to Standing Order 76.1(2), notice also received from: Conformément à l'article 76.1(2) du Règlement, avis aussi reçu de :
Mr. Lamoureux (Winnipeg North), Ms. Nash (Parkdale—High Park), Mr. Caron (Rimouski-Neigette—Témiscouata—Les Basques), Mr. Mai (Brossard—La Prairie) and Mr. Marston (Hamilton East—Stoney Creek) — June 7, 2012 M. Lamoureux (Winnipeg-Nord), Mme Nash (Parkdale—High Park), M. Caron (Rimouski-Neigette—Témiscouata—Les Basques), M. Mai (Brossard—La Prairie) et M. Marston (Hamilton-Est—Stoney Creek) — 7 Juin 2012
Motion No. 159 — June 8, 2012 — Ms. May (Saanich—Gulf Islands) — That Bill C-38, in Clause 77, be amended by replacing lines 41 to 44 on page 101 with the following: Motion no 159 — 8 juin 2012 — Mme May (Saanich—Gulf Islands) — Que le projet de loi C-38, à l'article 77, soit modifié par substitution, aux lignes 35 à 37, page 101, de ce qui suit :

“or 15 becomes incapacitated or dies during the hearing or after the conclusion of the hearing but before making a decision or report, the Board, with the consent of all those who are parties to the hearing, may authorize another member”

« 16. (1) En cas d'incapacité ou de décès du membre chargé d'une audience aux termes des articles 14 ou 15, l'Office peut, avec le consentement des parties à l'audience, »

Motion No. 160 — June 8, 2012 — Ms. May (Saanich—Gulf Islands) — That Bill C-38, in Clause 77, be amended by replacing, in the English version, line 3 on page 102 with the following: Motion no 160 — 8 juin 2012 — Mme May (Saanich—Gulf Islands) — Que le projet de loi C-38, à l'article 77, soit modifié par substitution, dans la version anglaise, à la ligne 3, page 102, de ce qui suit :

“incapacity or death occurs during”

“incapacity or death occurs during”

Motion No. 161 — June 8, 2012 — Ms. May (Saanich—Gulf Islands) — That Bill C-38, in Clause 77, be amended by replacing, in the English version, line 8 on page 102 with the following: Motion no 161 — 8 juin 2012 — Mme May (Saanich—Gulf Islands) — Que le projet de loi C-38, à l'article 77, soit modifié par substitution, dans la version anglaise, à la ligne 8, page 102, de ce qui suit :

“incapacity or death occurs after”

“incapacity or death occurs after”

Motion No. 162 — June 8, 2012 — Ms. May (Saanich—Gulf Islands) — That Bill C-38, in Clause 77, be amended by replacing line 14 on page 102 with the following: Motion no 162 — 8 juin 2012 — Mme May (Saanich—Gulf Islands) — Que le projet de loi C-38, à l'article 77, soit modifié par substitution, à la ligne 11, page 102, de ce qui suit :

“tated or dies during the hearing or after”

« (2) En cas d'incapacité ou de »

Motion No. 163 — June 8, 2012 — Ms. May (Saanich—Gulf Islands) — That Bill C-38, in Clause 77, be amended by replacing, in the English version, lines 17 to 22 on page 102 with the following: Motion no 163 — 8 juin 2012 — Mme May (Saanich—Gulf Islands) — Que le projet de loi C-38, à l'article 77, soit modifié par substitution, dans la version anglaise, aux lignes 17 à 22, page 102, de ce qui suit :

“(a) the Board may vote in another member to replace the incapacitated or deceased member for the rest of the hearing and to participate in the decision if the incapacity or death occurs during the hear-”

« (a) the Board may vote in another member to replace the incapacitated or deceased member for the rest of the hearing and to participate in the decision if the incapacity or death occurs during the hear- »

Motion No. 164 — June 8, 2012 — Ms. May (Saanich—Gulf Islands) — That Bill C-38, in Clause 77, be amended by replacing lines 24 to 29 on page 102 with the following: Motion no 164 — 8 juin 2012 — Mme May (Saanich—Gulf Islands) — Que le projet de loi C-38, à l'article 77, soit modifié par substitution, à la ligne 20, page 102, de ce qui suit :

“(b) if the incapacity or death occurs after the conclusion of the hearing but before a decision is given, the remaining members may, if unanimous, give a decision as if the incapacitated or deceased member were present and”

« si le membre décédé ou »

Motion No. 165 — June 8, 2012 — Ms. May (Saanich—Gulf Islands) — That Bill C-38, in Clause 77, be amended by replacing line 34 on page 102 with the following: Motion no 165 — 8 juin 2012 — Mme May (Saanich—Gulf Islands) — Que le projet de loi C-38, à l'article 77, soit modifié par substitution, à la ligne 22, page 102, de ce qui suit :

“incapacitated or dies during the hearing”

« (3) En cas d'incapacité ou de »

Motion No. 166 — June 8, 2012 — Ms. May (Saanich—Gulf Islands) — That Bill C-38, in Clause 77, be amended by replacing lines 38 to 43 on page 102 with the following: Motion no 166 — 8 juin 2012 — Mme May (Saanich—Gulf Islands) — Que le projet de loi C-38, à l'article 77, soit modifié par substitution, aux lignes 26 et 27, page 102, de ce qui suit :

“(a) the Board may elect another member to replace the incapacitated or deceased member for the rest of the hearing and to participate in the finalizing of the report, if the incapacity or death occurs”

« a) l'Office peut élire un autre membre pour remplacer le membre décédé ou frappé d'incapacité jusqu'à la fin de l'audience et »

Motion No. 167 — June 8, 2012 — Ms. May (Saanich—Gulf Islands) — That Bill C-38, in Clause 77, be amended by replacing line 45 on page 102 to line 3 on page 103 with the following: Motion no 167 — 8 juin 2012 — Mme May (Saanich—Gulf Islands) — Que le projet de loi C-38, à l'article 77, soit modifié par substitution, à la ligne 33, page 102, de ce qui suit :

“(b) if the incapacity or death occurs after the conclusion of the hearing but before the report is finalized, the remaining members may, if unanimous, finalize the report as if the incapacitated or deceased member were”

« le membre décédé ou frappé »

Motion No. 168 — June 8, 2012 — Ms. May (Saanich—Gulf Islands) — That Bill C-38, in Clause 77, be amended by replacing line 17 on page 103 with the following: Motion no 168 — 8 juin 2012 — Mme May (Saanich—Gulf Islands) — Que le projet de loi C-38, à l'article 77, soit modifié par substitution, à la ligne 13, page 103, de ce qui suit :

“cludes the Chairperson from proposing a motion to take a measure”

« de présenter une motion visant à prendre des mesures en vertu du paragraphe »

Motion No. 169 — June 8, 2012 — Ms. May (Saanich—Gulf Islands) — That Bill C-38, in Clause 77, be amended by replacing lines 21 to 27 on page 103 with the following: Motion no 169 — 8 juin 2012 — Mme May (Saanich—Gulf Islands) — Que le projet de loi C-38, à l'article 77, soit modifié par substitution, aux lignes 15 à 20, page 103, de ce qui suit :

“do so by the Board and on any terms and conditions that the Board prescribes, continue to inquire into, hear and determine any proceeding to which that person was assigned while that person was a member and the person shall for that purpose be considered to continue to be a member if the continued membership is carried by vote of the members of the Board.”

« (6) Sur autorisation de l'Office et aux conditions que celui-ci fixe, le membre qui a cessé d’exercer sa charge par suite de démission ou pour tout autre motif peut examiner, entendre et trancher toute affaire dont il est saisi. Il conserve à cette fin sa qualité de membre pourvu que les membres de l'Office entérinent son maintien en poste au moyen d'un vote. »

Motion No. 170 — June 7, 2012 — Mr. Garneau (Westmount—Ville-Marie) — That Bill C-38 be amended by deleting Clause 78. Motion no 170 — 7 juin 2012 — M. Garneau (Westmount—Ville-Marie) — Que le projet de loi C-38 soit modifié par suppression de l'article 78.
Pursuant to Standing Order 76.1(2), notice also received from: Conformément à l'article 76.1(2) du Règlement, avis aussi reçu de :
Mr. Lamoureux (Winnipeg North), Ms. Nash (Parkdale—High Park), Mr. Caron (Rimouski-Neigette—Témiscouata—Les Basques), Mr. Mai (Brossard—La Prairie) and Mr. Marston (Hamilton East—Stoney Creek) — June 7, 2012 M. Lamoureux (Winnipeg-Nord), Mme Nash (Parkdale—High Park), M. Caron (Rimouski-Neigette—Témiscouata—Les Basques), M. Mai (Brossard—La Prairie) et M. Marston (Hamilton-Est—Stoney Creek) — 7 Juin 2012
Motion No. 171 — June 8, 2012 — Ms. May (Saanich—Gulf Islands) — That Bill C-38, in Clause 78, be amended by replacing line 30 on page 103 with the following: Motion no 171 — 8 juin 2012 — Mme May (Saanich—Gulf Islands) — Que le projet de loi C-38, à l'article 78, soit modifié par substitution, à la ligne 24, page 103, de ce qui suit :

“(1.1) Except in any instances where, based on what the Board considers necessary or desirable in the public interest, the Board considers it is advisable to do so, subsection (1) does not apply in respect”

« (1.1) Sauf dans les cas où l'Office juge nécessaire ou souhaitable dans l'intérêt public qu'il en soit autrement, le paragraphe (1) ne s’applique pas à »

Motion No. 172 — June 7, 2012 — Mr. Garneau (Westmount—Ville-Marie) — That Bill C-38 be amended by deleting Clause 79. Motion no 172 — 7 juin 2012 — M. Garneau (Westmount—Ville-Marie) — Que le projet de loi C-38 soit modifié par suppression de l'article 79.
Pursuant to Standing Order 76.1(2), notice also received from: Conformément à l'article 76.1(2) du Règlement, avis aussi reçu de :
Mr. Lamoureux (Winnipeg North), Ms. Nash (Parkdale—High Park), Mr. Caron (Rimouski-Neigette—Témiscouata—Les Basques), Mr. Mai (Brossard—La Prairie) and Mr. Marston (Hamilton East—Stoney Creek) — June 7, 2012 M. Lamoureux (Winnipeg-Nord), Mme Nash (Parkdale—High Park), M. Caron (Rimouski-Neigette—Témiscouata—Les Basques), M. Mai (Brossard—La Prairie) et M. Marston (Hamilton-Est—Stoney Creek) — 7 Juin 2012
Motion No. 173 — June 8, 2012 — Ms. May (Saanich—Gulf Islands) — That Bill C-38, in Clause 79, be amended by replacing line 35 on page 103 with the following: Motion no 173 — 8 juin 2012 — Mme May (Saanich—Gulf Islands) — Que le projet de loi C-38, à l'article 79, soit modifié par substitution, à la ligne 30, page 103, de ce qui suit :

“(2) Except in any instances where, based on what the Board considers necessary or desirable in the public interest, the Board considers it is advisable to do so, subsection (1) does not apply in respect”

« (2) Sauf dans les cas où l'Office juge nécessaire ou souhaitable dans l'intérêt public qu'il en soit autrement, le paragraphe (1) ne s’applique pas à »

Motion No. 174 — June 7, 2012 — Mr. Garneau (Westmount—Ville-Marie) — That Bill C-38 be amended by deleting Clause 80. Motion no 174 — 7 juin 2012 — M. Garneau (Westmount—Ville-Marie) — Que le projet de loi C-38 soit modifié par suppression de l'article 80.
Pursuant to Standing Order 76.1(2), notice also received from: Conformément à l'article 76.1(2) du Règlement, avis aussi reçu de :
Mr. Lamoureux (Winnipeg North), Ms. Nash (Parkdale—High Park), Mr. Caron (Rimouski-Neigette—Témiscouata—Les Basques), Mr. Mai (Brossard—La Prairie) and Mr. Marston (Hamilton East—Stoney Creek) — June 7, 2012 M. Lamoureux (Winnipeg-Nord), Mme Nash (Parkdale—High Park), M. Caron (Rimouski-Neigette—Témiscouata—Les Basques), M. Mai (Brossard—La Prairie) et M. Marston (Hamilton-Est—Stoney Creek) — 7 Juin 2012
Motion No. 175 — June 7, 2012 — Mr. Garneau (Westmount—Ville-Marie) — That Bill C-38 be amended by deleting Clause 81. Motion no 175 — 7 juin 2012 — M. Garneau (Westmount—Ville-Marie) — Que le projet de loi C-38 soit modifié par suppression de l'article 81.
Pursuant to Standing Order 76.1(2), notice also received from: Conformément à l'article 76.1(2) du Règlement, avis aussi reçu de :
Mr. Lamoureux (Winnipeg North), Ms. Nash (Parkdale—High Park), Mr. Caron (Rimouski-Neigette—Témiscouata—Les Basques), Mr. Mai (Brossard—La Prairie) and Mr. Marston (Hamilton East—Stoney Creek) — June 7, 2012 M. Lamoureux (Winnipeg-Nord), Mme Nash (Parkdale—High Park), M. Caron (Rimouski-Neigette—Témiscouata—Les Basques), M. Mai (Brossard—La Prairie) et M. Marston (Hamilton-Est—Stoney Creek) — 7 Juin 2012
Motion No. 176 — June 8, 2012 — Ms. May (Saanich—Gulf Islands) — That Bill C-38, in Clause 81, be amended by replacing line 14 on page 104 with the following: Motion no 176 — 8 juin 2012 — Mme May (Saanich—Gulf Islands) — Que le projet de loi C-38, à l'article 81, soit modifié par substitution, à la ligne 15, page 104, de ce qui suit :

“(2) A public hearing may be held in respect of any other matter that the Board considers advisable, however a public hearing need not be held where”

« (2) L’Office peut, s’il l’estime utile, tenir une audience publique sur toute autre question, mais les cas d'annulation ou de suspension de »

Motion No. 177 — June 7, 2012 — Mr. Garneau (Westmount—Ville-Marie) — That Bill C-38 be amended by deleting Clause 82. Motion no 177 — 7 juin 2012 — M. Garneau (Westmount—Ville-Marie) — Que le projet de loi C-38 soit modifié par suppression de l'article 82.
Pursuant to Standing Order 76.1(2), notice also received from: Conformément à l'article 76.1(2) du Règlement, avis aussi reçu de :
Mr. Lamoureux (Winnipeg North) — June 7, 2012 M. Lamoureux (Winnipeg-Nord) — 7 Juin 2012
Motion No. 178 — June 8, 2012 — Ms. May (Saanich—Gulf Islands) — That Bill C-38, in Clause 82, be amended by replacing lines 39 and 40 on page 104 with the following: Motion no 178 — 8 juin 2012 — Mme May (Saanich—Gulf Islands) — Que le projet de loi C-38, à l'article 82, soit modifié par substitution, aux lignes 37 et 38, page 104, de ce qui suit :

“(4) Subsections 121(3) to(5) apply to”

« (4) Les paragraphes 121(3) à (5) s'appliquent aux »

Motion No. 179 — June 7, 2012 — Mr. Garneau (Westmount—Ville-Marie) — That Bill C-38 be amended by deleting Clause 83. Motion no 179 — 7 juin 2012 — M. Garneau (Westmount—Ville-Marie) — Que le projet de loi C-38 soit modifié par suppression de l'article 83.
Pursuant to Standing Order 76.1(2), notice also received from: Conformément à l'article 76.1(2) du Règlement, avis aussi reçu de :
Mr. Lamoureux (Winnipeg North), Ms. Nash (Parkdale—High Park), Mr. Caron (Rimouski-Neigette—Témiscouata—Les Basques), Mr. Mai (Brossard—La Prairie) and Mr. Marston (Hamilton East—Stoney Creek) — June 7, 2012 M. Lamoureux (Winnipeg-Nord), Mme Nash (Parkdale—High Park), M. Caron (Rimouski-Neigette—Témiscouata—Les Basques), M. Mai (Brossard—La Prairie) et M. Marston (Hamilton-Est—Stoney Creek) — 7 Juin 2012
Motion No. 180 — June 8, 2012 — Ms. May (Saanich—Gulf Islands) — That Bill C-38, in Clause 83, be amended by replacing lines 25 to 27 on page 105 with the following: Motion no 180 — 8 juin 2012 — Mme May (Saanich—Gulf Islands) — Que le projet de loi C-38, à l'article 83, soit modifié par substitution, aux lignes 20 et 21, page 105, de ce qui suit :

“shall consider the objections of any interested person or group that, in their opinion, appear to be directly or indirectly related to the pipeline, and may have regard to the”

« tient compte des objections de toute personne ou de tout groupe intéressés — que ceux-ci estiment directement liées au pipeline — et peut »

Motion No. 181 — June 8, 2012 — Ms. May (Saanich—Gulf Islands) — That Bill C-38, in Clause 83, be amended by adding after line 33 on page 105 the following: Motion no 181 — 8 juin 2012 — Mme May (Saanich—Gulf Islands) — Que le projet de loi C-38, à l'article 83, soit modifié par adjonction, après la ligne 27, page 105, de ce qui suit :

“(c.1) the expected and potential environmental and health impacts, both local and generalized, of the pipeline on surrounding communities and the general public;”

« c.1) les répercussions prévues et potentielles du pipeline, à petite et à grande échelle, sur l'environnement et la santé des collectivités voisines et du public en général; »

Motion No. 182 — June 8, 2012 — Ms. May (Saanich—Gulf Islands) — That Bill C-38, in Clause 83, be amended by replacing lines 41 to 43 on page 105 with the following: Motion no 182 — 8 juin 2012 — Mme May (Saanich—Gulf Islands) — Que le projet de loi C-38, à l'article 83, soit modifié par substitution, aux lignes 34 à 36, page 105, de ce qui suit :

“opinion may be affected, directly or indirectly, by the granting, refusal or dismissal of an application, or by the issuance of a certificate.”

« e) les conséquences, directes ou indirectes, sur l'intérêt public que peut, à son avis, avoir l'octroi ou le rejet de la demande ou la délivrance du certificat. »

Motion No. 183 — June 8, 2012 — Ms. May (Saanich—Gulf Islands) — That Bill C-38, in Clause 83, be amended by replacing line 4 on page 106 with the following: Motion no 183 — 8 juin 2012 — Mme May (Saanich—Gulf Islands) — Que le projet de loi C-38, à l'article 83, soit modifié par substitution, aux lignes 4 et 5, page 106, de ce qui suit :

“the report must also reference the”

« port contient aussi un renvoi à l'évaluation environnementale de ce projet effectuée sous le »

Motion No. 184 — June 8, 2012 — Ms. May (Saanich—Gulf Islands) — That Bill C-38, in Clause 83, be amended by replacing line 9 on page 106 with the following: Motion no 184 — 8 juin 2012 — Mme May (Saanich—Gulf Islands) — Que le projet de loi C-38, à l'article 83, soit modifié par substitution, à la ligne 8, page 106, de ce qui suit :

“Board. The specified time limit must be”

« par l'Office. Ce délai ne peut excéder quinze »

Motion No. 185 — June 8, 2012 — Ms. May (Saanich—Gulf Islands) — That Bill C-38, in Clause 83, be amended by replacing lines 16 to 18 on page 106 with the following: Motion no 185 — 8 juin 2012 — Mme May (Saanich—Gulf Islands) — Que le projet de loi C-38, à l'article 83, soit modifié par substitution, aux lignes 14 à 16, page 106, de ce qui suit :

“respect to the pipeline, the period that is taken by”

« gnements ou la réalisation d'études, la période »

Motion No. 186 — June 8, 2012 — Ms. May (Saanich—Gulf Islands) — That Bill C-38, in Clause 83, be amended by replacing lines 33 and 34 on page 106 with the following: Motion no 186 — 8 juin 2012 — Mme May (Saanich—Gulf Islands) — Que le projet de loi C-38, à l'article 83, soit modifié par substitution, à la ligne 29, page 106, de ce qui suit :

“by order, issue a directive to the Board that requires the Board to”

« donner à l'Office instruction : »

Motion No. 187 — June 8, 2012 — Ms. May (Saanich—Gulf Islands) — That Bill C-38, in Clause 83, be amended by replacing lines 6 and 7 on page 107 with the following: Motion no 187 — 8 juin 2012 — Mme May (Saanich—Gulf Islands) — Que le projet de loi C-38, à l'article 83, soit modifié par substitution, aux lignes 6 et 7, page 107, de ce qui suit :

“53. (1) If, after the Board has submitted its report under section 52, any of the considerations set out in subsection 52(2) have changed in respect of the application and approval of the application is no longer deemed to be in the public interest, then the Governor in”

« 53. (1) Si, une fois que l’Office a présenté son rapport en vertu de l’article 52, les facteurs mentionnés au paragraphe 52(2) changent par rapport à la demande et que l'approbation de celle-ci n'est plus considérée comme étant dans l’intérêt public, le gouverneur en »

Motion No. 188 — June 8, 2012 — Ms. May (Saanich—Gulf Islands) — That Bill C-38, in Clause 83, be amended by replacing line 43 on page 107 with the following: Motion no 188 — 8 juin 2012 — Mme May (Saanich—Gulf Islands) — Que le projet de loi C-38, à l'article 83, soit modifié par substitution, à la ligne 35, page 107, de ce qui suit :

“(8) The Board’s”

« (8) Le rapport de »

Motion No. 189 — June 8, 2012 — Ms. May (Saanich—Gulf Islands) — That Bill C-38, in Clause 83, be amended by replacing lines 7 and 8 on page 108 with the following: Motion no 189 — 8 juin 2012 — Mme May (Saanich—Gulf Islands) — Que le projet de loi C-38, à l'article 83, soit modifié par substitution, aux lignes 7 et 8, page 108, de ce qui suit :

“54. (1) After the Board has submitted a report under section 52 or 53 that determines that the application is in the public interest, the Governor in”

« 54. (1) Une fois que l'Office a présenté, en application des articles 52 ou 53, un rapport concluant que la demande est dans l'intérêt public, le »

Motion No. 190 — June 8, 2012 — Ms. May (Saanich—Gulf Islands) — That Bill C-38, in Clause 83, be amended by replacing line 17 on page 108 with the following: Motion no 190 — 8 juin 2012 — Mme May (Saanich—Gulf Islands) — Que le projet de loi C-38, à l'article 83, soit modifié par substitution, à la ligne 17, page 108, de ce qui suit :

“making the order and must be made public within 15 days after it was made.”

« décret, les motifs de celui-ci et le rend public dans les quinze jours suivant sa prise. »

Motion No. 191 — June 8, 2012 — Ms. May (Saanich—Gulf Islands) — That Bill C-38, in Clause 83, be amended by replacing line 3 on page 109 with the following: Motion no 191 — 8 juin 2012 — Mme May (Saanich—Gulf Islands) — Que le projet de loi C-38, à l'article 83, soit modifié par substitution, à la ligne 3, page 109, de ce qui suit :

“(“the Court”) within 30 days after the day on”

« trente jours suivant la publication du décret »

Motion No. 192 — June 8, 2012 — Ms. May (Saanich—Gulf Islands) — That Bill C-38, in Clause 83, be amended by replacing line 22 on page 109 with the following: Motion no 192 — 8 juin 2012 — Mme May (Saanich—Gulf Islands) — Que le projet de loi C-38, à l'article 83, soit modifié par substitution, à la ligne 21, page 109, de ce qui suit :

“so, but only if one or more of the considerations set out in subsection 52(2) have changed in respect of the application and approval of the application is no longer deemed to be in the public interest.”

« pour le faire expiré, mais seulement si un ou plusieurs des facteurs énoncés au paragraphe 52(2) a changé relativement à la demande et que l’approbation de celle-ci n’est plus jugée souhaitable dans l’intérêt public. »

Motion No. 193 — June 8, 2012 — Ms. May (Saanich—Gulf Islands) — That Bill C-38, in Clause 83, be amended by replacing lines 25 to 31 on page 109 with the following: Motion no 193 — 8 juin 2012 — Mme May (Saanich—Gulf Islands) — Que le projet de loi C-38, à l'article 83, soit modifié par substitution, aux lignes 24 à 30, page 109, de ce qui suit :

“interested person or group, including

« personne ou de tout groupe intéressés, notamment :

(a) persons or groups that are directly affected by the granting or refusing of the application, including those who use adjacent land for recreational, cultural or hunting purposes;

a) les personnes ou les groupes qui sont directement touchés par la délivrance du certificat ou le rejet de la demande, y compris ceux qui utilisent des terrains adjacents à des fins récréatives ou culturelles ou pour la chasse;

(b) persons or groups that are or could potentially be, in its opinion, indirectly affected by the granting or refusing of the application; and

b) les personnes ou les groupes qui, de l'avis de l'Office, sont ou pourraient être indirectement touchés par la délivrance du certificat ou le rejet de la demande;

c) les personnes ou les groupes qui, de l'avis de l'Office, possèdent des renseignements pertinents ou une expertise appropriée.

(c) persons or groups that, in its opinion, have relevant information or expertise.

Il est entendu que la décision de l'Office de prendre en compte ou non les objections ou observations de toute personne ou de tout groupe est définitive. »

For greater certainty, a decision of the Board as to whether it will consider the objections or representations of any person or group is conclusive.”

Motion No. 194 — June 7, 2012 — Mr. Garneau (Westmount—Ville-Marie) — That Bill C-38 be amended by deleting Clause 84. Motion no 194 — 7 juin 2012 — M. Garneau (Westmount—Ville-Marie) — Que le projet de loi C-38 soit modifié par suppression de l'article 84.
Pursuant to Standing Order 76.1(2), notice also received from: Conformément à l'article 76.1(2) du Règlement, avis aussi reçu de :
Mr. Lamoureux (Winnipeg North), Ms. Nash (Parkdale—High Park), Mr. Caron (Rimouski-Neigette—Témiscouata—Les Basques), Mr. Mai (Brossard—La Prairie) and Mr. Marston (Hamilton East—Stoney Creek) — June 7, 2012 M. Lamoureux (Winnipeg-Nord), Mme Nash (Parkdale—High Park), M. Caron (Rimouski-Neigette—Témiscouata—Les Basques), M. Mai (Brossard—La Prairie) et M. Marston (Hamilton-Est—Stoney Creek) — 7 Juin 2012
Motion No. 195 — June 8, 2012 — Ms. May (Saanich—Gulf Islands) — That Bill C-38, in Clause 84, be amended by replacing line 36 on page 109 with the following: Motion no 195 — 8 juin 2012 — Mme May (Saanich—Gulf Islands) — Que le projet de loi C-38, à l'article 84, soit modifié par substitution, à la ligne 36, page 109, de ce qui suit :

“the time limit specified by the Chairperson pursuant to a motion and vote among Board members,”

« dans le délai spécifié par le président conformément à la motion adoptée par vote des membres de l'Office, soit de rendre »

Motion No. 196 — June 8, 2012 — Ms. May (Saanich—Gulf Islands) — That Bill C-38, in Clause 84, be amended by replacing line 40 on page 109 with the following: Motion no 196 — 8 juin 2012 — Mme May (Saanich—Gulf Islands) — Que le projet de loi C-38, à l'article 84, soit modifié par substitution, à la ligne 39, page 109, de ce qui suit :

“son pursuant to a motion and vote among Board members must be no longer than 15 months after the”

« (5) Le délai spécifié par le président conformément à la motion adoptée par vote des membres de l'Office ne peut »

Motion No. 197 — June 8, 2012 — Ms. May (Saanich—Gulf Islands) — That Bill C-38, in Clause 84, be amended by replacing lines 5 and 6 on page 110 with the following: Motion no 197 — 8 juin 2012 — Mme May (Saanich—Gulf Islands) — Que le projet de loi C-38, à l'article 84, soit modifié par substitution, aux lignes 6 et 7, page 110, de ce qui suit :

“(a) prepare a report with respect to its”

« tion environnementale relatif au projet; »

Motion No. 198 — June 8, 2012 — Ms. May (Saanich—Gulf Islands) — That Bill C-38, in Clause 84, be amended by replacing lines 9 and 10 on page 110 with the following: Motion no 198 — 8 juin 2012 — Mme May (Saanich—Gulf Islands) — Que le projet de loi C-38, à l'article 84, soit modifié par substitution, aux lignes 8 et 9, page 110, de ce qui suit :

“(b) comply with that Act with respect to that assessment.”

« b) d'autre part, de se conformer à »

Motion No. 199 — June 8, 2012 — Ms. May (Saanich—Gulf Islands) — That Bill C-38, in Clause 84, be amended by replacing lines 14 to 16 on page 110 with the following: Motion no 199 — 8 juin 2012 — Mme May (Saanich—Gulf Islands) — Que le projet de loi C-38, à l'article 84, soit modifié par substitution, aux lignes 15 à 17, page 110, de ce qui suit :

“paragraph (1)(b) to which the application relates, the”

« sation d'études, la période prise par le »

Motion No. 200 — June 8, 2012 — Ms. May (Saanich—Gulf Islands) — That Bill C-38, in Clause 84, be amended by replacing line 25 on page 110 with the following: Motion no 200 — 8 juin 2012 — Mme May (Saanich—Gulf Islands) — Que le projet de loi C-38, à l'article 84, soit modifié par substitution, aux lignes 24 et 25, page 110, de ce qui suit :

“Governor in Council under”

« conseil une question en application de la Loi canadienne sur l'éva- »

Motion No. 201 — June 7, 2012 — Mr. Garneau (Westmount—Ville-Marie) — That Bill C-38 be amended by deleting Clause 85. Motion no 201 — 7 juin 2012 — M. Garneau (Westmount—Ville-Marie) — Que le projet de loi C-38 soit modifié par suppression de l'article 85.
Pursuant to Standing Order 76.1(2), notice also received from: Conformément à l'article 76.1(2) du Règlement, avis aussi reçu de :
Mr. Lamoureux (Winnipeg North), Ms. Nash (Parkdale—High Park), Mr. Caron (Rimouski-Neigette—Témiscouata—Les Basques), Mr. Mai (Brossard—La Prairie) and Mr. Marston (Hamilton East—Stoney Creek) — June 7, 2012 M. Lamoureux (Winnipeg-Nord), Mme Nash (Parkdale—High Park), M. Caron (Rimouski-Neigette—Témiscouata—Les Basques), M. Mai (Brossard—La Prairie) et M. Marston (Hamilton-Est—Stoney Creek) — 7 Juin 2012
Motion No. 202 — June 8, 2012 — Ms. May (Saanich—Gulf Islands) — That Bill C-38, in Clause 85, be amended by replacing lines 2 to 4 on page 111 with the following: Motion no 202 — 8 juin 2012 — Mme May (Saanich—Gulf Islands) — Que le projet de loi C-38, à l'article 85, soit modifié par substitution, aux lignes 2 à 4, page 111, de ce qui suit :

“the Board shall have regard to all representations referred to in section 55.2.”

« un certificat, l'Office tient compte de toutes les observations visées à l'article 55.2. »

Motion No. 203 — June 8, 2012 — Ms. May (Saanich—Gulf Islands) — That Bill C-38, in Clause 85, be amended by replacing line 8 on page 111 with the following: Motion no 203 — 8 juin 2012 — Mme May (Saanich—Gulf Islands) — Que le projet de loi C-38, à l'article 85, soit modifié par substitution, aux lignes 8 et 9, page 111, de ce qui suit :

“that it specifies,”

« (4) L'Office doit, dans le délai qu'il fixe : »

Motion No. 204 — June 8, 2012 — Ms. May (Saanich—Gulf Islands) — That Bill C-38, in Clause 85, be amended by replacing lines 16 and 17 on page 111 with the following: Motion no 204 — 8 juin 2012 — Mme May (Saanich—Gulf Islands) — Que le projet de loi C-38, à l'article 85, soit modifié par substitution, à la ligne 16, page 111, de ce qui suit :

“(5) The time limit specified by the Board must be no longer than 15 months after the”

« (5) Le délai fixé par l'Office ne peut »

Motion No. 205 — June 8, 2012 — Ms. May (Saanich—Gulf Islands) — That Bill C-38, in Clause 85, be amended by replacing line 22 on page 111 with the following: Motion no 205 — 8 juin 2012 — Mme May (Saanich—Gulf Islands) — Que le projet de loi C-38, à l'article 85, soit modifié par substitution, à la ligne 21, page 111, de ce qui suit :

“project within the meaning of the”

« sens de la Loi canadienne sur »

Motion No. 206 — June 8, 2012 — Ms. May (Saanich—Gulf Islands) — That Bill C-38, in Clause 85, be amended by replacing lines 25 and 26 on page 111 with the following: Motion no 206 — 8 juin 2012 — Mme May (Saanich—Gulf Islands) — Que le projet de loi C-38, à l'article 85, soit modifié par substitution, aux lignes 24 à 26, page 111, de ce qui suit :

“(a) prepare a report setting out its opinion of the”

« a) d'une part, d'établir un rapport dans lequel il donne son avis sur l'évaluation environnementale du projet; »

Motion No. 207 — June 8, 2012 — Ms. May (Saanich—Gulf Islands) — That Bill C-38, in Clause 85, be amended by replacing lines 33 to 35 on page 111 with the following: Motion no 207 — 8 juin 2012 — Mme May (Saanich—Gulf Islands) — Que le projet de loi C-38, à l'article 85, soit modifié par substitution, aux lignes 30 à 34, page 111, de ce qui suit :

“respect to the line or any power line referred to in subsection (1) to which the application relates, the period that is taken by”

« (7) Si l'Office exige du demandeur la communication de renseignements ou la réalisation d'études relativement à la ligne ou à toute autre ligne de transport d'électricitédont il est question au paragraphe (1) qui est visée par la demande, la période »

Motion No. 208 — June 7, 2012 — Mr. Garneau (Westmount—Ville-Marie) — That Bill C-38 be amended by deleting Clause 86. Motion no 208 — 7 juin 2012 — M. Garneau (Westmount—Ville-Marie) — Que le projet de loi C-38 soit modifié par suppression de l'article 86.
Pursuant to Standing Order 76.1(2), notice also received from: Conformément à l'article 76.1(2) du Règlement, avis aussi reçu de :
Mr. Lamoureux (Winnipeg North), Ms. Nash (Parkdale—High Park), Mr. Caron (Rimouski-Neigette—Témiscouata—Les Basques), Mr. Mai (Brossard—La Prairie) and Mr. Marston (Hamilton East—Stoney Creek) — June 7, 2012 M. Lamoureux (Winnipeg-Nord), Mme Nash (Parkdale—High Park), M. Caron (Rimouski-Neigette—Témiscouata—Les Basques), M. Mai (Brossard—La Prairie) et M. Marston (Hamilton-Est—Stoney Creek) — 7 Juin 2012
Motion No. 209 — June 8, 2012 — Ms. May (Saanich—Gulf Islands) — That Bill C-38, in Clause 86, be amended by replacing line 32 on page 112 with the following: Motion no 209 — 8 juin 2012 — Mme May (Saanich—Gulf Islands) — Que le projet de loi C-38, à l'article 86, soit modifié par substitution, à la ligne 32, page 112, de ce qui suit :

“V, except sections 74, 76 to 78, 108, 110 to 111.3,”

« à 78, 108, 110 à 111.3, 114 et 115, s'appliquent aux »

Motion No. 210 — June 8, 2012 — Ms. May (Saanich—Gulf Islands) — That Bill C-38, in Clause 86, be amended by replacing line 15 on page 113 with the following: Motion no 210 — 8 juin 2012 — Mme May (Saanich—Gulf Islands) — Que le projet de loi C-38, à l'article 86, soit modifié par substitution, à la ligne 14, page 113, de ce qui suit :

“except sections 74, 76 to 78, 108, 110 to 111.3, 114”

« 108, 110 à 111.3, 114 et 115, s'appliquent aux lignes »

Motion No. 211 — June 7, 2012 — Mr. Garneau (Westmount—Ville-Marie) — That Bill C-38 be amended by deleting Clause 87. Motion no 211 — 7 juin 2012 — M. Garneau (Westmount—Ville-Marie) — Que le projet de loi C-38 soit modifié par suppression de l'article 87.
Pursuant to Standing Order 76.1(2), notice also received from: Conformément à l'article 76.1(2) du Règlement, avis aussi reçu de :
Mr. Lamoureux (Winnipeg North), Ms. Nash (Parkdale—High Park), Mr. Caron (Rimouski-Neigette—Témiscouata—Les Basques), Mr. Mai (Brossard—La Prairie) and Mr. Marston (Hamilton East—Stoney Creek) — June 7, 2012 M. Lamoureux (Winnipeg-Nord), Mme Nash (Parkdale—High Park), M. Caron (Rimouski-Neigette—Témiscouata—Les Basques), M. Mai (Brossard—La Prairie) et M. Marston (Hamilton-Est—Stoney Creek) — 7 Juin 2012
Motion No. 212 — June 8, 2012 — Ms. May (Saanich—Gulf Islands) — That Bill C-38, in Clause 87, be amended by replacing line 44 on page 114 with the following: Motion no 212 — 8 juin 2012 — Mme May (Saanich—Gulf Islands) — Que le projet de loi C-38, à l'article 87, soit modifié par substitution, à la ligne 46, page 114, de ce qui suit :

“a work to which that Act applies, unless it passes in, on, over, under, through or across a navigable water.”

« l’application de cette loi, sauf si elles passent dans, sur ou sous des eaux navigables ou au-dessus de celles-ci. »

Motion No. 213 — June 7, 2012 — Mr. Garneau (Westmount—Ville-Marie) — That Bill C-38 be amended by deleting Clause 88. Motion no 213 — 7 juin 2012 — M. Garneau (Westmount—Ville-Marie) — Que le projet de loi C-38 soit modifié par suppression de l'article 88.
Pursuant to Standing Order 76.1(2), notice also received from: Conformément à l'article 76.1(2) du Règlement, avis aussi reçu de :
Mr. Lamoureux (Winnipeg North), Ms. Nash (Parkdale—High Park), Mr. Caron (Rimouski-Neigette—Témiscouata—Les Basques), Mr. Mai (Brossard—La Prairie) and Mr. Marston (Hamilton East—Stoney Creek) — June 7, 2012 M. Lamoureux (Winnipeg-Nord), Mme Nash (Parkdale—High Park), M. Caron (Rimouski-Neigette—Témiscouata—Les Basques), M. Mai (Brossard—La Prairie) et M. Marston (Hamilton-Est—Stoney Creek) — 7 Juin 2012
Motion No. 214 — June 8, 2012 — Ms. May (Saanich—Gulf Islands) — That Bill C-38, in Clause 88, be amended by replacing line 11 on page 117 with the following: Motion no 214 — 8 juin 2012 — Mme May (Saanich—Gulf Islands) — Que le projet de loi C-38, à l'article 88, soit modifié par substitution, à la ligne 15, page 117, de ce qui suit :

“under which section 58.29 does not apply or leave from the Board under”

« lesquelles l’article 58.29 ne s’applique pas ou dans lesquelles il n’est pas nécessaire d’obtenir »

Motion No. 215 — June 7, 2012 — Mr. Garneau (Westmount—Ville-Marie) — That Bill C-38 be amended by deleting Clause 89. Motion no 215 — 7 juin 2012 — M. Garneau (Westmount—Ville-Marie) — Que le projet de loi C-38 soit modifié par suppression de l'article 89.
Pursuant to Standing Order 76.1(2), notice also received from: Conformément à l'article 76.1(2) du Règlement, avis aussi reçu de :
Mr. Lamoureux (Winnipeg North), Ms. Nash (Parkdale—High Park), Mr. Caron (Rimouski-Neigette—Témiscouata—Les Basques), Mr. Mai (Brossard—La Prairie) and Mr. Marston (Hamilton East—Stoney Creek) — June 7, 2012 M. Lamoureux (Winnipeg-Nord), Mme Nash (Parkdale—High Park), M. Caron (Rimouski-Neigette—Témiscouata—Les Basques), M. Mai (Brossard—La Prairie) et M. Marston (Hamilton-Est—Stoney Creek) — 7 Juin 2012
Motion No. 216 — June 8, 2012 — Ms. May (Saanich—Gulf Islands) — That Bill C-38, in Clause 89, be amended by replacing line 16 on page 117 with the following: Motion no 216 — 8 juin 2012 — Mme May (Saanich—Gulf Islands) — Que le projet de loi C-38, à l'article 89, soit modifié par substitution, à la ligne 23, page 117, de ce qui suit :

“certificate under section 52 or 53 authorizing the”

« des articles 52 ou 53, un certificat l’autorisant à »

Motion No. 217 — June 7, 2012 — Mr. Garneau (Westmount—Ville-Marie) — That Bill C-38 be amended by deleting Clause 90. Motion no 217 — 7 juin 2012 — M. Garneau (Westmount—Ville-Marie) — Que le projet de loi C-38 soit modifié par suppression de l'article 90.
Pursuant to Standing Order 76.1(2), notice also received from: Conformément à l'article 76.1(2) du Règlement, avis aussi reçu de :
Mr. Lamoureux (Winnipeg North), Ms. Nash (Parkdale—High Park), Mr. Caron (Rimouski-Neigette—Témiscouata—Les Basques), Mr. Mai (Brossard—La Prairie) and Mr. Marston (Hamilton East—Stoney Creek) — June 7, 2012 M. Lamoureux (Winnipeg-Nord), Mme Nash (Parkdale—High Park), M. Caron (Rimouski-Neigette—Témiscouata—Les Basques), M. Mai (Brossard—La Prairie) et M. Marston (Hamilton-Est—Stoney Creek) — 7 Juin 2012
Motion No. 218 — June 8, 2012 — Ms. May (Saanich—Gulf Islands) — That Bill C-38, in Clause 90, be amended by replacing line 12 on page 118 with the following: Motion no 218 — 8 juin 2012 — Mme May (Saanich—Gulf Islands) — Que le projet de loi C-38, à l'article 90, soit modifié par substitution, à la ligne 15, page 118, de ce qui suit :

“was constructed in accordance with the Navigable Waters Protection Act and that passes in, on, over, under, through or”

« a été construite en conformité avec la Loi sur la protection des eaux navigables et qui passe dans, sur ou sous des eaux naviga- »

Motion No. 219 — June 8, 2012 — Ms. May (Saanich—Gulf Islands) — That Bill C-38, in Clause 90, be amended by replacing line 39 on page 118 with the following: Motion no 219 — 8 juin 2012 — Mme May (Saanich—Gulf Islands) — Que le projet de loi C-38, à l'article 90, soit modifié par substitution, à la ligne 40, page 118, de ce qui suit :

“that was constructed in accordance with the Navigable Waters Protection Act and that passes in, on, over, under, through”

« a été construite en conformité avec la Loi sur la protection des eaux navigables et qui passe dans, sur ou sous des eaux »

Motion No. 220 — June 8, 2012 — Ms. May (Saanich—Gulf Islands) — That Bill C-38, in Clause 90, be amended by replacing line 9 on page 119 with the following: Motion no 220 — 8 juin 2012 — Mme May (Saanich—Gulf Islands) — Que le projet de loi C-38, à l'article 90, soit modifié par substitution, à la ligne 9, page 119, de ce qui suit :

“that was constructed in accordance with the Navigable Waters Protection Act and that passes in, on, over, under, through”

« a été construite en conformité avec la Loi sur la protection des eaux navigables et qui passe dans, sur ou sous des eaux »

Motion No. 221 — June 8, 2012 — Ms. May (Saanich—Gulf Islands) — That Bill C-38, in Clause 90, be amended by deleting lines 14 to 18 on page 119. Motion no 221 — 8 juin 2012 — Mme May (Saanich—Gulf Islands) — Que le projet de loi C-38, à l'article 90, soit modifié par suppression des lignes 14 à 18, page 119.
Motion No. 222 — June 7, 2012 — Mr. Garneau (Westmount—Ville-Marie) — That Bill C-38 be amended by deleting Clause 91. Motion no 222 — 7 juin 2012 — M. Garneau (Westmount—Ville-Marie) — Que le projet de loi C-38 soit modifié par suppression de l'article 91.
Pursuant to Standing Order 76.1(2), notice also received from: Conformément à l'article 76.1(2) du Règlement, avis aussi reçu de :
Mr. Lamoureux (Winnipeg North), Ms. Nash (Parkdale—High Park), Mr. Caron (Rimouski-Neigette—Témiscouata—Les Basques), Mr. Mai (Brossard—La Prairie) and Mr. Marston (Hamilton East—Stoney Creek) — June 7, 2012 M. Lamoureux (Winnipeg-Nord), Mme Nash (Parkdale—High Park), M. Caron (Rimouski-Neigette—Témiscouata—Les Basques), M. Mai (Brossard—La Prairie) et M. Marston (Hamilton-Est—Stoney Creek) — 7 Juin 2012
Motion No. 223 — June 7, 2012 — Mr. Garneau (Westmount—Ville-Marie) — That Bill C-38 be amended by deleting Clause 92. Motion no 223 — 7 juin 2012 — M. Garneau (Westmount—Ville-Marie) — Que le projet de loi C-38 soit modifié par suppression de l'article 92.
Pursuant to Standing Order 76.1(2), notice also received from: Conformément à l'article 76.1(2) du Règlement, avis aussi reçu de :
Mr. Lamoureux (Winnipeg North) — June 7, 2012 M. Lamoureux (Winnipeg-Nord) — 7 Juin 2012
Motion No. 224 — June 7, 2012 — Mr. Garneau (Westmount—Ville-Marie) — That Bill C-38 be amended by deleting Clause 93. Motion no 224 — 7 juin 2012 — M. Garneau (Westmount—Ville-Marie) — Que le projet de loi C-38 soit modifié par suppression de l'article 93.
Pursuant to Standing Order 76.1(2), notice also received from: Conformément à l'article 76.1(2) du Règlement, avis aussi reçu de :
Mr. Lamoureux (Winnipeg North), Ms. Nash (Parkdale—High Park), Mr. Caron (Rimouski-Neigette—Témiscouata—Les Basques), Mr. Mai (Brossard—La Prairie) and Mr. Marston (Hamilton East—Stoney Creek) — June 7, 2012 M. Lamoureux (Winnipeg-Nord), Mme Nash (Parkdale—High Park), M. Caron (Rimouski-Neigette—Témiscouata—Les Basques), M. Mai (Brossard—La Prairie) et M. Marston (Hamilton-Est—Stoney Creek) — 7 Juin 2012
Motion No. 225 — June 8, 2012 — Ms. May (Saanich—Gulf Islands) — That Bill C-38, in Clause 93, be amended by replacing line 25 on page 124 with the following: Motion no 225 — 8 juin 2012 — Mme May (Saanich—Gulf Islands) — Que le projet de loi C-38, à l'article 93, soit modifié par substitution, à la ligne 27, page 124, de ce qui suit :

“oil or gas, the Board shall, after all required consultation with members of the public and with First Nations and taking into account all considerations that appear to it to be relevant, satisfy itself that the”

« l’exportation du pétrole ou du gaz, l’Office, ayant tenu les consultations nécessaires auprès du public et des Premières Nations et tenu compte de tous les facteurs qu’il estime pertinents, »

Motion No. 226 — June 7, 2012 — Mr. Garneau (Westmount—Ville-Marie) — That Bill C-38 be amended by deleting Clause 94. Motion no 226 — 7 juin 2012 — M. Garneau (Westmount—Ville-Marie) — Que le projet de loi C-38 soit modifié par suppression de l'article 94.
Pursuant to Standing Order 76.1(2), notice also received from: Conformément à l'article 76.1(2) du Règlement, avis aussi reçu de :
Mr. Lamoureux (Winnipeg North), Ms. Nash (Parkdale—High Park), Mr. Caron (Rimouski-Neigette—Témiscouata—Les Basques), Mr. Mai (Brossard—La Prairie) and Mr. Marston (Hamilton East—Stoney Creek) — June 7, 2012 M. Lamoureux (Winnipeg-Nord), Mme Nash (Parkdale—High Park), M. Caron (Rimouski-Neigette—Témiscouata—Les Basques), M. Mai (Brossard—La Prairie) et M. Marston (Hamilton-Est—Stoney Creek) — 7 Juin 2012
Motion No. 227 — June 8, 2012 — Ms. May (Saanich—Gulf Islands) — That Bill C-38, in Clause 94, be amended by replacing line 36 on page 124 with the following: Motion no 227 — 8 juin 2012 — Mme May (Saanich—Gulf Islands) — Que le projet de loi C-38, à l'article 94, soit modifié par substitution, à la ligne 38, page 124, de ce qui suit :

“recommendation, the Board shall, after all required consultation with members of the public and with First Nations, seek to avoid”

« la recommandation, l'Office, après avoir tenu les consultations nécessaires auprès du public et des premières nations, tente d'éviter le »

Motion No. 228 — June 7, 2012 — Mr. Garneau (Westmount—Ville-Marie) — That Bill C-38 be amended by deleting Clause 95. Motion no 228 — 7 juin 2012 — M. Garneau (Westmount—Ville-Marie) — Que le projet de loi C-38 soit modifié par suppression de l'article 95.
Pursuant to Standing Order 76.1(2), notice also received from: Conformément à l'article 76.1(2) du Règlement, avis aussi reçu de :
Mr. Lamoureux (Winnipeg North), Ms. Nash (Parkdale—High Park), Mr. Caron (Rimouski-Neigette—Témiscouata—Les Basques), Mr. Mai (Brossard—La Prairie) and Mr. Marston (Hamilton East—Stoney Creek) — June 7, 2012 M. Lamoureux (Winnipeg-Nord), Mme Nash (Parkdale—High Park), M. Caron (Rimouski-Neigette—Témiscouata—Les Basques), M. Mai (Brossard—La Prairie) et M. Marston (Hamilton-Est—Stoney Creek) — 7 Juin 2012
Motion No. 229 — June 7, 2012 — Mr. Garneau (Westmount—Ville-Marie) — That Bill C-38 be amended by deleting Clause 96. Motion no 229 — 7 juin 2012 — M. Garneau (Westmount—Ville-Marie) — Que le projet de loi C-38 soit modifié par suppression de l'article 96.
Pursuant to Standing Order 76.1(2), notice also received from: Conformément à l'article 76.1(2) du Règlement, avis aussi reçu de :
Mr. Lamoureux (Winnipeg North), Ms. Nash (Parkdale—High Park), Mr. Caron (Rimouski-Neigette—Témiscouata—Les Basques), Mr. Mai (Brossard—La Prairie) and Mr. Marston (Hamilton East—Stoney Creek) — June 7, 2012 M. Lamoureux (Winnipeg-Nord), Mme Nash (Parkdale—High Park), M. Caron (Rimouski-Neigette—Témiscouata—Les Basques), M. Mai (Brossard—La Prairie) et M. Marston (Hamilton-Est—Stoney Creek) — 7 Juin 2012
Motion No. 230 — June 7, 2012 — Mr. Garneau (Westmount—Ville-Marie) — That Bill C-38 be amended by deleting Clause 97. Motion no 230 — 7 juin 2012 — M. Garneau (Westmount—Ville-Marie) — Que le projet de loi C-38 soit modifié par suppression de l'article 97.
Pursuant to Standing Order 76.1(2), notice also received from: Conformément à l'article 76.1(2) du Règlement, avis aussi reçu de :
Mr. Lamoureux (Winnipeg North), Ms. Nash (Parkdale—High Park), Mr. Caron (Rimouski-Neigette—Témiscouata—Les Basques), Mr. Mai (Brossard—La Prairie) and Mr. Marston (Hamilton East—Stoney Creek) — June 7, 2012 M. Lamoureux (Winnipeg-Nord), Mme Nash (Parkdale—High Park), M. Caron (Rimouski-Neigette—Témiscouata—Les Basques), M. Mai (Brossard—La Prairie) et M. Marston (Hamilton-Est—Stoney Creek) — 7 Juin 2012
Motion No. 231 — June 8, 2012 — Ms. May (Saanich—Gulf Islands) — That Bill C-38, in Clause 97, be amended by replacing lines 40 and 41 on page 125 with the following: Motion no 231 — 8 juin 2012 — Mme May (Saanich—Gulf Islands) — Que le projet de loi C-38, à l'article 97, soit modifié par substitution, aux lignes 35 et 36, page 125, de ce qui suit :

“120.5 The Board may issue a ”

« 120.5 L'Office peut délivrer »

Motion No. 232 — June 7, 2012 — Mr. Garneau (Westmount—Ville-Marie) — That Bill C-38 be amended by deleting Clause 98. Motion no 232 — 7 juin 2012 — M. Garneau (Westmount—Ville-Marie) — Que le projet de loi C-38 soit modifié par suppression de l'article 98.
Pursuant to Standing Order 76.1(2), notice also received from: Conformément à l'article 76.1(2) du Règlement, avis aussi reçu de :
Mr. Lamoureux (Winnipeg North), Ms. Nash (Parkdale—High Park), Mr. Caron (Rimouski-Neigette—Témiscouata—Les Basques), Mr. Mai (Brossard—La Prairie) and Mr. Marston (Hamilton East—Stoney Creek) — June 7, 2012 M. Lamoureux (Winnipeg-Nord), Mme Nash (Parkdale—High Park), M. Caron (Rimouski-Neigette—Témiscouata—Les Basques), M. Mai (Brossard—La Prairie) et M. Marston (Hamilton-Est—Stoney Creek) — 7 Juin 2012
Motion No. 233 — June 7, 2012 — Mr. Garneau (Westmount—Ville-Marie) — That Bill C-38 be amended by deleting Clause 99. Motion no 233 — 7 juin 2012 — M. Garneau (Westmount—Ville-Marie) — Que le projet de loi C-38 soit modifié par suppression de l'article 99.
Pursuant to Standing Order 76.1(2), notice also received from: Conformément à l'article 76.1(2) du Règlement, avis aussi reçu de :
Mr. Lamoureux (Winnipeg North) — June 7, 2012 M. Lamoureux (Winnipeg-Nord) — 7 Juin 2012
Motion No. 234 — June 7, 2012 — Mr. Garneau (Westmount—Ville-Marie) — That Bill C-38 be amended by deleting Clause 100. Motion no 234 — 7 juin 2012 — M. Garneau (Westmount—Ville-Marie) — Que le projet de loi C-38 soit modifié par suppression de l'article 100.
Pursuant to Standing Order 76.1(2), notice also received from: Conformément à l'article 76.1(2) du Règlement, avis aussi reçu de :
Mr. Lamoureux (Winnipeg North), Ms. Nash (Parkdale—High Park), Mr. Caron (Rimouski-Neigette—Témiscouata—Les Basques), Mr. Mai (Brossard—La Prairie) and Mr. Marston (Hamilton East—Stoney Creek) — June 7, 2012 M. Lamoureux (Winnipeg-Nord), Mme Nash (Parkdale—High Park), M. Caron (Rimouski-Neigette—Témiscouata—Les Basques), M. Mai (Brossard—La Prairie) et M. Marston (Hamilton-Est—Stoney Creek) — 7 Juin 2012
Motion No. 235 — June 7, 2012 — Mr. Garneau (Westmount—Ville-Marie) — That Bill C-38 be amended by deleting Clause 101. Motion no 235 — 7 juin 2012 — M. Garneau (Westmount—Ville-Marie) — Que le projet de loi C-38 soit modifié par suppression de l'article 101.
Pursuant to Standing Order 76.1(2), notice also received from: Conformément à l'article 76.1(2) du Règlement, avis aussi reçu de :
Mr. Lamoureux (Winnipeg North), Ms. Nash (Parkdale—High Park), Mr. Caron (Rimouski-Neigette—Témiscouata—Les Basques), Mr. Mai (Brossard—La Prairie) and Mr. Marston (Hamilton East—Stoney Creek) — June 7, 2012 M. Lamoureux (Winnipeg-Nord), Mme Nash (Parkdale—High Park), M. Caron (Rimouski-Neigette—Témiscouata—Les Basques), M. Mai (Brossard—La Prairie) et M. Marston (Hamilton-Est—Stoney Creek) — 7 Juin 2012
Motion No. 236 — June 7, 2012 — Mr. Garneau (Westmount—Ville-Marie) — That Bill C-38 be amended by deleting Clause 102. Motion no 236 — 7 juin 2012 — M. Garneau (Westmount—Ville-Marie) — Que le projet de loi C-38 soit modifié par suppression de l'article 102.
Pursuant to Standing Order 76.1(2), notice also received from: Conformément à l'article 76.1(2) du Règlement, avis aussi reçu de :
Mr. Lamoureux (Winnipeg North), Ms. Nash (Parkdale—High Park), Mr. Caron (Rimouski-Neigette—Témiscouata—Les Basques), Mr. Mai (Brossard—La Prairie) and Mr. Marston (Hamilton East—Stoney Creek) — June 7, 2012 M. Lamoureux (Winnipeg-Nord), Mme Nash (Parkdale—High Park), M. Caron (Rimouski-Neigette—Témiscouata—Les Basques), M. Mai (Brossard—La Prairie) et M. Marston (Hamilton-Est—Stoney Creek) — 7 Juin 2012
Motion No. 237 — June 7, 2012 — Mr. Garneau (Westmount—Ville-Marie) — That Bill C-38 be amended by deleting Clause 103. Motion no 237 — 7 juin 2012 — M. Garneau (Westmount—Ville-Marie) — Que le projet de loi C-38 soit modifié par suppression de l'article 103.
Pursuant to Standing Order 76.1(2), notice also received from: Conformément à l'article 76.1(2) du Règlement, avis aussi reçu de :
Mr. Lamoureux (Winnipeg North), Ms. Nash (Parkdale—High Park), Mr. Caron (Rimouski-Neigette—Témiscouata—Les Basques), Mr. Mai (Brossard—La Prairie) and Mr. Marston (Hamilton East—Stoney Creek) — June 7, 2012 M. Lamoureux (Winnipeg-Nord), Mme Nash (Parkdale—High Park), M. Caron (Rimouski-Neigette—Témiscouata—Les Basques), M. Mai (Brossard—La Prairie) et M. Marston (Hamilton-Est—Stoney Creek) — 7 Juin 2012
Motion No. 238 — June 7, 2012 — Mr. Garneau (Westmount—Ville-Marie) — That Bill C-38 be amended by deleting Clause 104. Motion no 238 — 7 juin 2012 — M. Garneau (Westmount—Ville-Marie) — Que le projet de loi C-38 soit modifié par suppression de l'article 104.
Pursuant to Standing Order 76.1(2), notice also received from: Conformément à l'article 76.1(2) du Règlement, avis aussi reçu de :
Mr. Lamoureux (Winnipeg North), Ms. Nash (Parkdale—High Park), Mr. Caron (Rimouski-Neigette—Témiscouata—Les Basques), Mr. Mai (Brossard—La Prairie) and Mr. Marston (Hamilton East—Stoney Creek) — June 7, 2012 M. Lamoureux (Winnipeg-Nord), Mme Nash (Parkdale—High Park), M. Caron (Rimouski-Neigette—Témiscouata—Les Basques), M. Mai (Brossard—La Prairie) et M. Marston (Hamilton-Est—Stoney Creek) — 7 Juin 2012
Motion No. 239 — June 7, 2012 — Mr. Garneau (Westmount—Ville-Marie) — That Bill C-38 be amended by deleting Clause 105. Motion no 239 — 7 juin 2012 — M. Garneau (Westmount—Ville-Marie) — Que le projet de loi C-38 soit modifié par suppression de l'article 105.
Pursuant to Standing Order 76.1(2), notice also received from: Conformément à l'article 76.1(2) du Règlement, avis aussi reçu de :
Mr. Lamoureux (Winnipeg North), Ms. Nash (Parkdale—High Park), Mr. Caron (Rimouski-Neigette—Témiscouata—Les Basques), Mr. Mai (Brossard—La Prairie) and Mr. Marston (Hamilton East—Stoney Creek) — June 7, 2012 M. Lamoureux (Winnipeg-Nord), Mme Nash (Parkdale—High Park), M. Caron (Rimouski-Neigette—Témiscouata—Les Basques), M. Mai (Brossard—La Prairie) et M. Marston (Hamilton-Est—Stoney Creek) — 7 Juin 2012
Motion No. 240 — June 7, 2012 — Mr. Garneau (Westmount—Ville-Marie) — That Bill C-38 be amended by deleting Clause 106. Motion no 240 — 7 juin 2012 — M. Garneau (Westmount—Ville-Marie) — Que le projet de loi C-38 soit modifié par suppression de l'article 106.
Pursuant to Standing Order 76.1(2), notice also received from: Conformément à l'article 76.1(2) du Règlement, avis aussi reçu de :
Mr. Lamoureux (Winnipeg North), Ms. Nash (Parkdale—High Park), Mr. Caron (Rimouski-Neigette—Témiscouata—Les Basques), Mr. Mai (Brossard—La Prairie) and Mr. Marston (Hamilton East—Stoney Creek) — June 7, 2012 M. Lamoureux (Winnipeg-Nord), Mme Nash (Parkdale—High Park), M. Caron (Rimouski-Neigette—Témiscouata—Les Basques), M. Mai (Brossard—La Prairie) et M. Marston (Hamilton-Est—Stoney Creek) — 7 Juin 2012
Motion No. 241 — June 7, 2012 — Mr. Garneau (Westmount—Ville-Marie) — That Bill C-38 be amended by deleting Clause 107. Motion no 241 — 7 juin 2012 — M. Garneau (Westmount—Ville-Marie) — Que le projet de loi C-38 soit modifié par suppression de l'article 107.
Pursuant to Standing Order 76.1(2), notice also received from: Conformément à l'article 76.1(2) du Règlement, avis aussi reçu de :
Mr. Lamoureux (Winnipeg North), Ms. Nash (Parkdale—High Park), Mr. Caron (Rimouski-Neigette—Témiscouata—Les Basques), Mr. Mai (Brossard—La Prairie) and Mr. Marston (Hamilton East—Stoney Creek) — June 7, 2012 M. Lamoureux (Winnipeg-Nord), Mme Nash (Parkdale—High Park), M. Caron (Rimouski-Neigette—Témiscouata—Les Basques), M. Mai (Brossard—La Prairie) et M. Marston (Hamilton-Est—Stoney Creek) — 7 Juin 2012
Motion No. 242 — June 7, 2012 — Mr. Garneau (Westmount—Ville-Marie) — That Bill C-38 be amended by deleting Clause 108. Motion no 242 — 7 juin 2012 — M. Garneau (Westmount—Ville-Marie) — Que le projet de loi C-38 soit modifié par suppression de l'article 108.
Pursuant to Standing Order 76.1(2), notice also received from: Conformément à l'article 76.1(2) du Règlement, avis aussi reçu de :
Mr. Lamoureux (Winnipeg North), Ms. Nash (Parkdale—High Park), Mr. Caron (Rimouski-Neigette—Témiscouata—Les Basques), Mr. Mai (Brossard—La Prairie) and Mr. Marston (Hamilton East—Stoney Creek) — June 7, 2012 M. Lamoureux (Winnipeg-Nord), Mme Nash (Parkdale—High Park), M. Caron (Rimouski-Neigette—Témiscouata—Les Basques), M. Mai (Brossard—La Prairie) et M. Marston (Hamilton-Est—Stoney Creek) — 7 Juin 2012
Motion No. 243 — June 7, 2012 — Mr. Garneau (Westmount—Ville-Marie) — That Bill C-38 be amended by deleting Clause 109. Motion no 243 — 7 juin 2012 — M. Garneau (Westmount—Ville-Marie) — Que le projet de loi C-38 soit modifié par suppression de l'article 109.
Pursuant to Standing Order 76.1(2), notice also received from: Conformément à l'article 76.1(2) du Règlement, avis aussi reçu de :
Mr. Lamoureux (Winnipeg North), Ms. Nash (Parkdale—High Park), Mr. Caron (Rimouski-Neigette—Témiscouata—Les Basques), Mr. Mai (Brossard—La Prairie) and Mr. Marston (Hamilton East—Stoney Creek) — June 7, 2012 M. Lamoureux (Winnipeg-Nord), Mme Nash (Parkdale—High Park), M. Caron (Rimouski-Neigette—Témiscouata—Les Basques), M. Mai (Brossard—La Prairie) et M. Marston (Hamilton-Est—Stoney Creek) — 7 Juin 2012
Motion No. 244 — June 7, 2012 — Mr. Garneau (Westmount—Ville-Marie) — That Bill C-38 be amended by deleting Clause 110. Motion no 244 — 7 juin 2012 — M. Garneau (Westmount—Ville-Marie) — Que le projet de loi C-38 soit modifié par suppression de l'article 110.
Pursuant to Standing Order 76.1(2), notice also received from: Conformément à l'article 76.1(2) du Règlement, avis aussi reçu de :
Mr. Lamoureux (Winnipeg North), Ms. Nash (Parkdale—High Park), Mr. Caron (Rimouski-Neigette—Témiscouata—Les Basques), Mr. Mai (Brossard—La Prairie) and Mr. Marston (Hamilton East—Stoney Creek) — June 7, 2012 M. Lamoureux (Winnipeg-Nord), Mme Nash (Parkdale—High Park), M. Caron (Rimouski-Neigette—Témiscouata—Les Basques), M. Mai (Brossard—La Prairie) et M. Marston (Hamilton-Est—Stoney Creek) — 7 Juin 2012
Motion No. 245 — June 7, 2012 — Mr. Garneau (Westmount—Ville-Marie) — That Bill C-38 be amended by deleting Clause 111. Motion no 245 — 7 juin 2012 — M. Garneau (Westmount—Ville-Marie) — Que le projet de loi C-38 soit modifié par suppression de l'article 111.
Pursuant to Standing Order 76.1(2), notice also received from: Conformément à l'article 76.1(2) du Règlement, avis aussi reçu de :
Mr. Lamoureux (Winnipeg North), Ms. Nash (Parkdale—High Park), Mr. Caron (Rimouski-Neigette—Témiscouata—Les Basques), Mr. Mai (Brossard—La Prairie) and Mr. Marston (Hamilton East—Stoney Creek) — June 7, 2012 M. Lamoureux (Winnipeg-Nord), Mme Nash (Parkdale—High Park), M. Caron (Rimouski-Neigette—Témiscouata—Les Basques), M. Mai (Brossard—La Prairie) et M. Marston (Hamilton-Est—Stoney Creek) — 7 Juin 2012
Motion No. 246 — June 7, 2012 — Mr. Garneau (Westmount—Ville-Marie) — That Bill C-38 be amended by deleting Clause 112. Motion no 246 — 7 juin 2012 — M. Garneau (Westmount—Ville-Marie) — Que le projet de loi C-38 soit modifié par suppression de l'article 112.
Pursuant to Standing Order 76.1(2), notice also received from: Conformément à l'article 76.1(2) du Règlement, avis aussi reçu de :
Mr. Lamoureux (Winnipeg North), Ms. Nash (Parkdale—High Park), Mr. Caron (Rimouski-Neigette—Témiscouata—Les Basques), Mr. Mai (Brossard—La Prairie) and Mr. Marston (Hamilton East—Stoney Creek) — June 7, 2012 M. Lamoureux (Winnipeg-Nord), Mme Nash (Parkdale—High Park), M. Caron (Rimouski-Neigette—Témiscouata—Les Basques), M. Mai (Brossard—La Prairie) et M. Marston (Hamilton-Est—Stoney Creek) — 7 Juin 2012
Motion No. 247 — June 7, 2012 — Mr. Garneau (Westmount—Ville-Marie) — That Bill C-38 be amended by deleting Clause 113. Motion no 247 — 7 juin 2012 — M. Garneau (Westmount—Ville-Marie) — Que le projet de loi C-38 soit modifié par suppression de l'article 113.
Pursuant to Standing Order 76.1(2), notice also received from: Conformément à l'article 76.1(2) du Règlement, avis aussi reçu de :
Mr. Lamoureux (Winnipeg North), Ms. Nash (Parkdale—High Park), Mr. Caron (Rimouski-Neigette—Témiscouata—Les Basques), Mr. Mai (Brossard—La Prairie) and Mr. Marston (Hamilton East—Stoney Creek) — June 7, 2012 M. Lamoureux (Winnipeg-Nord), Mme Nash (Parkdale—High Park), M. Caron (Rimouski-Neigette—Témiscouata—Les Basques), M. Mai (Brossard—La Prairie) et M. Marston (Hamilton-Est—Stoney Creek) — 7 Juin 2012
Motion No. 248 — June 7, 2012 — Mr. Garneau (Westmount—Ville-Marie) — That Bill C-38 be amended by deleting Clause 114. Motion no 248 — 7 juin 2012 — M. Garneau (Westmount—Ville-Marie) — Que le projet de loi C-38 soit modifié par suppression de l'article 114.
Pursuant to Standing Order 76.1(2), notice also received from: Conformément à l'article 76.1(2) du Règlement, avis aussi reçu de :
Mr. Lamoureux (Winnipeg North), Ms. Nash (Parkdale—High Park), Mr. Caron (Rimouski-Neigette—Témiscouata—Les Basques), Mr. Mai (Brossard—La Prairie) and Mr. Marston (Hamilton East—Stoney Creek) — June 7, 2012 M. Lamoureux (Winnipeg-Nord), Mme Nash (Parkdale—High Park), M. Caron (Rimouski-Neigette—Témiscouata—Les Basques), M. Mai (Brossard—La Prairie) et M. Marston (Hamilton-Est—Stoney Creek) — 7 Juin 2012
Motion No. 249 — June 7, 2012 — Mr. Garneau (Westmount—Ville-Marie) — That Bill C-38 be amended by deleting Clause 115. Motion no 249 — 7 juin 2012 — M. Garneau (Westmount—Ville-Marie) — Que le projet de loi C-38 soit modifié par suppression de l'article 115.
Pursuant to Standing Order 76.1(2), notice also received from: Conformément à l'article 76.1(2) du Règlement, avis aussi reçu de :
Mr. Lamoureux (Winnipeg North), Ms. Nash (Parkdale—High Park), Mr. Caron (Rimouski-Neigette—Témiscouata—Les Basques), Mr. Mai (Brossard—La Prairie) and Mr. Marston (Hamilton East—Stoney Creek) — June 7, 2012 M. Lamoureux (Winnipeg-Nord), Mme Nash (Parkdale—High Park), M. Caron (Rimouski-Neigette—Témiscouata—Les Basques), M. Mai (Brossard—La Prairie) et M. Marston (Hamilton-Est—Stoney Creek) — 7 Juin 2012
Motion No. 250 — June 8, 2012 — Ms. May (Saanich—Gulf Islands) — That Bill C-38, in Clause 115, be amended by replacing lines 33 and 34 on page 138 with the following: Motion no 250 — 8 juin 2012 — Mme May (Saanich—Gulf Islands) — Que le projet de loi C-38, à l'article 115, soit modifié par substitution, aux lignes 31 et 32, page 138, de ce qui suit :

“and 99 to 114 come into force on September 1, 2015.”

« 97 et 99 à 114 entrent en vigueur le 1er septembre 2015. »

Motion No. 251 — June 8, 2012 — Ms. May (Saanich—Gulf Islands) — That Bill C-38, in Clause 115, be amended by replacing lines 2 and 3 on page 139 with the following: Motion no 251 — 8 juin 2012 — Mme May (Saanich—Gulf Islands) — Que le projet de loi C-38, à l'article 115, soit modifié par substitution, aux lignes 2 et 3, page 139, de ce qui suit :

“force on January 1, 2016.”

« vigueur le 1er janvier 2016. »

Motion No. 252 — June 7, 2012 — Mr. Garneau (Westmount—Ville-Marie) — That Bill C-38 be amended by deleting Clause 116. Motion no 252 — 7 juin 2012 — M. Garneau (Westmount—Ville-Marie) — Que le projet de loi C-38 soit modifié par suppression de l'article 116.
Pursuant to Standing Order 76.1(2), notice also received from: Conformément à l'article 76.1(2) du Règlement, avis aussi reçu de :
Mr. Lamoureux (Winnipeg North), Ms. Nash (Parkdale—High Park), Mr. Caron (Rimouski-Neigette—Témiscouata—Les Basques), Mr. Mai (Brossard—La Prairie) and Mr. Marston (Hamilton East—Stoney Creek) — June 7, 2012 M. Lamoureux (Winnipeg-Nord), Mme Nash (Parkdale—High Park), M. Caron (Rimouski-Neigette—Témiscouata—Les Basques), M. Mai (Brossard—La Prairie) et M. Marston (Hamilton-Est—Stoney Creek) — 7 Juin 2012
Motion No. 253 — June 7, 2012 — Mr. Garneau (Westmount—Ville-Marie) — That Bill C-38 be amended by deleting Clause 117. Motion no 253 — 7 juin 2012 — M. Garneau (Westmount—Ville-Marie) — Que le projet de loi C-38 soit modifié par suppression de l'article 117.
Pursuant to Standing Order 76.1(2), notice also received from: Conformément à l'article 76.1(2) du Règlement, avis aussi reçu de :
Mr. Lamoureux (Winnipeg North), Ms. Nash (Parkdale—High Park), Mr. Caron (Rimouski-Neigette—Témiscouata—Les Basques), Mr. Mai (Brossard—La Prairie) and Mr. Marston (Hamilton East—Stoney Creek) — June 7, 2012 M. Lamoureux (Winnipeg-Nord), Mme Nash (Parkdale—High Park), M. Caron (Rimouski-Neigette—Témiscouata—Les Basques), M. Mai (Brossard—La Prairie) et M. Marston (Hamilton-Est—Stoney Creek) — 7 Juin 2012
Motion No. 254 — June 7, 2012 — Mr. Garneau (Westmount—Ville-Marie) — That Bill C-38 be amended by deleting Clause 118. Motion no 254 — 7 juin 2012 — M. Garneau (Westmount—Ville-Marie) — Que le projet de loi C-38 soit modifié par suppression de l'article 118.
Pursuant to Standing Order 76.1(2), notice also received from: Conformément à l'article 76.1(2) du Règlement, avis aussi reçu de :
Mr. Lamoureux (Winnipeg North), Ms. Nash (Parkdale—High Park), Mr. Caron (Rimouski-Neigette—Témiscouata—Les Basques), Mr. Mai (Brossard—La Prairie) and Mr. Marston (Hamilton East—Stoney Creek) — June 7, 2012 M. Lamoureux (Winnipeg-Nord), Mme Nash (Parkdale—High Park), M. Caron (Rimouski-Neigette—Témiscouata—Les Basques), M. Mai (Brossard—La Prairie) et M. Marston (Hamilton-Est—Stoney Creek) — 7 Juin 2012
Motion No. 255 — June 7, 2012 — Mr. Garneau (Westmount—Ville-Marie) — That Bill C-38 be amended by deleting Clause 119. Motion no 255 — 7 juin 2012 — M. Garneau (Westmount—Ville-Marie) — Que le projet de loi C-38 soit modifié par suppression de l'article 119.
Pursuant to Standing Order 76.1(2), notice also received from: Conformément à l'article 76.1(2) du Règlement, avis aussi reçu de :
Mr. Lamoureux (Winnipeg North), Ms. Nash (Parkdale—High Park), Mr. Caron (Rimouski-Neigette—Témiscouata—Les Basques), Mr. Mai (Brossard—La Prairie) and Mr. Marston (Hamilton East—Stoney Creek) — June 7, 2012 M. Lamoureux (Winnipeg-Nord), Mme Nash (Parkdale—High Park), M. Caron (Rimouski-Neigette—Témiscouata—Les Basques), M. Mai (Brossard—La Prairie) et M. Marston (Hamilton-Est—Stoney Creek) — 7 Juin 2012
Ms. May (Saanich—Gulf Islands) — June 8, 2012 Mme May (Saanich—Gulf Islands) — 8 Juin 2012
Motion No. 256 — June 7, 2012 — Mr. Garneau (Westmount—Ville-Marie) — That Bill C-38 be amended by deleting Clause 120. Motion no 256 — 7 juin 2012 — M. Garneau (Westmount—Ville-Marie) — Que le projet de loi C-38 soit modifié par suppression de l'article 120.
Pursuant to Standing Order 76.1(2), notice also received from: Conformément à l'article 76.1(2) du Règlement, avis aussi reçu de :
Mr. Lamoureux (Winnipeg North), Ms. Nash (Parkdale—High Park), Mr. Caron (Rimouski-Neigette—Témiscouata—Les Basques), Mr. Mai (Brossard—La Prairie) and Mr. Marston (Hamilton East—Stoney Creek) — June 7, 2012 M. Lamoureux (Winnipeg-Nord), Mme Nash (Parkdale—High Park), M. Caron (Rimouski-Neigette—Témiscouata—Les Basques), M. Mai (Brossard—La Prairie) et M. Marston (Hamilton-Est—Stoney Creek) — 7 Juin 2012
Motion No. 257 — June 7, 2012 — Mr. Garneau (Westmount—Ville-Marie) — That Bill C-38 be amended by deleting Clause 121. Motion no 257 — 7 juin 2012 — M. Garneau (Westmount—Ville-Marie) — Que le projet de loi C-38 soit modifié par suppression de l'article 121.
Pursuant to Standing Order 76.1(2), notice also received from: Conformément à l'article 76.1(2) du Règlement, avis aussi reçu de :
Mr. Lamoureux (Winnipeg North), Ms. Nash (Parkdale—High Park), Mr. Caron (Rimouski-Neigette—Témiscouata—Les Basques), Mr. Mai (Brossard—La Prairie) and Mr. Marston (Hamilton East—Stoney Creek) — June 7, 2012 M. Lamoureux (Winnipeg-Nord), Mme Nash (Parkdale—High Park), M. Caron (Rimouski-Neigette—Témiscouata—Les Basques), M. Mai (Brossard—La Prairie) et M. Marston (Hamilton-Est—Stoney Creek) — 7 Juin 2012
Motion No. 258 — June 8, 2012 — Ms. May (Saanich—Gulf Islands) — That Bill C-38, in Clause 121, be amended by replacing lines 7 and 8 on page 141 with the following: Motion no 258 — 8 juin 2012 — Mme May (Saanich—Gulf Islands) — Que le projet de loi C-38, à l'article 121, soit modifié par substitution, aux lignes 7 et 8, page 141, de ce qui suit :

“June 1, 2015.”

« vigueur le 1er juin 2015. »

Motion No. 259 — June 7, 2012 — Mr. Garneau (Westmount—Ville-Marie) — That Bill C-38 be amended by deleting Clause 122. Motion no 259 — 7 juin 2012 — M. Garneau (Westmount—Ville-Marie) — Que le projet de loi C-38 soit modifié par suppression de l'article 122.
Pursuant to Standing Order 76.1(2), notice also received from: Conformément à l'article 76.1(2) du Règlement, avis aussi reçu de :
Mr. Lamoureux (Winnipeg North), Ms. Nash (Parkdale—High Park), Mr. Caron (Rimouski-Neigette—Témiscouata—Les Basques), Mr. Mai (Brossard—La Prairie) and Mr. Marston (Hamilton East—Stoney Creek) — June 7, 2012 M. Lamoureux (Winnipeg-Nord), Mme Nash (Parkdale—High Park), M. Caron (Rimouski-Neigette—Témiscouata—Les Basques), M. Mai (Brossard—La Prairie) et M. Marston (Hamilton-Est—Stoney Creek) — 7 Juin 2012
Motion No. 260 — June 7, 2012 — Mr. Garneau (Westmount—Ville-Marie) — That Bill C-38 be amended by deleting Clause 123. Motion no 260 — 7 juin 2012 — M. Garneau (Westmount—Ville-Marie) — Que le projet de loi C-38 soit modifié par suppression de l'article 123.
Pursuant to Standing Order 76.1(2), notice also received from: Conformément à l'article 76.1(2) du Règlement, avis aussi reçu de :
Mr. Lamoureux (Winnipeg North), Ms. Nash (Parkdale—High Park), Mr. Caron (Rimouski-Neigette—Témiscouata—Les Basques), Mr. Mai (Brossard—La Prairie) and Mr. Marston (Hamilton East—Stoney Creek) — June 7, 2012 M. Lamoureux (Winnipeg-Nord), Mme Nash (Parkdale—High Park), M. Caron (Rimouski-Neigette—Témiscouata—Les Basques), M. Mai (Brossard—La Prairie) et M. Marston (Hamilton-Est—Stoney Creek) — 7 Juin 2012
Motion No. 261 — June 8, 2012 — Ms. May (Saanich—Gulf Islands) — That Bill C-38, in Clause 123, be amended by replacing line 18 on page 141 with the following: Motion no 261 — 8 juin 2012 — Mme May (Saanich—Gulf Islands) — Que le projet de loi C-38, à l'article 123, soit modifié par substitution, à la ligne 20, page 141, de ce qui suit :

“seven months.”

« mandat maximal de sept mois. »

Motion No. 262 — June 7, 2012 — Mr. Garneau (Westmount—Ville-Marie) — That Bill C-38 be amended by deleting Clause 124. Motion no 262 — 7 juin 2012 — M. Garneau (Westmount—Ville-Marie) — Que le projet de loi C-38 soit modifié par suppression de l'article 124.
Pursuant to Standing Order 76.1(2), notice also received from: Conformément à l'article 76.1(2) du Règlement, avis aussi reçu de :
Mr. Lamoureux (Winnipeg North), Ms. Nash (Parkdale—High Park), Mr. Caron (Rimouski-Neigette—Témiscouata—Les Basques), Mr. Mai (Brossard—La Prairie) and Mr. Marston (Hamilton East—Stoney Creek) — June 7, 2012 M. Lamoureux (Winnipeg-Nord), Mme Nash (Parkdale—High Park), M. Caron (Rimouski-Neigette—Témiscouata—Les Basques), M. Mai (Brossard—La Prairie) et M. Marston (Hamilton-Est—Stoney Creek) — 7 Juin 2012
Motion No. 263 — June 8, 2012 — Ms. May (Saanich—Gulf Islands) — That Bill C-38, in Clause 124, be amended by replacing line 24 on page 141 with the following: Motion no 263 — 8 juin 2012 — Mme May (Saanich—Gulf Islands) — Que le projet de loi C-38, à l'article 124, soit modifié par substitution, à la ligne 26, page 141, de ce qui suit :

“replace a licence after consulting the public, expert opinion and peer-reviewed scientific evidence, or decide whether it is in the public interest to authorize its transfer, on”

« après consultation du public, de rapports d'experts et de publications scientifiques examinées par les pairs, ou déterminer s'il est dans l'intérêt du public d'en autoriser le transfert lorsqu'elle en reçoit »

Motion No. 264 — June 8, 2012 — Ms. May (Saanich—Gulf Islands) — That Bill C-38, in Clause 124, be amended by replacing line 1 on page 142 with the following: Motion no 264 — 8 juin 2012 — Mme May (Saanich—Gulf Islands) — Que le projet de loi C-38, à l'article 124, soit modifié par substitution, à la ligne 1, page 142, de ce qui suit :

“the Commission, after consulting expert opinion, the applicant or, in the case of”

«  est d'avis, après avoir consulté des experts, que l'auteur de la demande ou, s'il »

Motion No. 265 — June 7, 2012 — Mr. Garneau (Westmount—Ville-Marie) — That Bill C-38 be amended by deleting Clause 125. Motion no 265 — 7 juin 2012 — M. Garneau (Westmount—Ville-Marie) — Que le projet de loi C-38 soit modifié par suppression de l'article 125.
Pursuant to Standing Order 76.1(2), notice also received from: Conformément à l'article 76.1(2) du Règlement, avis aussi reçu de :
Mr. Lamoureux (Winnipeg North), Ms. Nash (Parkdale—High Park), Mr. Caron (Rimouski-Neigette—Témiscouata—Les Basques), Mr. Mai (Brossard—La Prairie) and Mr. Marston (Hamilton East—Stoney Creek) — June 7, 2012 M. Lamoureux (Winnipeg-Nord), Mme Nash (Parkdale—High Park), M. Caron (Rimouski-Neigette—Témiscouata—Les Basques), M. Mai (Brossard—La Prairie) et M. Marston (Hamilton-Est—Stoney Creek) — 7 Juin 2012
Motion No. 266 — June 7, 2012 — Mr. Garneau (Westmount—Ville-Marie) — That Bill C-38 be amended by deleting Clause 126. Motion no 266 — 7 juin 2012 — M. Garneau (Westmount—Ville-Marie) — Que le projet de loi C-38 soit modifié par suppression de l'article 126.
Pursuant to Standing Order 76.1(2), notice also received from: Conformément à l'article 76.1(2) du Règlement, avis aussi reçu de :
Mr. Lamoureux (Winnipeg North), Ms. Nash (Parkdale—High Park), Mr. Caron (Rimouski-Neigette—Témiscouata—Les Basques), Mr. Mai (Brossard—La Prairie) and Mr. Marston (Hamilton East—Stoney Creek) — June 7, 2012 M. Lamoureux (Winnipeg-Nord), Mme Nash (Parkdale—High Park), M. Caron (Rimouski-Neigette—Témiscouata—Les Basques), M. Mai (Brossard—La Prairie) et M. Marston (Hamilton-Est—Stoney Creek) — 7 Juin 2012
Motion No. 267 — June 7, 2012 — Mr. Garneau (Westmount—Ville-Marie) — That Bill C-38 be amended by deleting Clause 127. Motion no 267 — 7 juin 2012 — M. Garneau (Westmount—Ville-Marie) — Que le projet de loi C-38 soit modifié par suppression de l'article 127.
Pursuant to Standing Order 76.1(2), notice also received from: Conformément à l'article 76.1(2) du Règlement, avis aussi reçu de :
Mr. Lamoureux (Winnipeg North), Ms. Nash (Parkdale—High Park), Mr. Caron (Rimouski-Neigette—Témiscouata—Les Basques), Mr. Mai (Brossard—La Prairie) and Mr. Marston (Hamilton East—Stoney Creek) — June 7, 2012 M. Lamoureux (Winnipeg-Nord), Mme Nash (Parkdale—High Park), M. Caron (Rimouski-Neigette—Témiscouata—Les Basques), M. Mai (Brossard—La Prairie) et M. Marston (Hamilton-Est—Stoney Creek) — 7 Juin 2012
Motion No. 268 — June 7, 2012 — Mr. Garneau (Westmount—Ville-Marie) — That Bill C-38 be amended by deleting Clause 128. Motion no 268 — 7 juin 2012 — M. Garneau (Westmount—Ville-Marie) — Que le projet de loi C-38 soit modifié par suppression de l'article 128.
Pursuant to Standing Order 76.1(2), notice also received from: Conformément à l'article 76.1(2) du Règlement, avis aussi reçu de :
Mr. Lamoureux (Winnipeg North), Ms. Nash (Parkdale—High Park), Mr. Caron (Rimouski-Neigette—Témiscouata—Les Basques), Mr. Mai (Brossard—La Prairie) and Mr. Marston (Hamilton East—Stoney Creek) — June 7, 2012 M. Lamoureux (Winnipeg-Nord), Mme Nash (Parkdale—High Park), M. Caron (Rimouski-Neigette—Témiscouata—Les Basques), M. Mai (Brossard—La Prairie) et M. Marston (Hamilton-Est—Stoney Creek) — 7 Juin 2012
Motion No. 269 — June 7, 2012 — Mr. Garneau (Westmount—Ville-Marie) — That Bill C-38 be amended by deleting Clause 129. Motion no 269 — 7 juin 2012 — M. Garneau (Westmount—Ville-Marie) — Que le projet de loi C-38 soit modifié par suppression de l'article 129.
Pursuant to Standing Order 76.1(2), notice also received from: Conformément à l'article 76.1(2) du Règlement, avis aussi reçu de :
Mr. Lamoureux (Winnipeg North), Ms. Nash (Parkdale—High Park), Mr. Caron (Rimouski-Neigette—Témiscouata—Les Basques), Mr. Mai (Brossard—La Prairie) and Mr. Marston (Hamilton East—Stoney Creek) — June 7, 2012 M. Lamoureux (Winnipeg-Nord), Mme Nash (Parkdale—High Park), M. Caron (Rimouski-Neigette—Témiscouata—Les Basques), M. Mai (Brossard—La Prairie) et M. Marston (Hamilton-Est—Stoney Creek) — 7 Juin 2012
Motion No. 270 — June 7, 2012 — Mr. Garneau (Westmount—Ville-Marie) — That Bill C-38 be amended by deleting Clause 130. Motion no 270 — 7 juin 2012 — M. Garneau (Westmount—Ville-Marie) — Que le projet de loi C-38 soit modifié par suppression de l'article 130.
Pursuant to Standing Order 76.1(2), notice also received from: Conformément à l'article 76.1(2) du Règlement, avis aussi reçu de :
Mr. Lamoureux (Winnipeg North), Ms. Nash (Parkdale—High Park), Mr. Caron (Rimouski-Neigette—Témiscouata—Les Basques), Mr. Mai (Brossard—La Prairie) and Mr. Marston (Hamilton East—Stoney Creek) — June 7, 2012 M. Lamoureux (Winnipeg-Nord), Mme Nash (Parkdale—High Park), M. Caron (Rimouski-Neigette—Témiscouata—Les Basques), M. Mai (Brossard—La Prairie) et M. Marston (Hamilton-Est—Stoney Creek) — 7 Juin 2012
Motion No. 271 — June 7, 2012 — Mr. Garneau (Westmount—Ville-Marie) — That Bill C-38 be amended by deleting Clause 131. Motion no 271 — 7 juin 2012 — M. Garneau (Westmount—Ville-Marie) — Que le projet de loi C-38 soit modifié par suppression de l'article 131.
Pursuant to Standing Order 76.1(2), notice also received from: Conformément à l'article 76.1(2) du Règlement, avis aussi reçu de :
Mr. Lamoureux (Winnipeg North), Ms. Nash (Parkdale—High Park), Mr. Caron (Rimouski-Neigette—Témiscouata—Les Basques), Mr. Mai (Brossard—La Prairie) and Mr. Marston (Hamilton East—Stoney Creek) — June 7, 2012 M. Lamoureux (Winnipeg-Nord), Mme Nash (Parkdale—High Park), M. Caron (Rimouski-Neigette—Témiscouata—Les Basques), M. Mai (Brossard—La Prairie) et M. Marston (Hamilton-Est—Stoney Creek) — 7 Juin 2012
Motion No. 272 — June 8, 2012 — Ms. May (Saanich—Gulf Islands) — That Bill C-38, in Clause 131, be amended by replacing lines 35 and 36 on page 149 with the following: Motion no 272 — 8 juin 2012 — Mme May (Saanich—Gulf Islands) — Que le projet de loi C-38, à l'article 131, soit modifié par substitution, à la ligne 35, page 149, de ce qui suit :

“force on August 1, 2015.”

« vigueur le 1er août 2015. »

Motion No. 273 — June 7, 2012 — Mr. Garneau (Westmount—Ville-Marie) — That Bill C-38 be amended by deleting Clause 132. Motion no 273 — 7 juin 2012 — M. Garneau (Westmount—Ville-Marie) — Que le projet de loi C-38 soit modifié par suppression de l'article 132.
Pursuant to Standing Order 76.1(2), notice also received from: Conformément à l'article 76.1(2) du Règlement, avis aussi reçu de :
Mr. Lamoureux (Winnipeg North), Ms. Nash (Parkdale—High Park), Mr. Caron (Rimouski-Neigette—Témiscouata—Les Basques), Mr. Mai (Brossard—La Prairie) and Mr. Marston (Hamilton East—Stoney Creek) — June 7, 2012 M. Lamoureux (Winnipeg-Nord), Mme Nash (Parkdale—High Park), M. Caron (Rimouski-Neigette—Témiscouata—Les Basques), M. Mai (Brossard—La Prairie) et M. Marston (Hamilton-Est—Stoney Creek) — 7 Juin 2012
Motion No. 274 — June 7, 2012 — Mr. Garneau (Westmount—Ville-Marie) — That Bill C-38 be amended by deleting Clause 133. Motion no 274 — 7 juin 2012 — M. Garneau (Westmount—Ville-Marie) — Que le projet de loi C-38 soit modifié par suppression de l'article 133.
Pursuant to Standing Order 76.1(2), notice also received from: Conformément à l'article 76.1(2) du Règlement, avis aussi reçu de :
Mr. Lamoureux (Winnipeg North), Ms. Nash (Parkdale—High Park), Mr. Caron (Rimouski-Neigette—Témiscouata—Les Basques), Mr. Mai (Brossard—La Prairie) and Mr. Marston (Hamilton East—Stoney Creek) — June 7, 2012 M. Lamoureux (Winnipeg-Nord), Mme Nash (Parkdale—High Park), M. Caron (Rimouski-Neigette—Témiscouata—Les Basques), M. Mai (Brossard—La Prairie) et M. Marston (Hamilton-Est—Stoney Creek) — 7 Juin 2012
Motion No. 275 — June 8, 2012 — Ms. May (Saanich—Gulf Islands) — That Bill C-38, in Clause 133, be amended by replacing line 8 on page 150 with the following: Motion no 275 — 8 juin 2012 — Mme May (Saanich—Gulf Islands) — Que le projet de loi C-38, à l'article 133, soit modifié par substitution, aux lignes 8 et 9, page 150, de ce qui suit :

“thing impeding the free”

« chose empêchant le libre passage du poisson. »

Motion No. 276 — June 8, 2012 — Ms. May (Saanich—Gulf Islands) — That Bill C-38, in Clause 133, be amended by replacing line 36 on page 150 with the following: Motion no 276 — 8 juin 2012 — Mme May (Saanich—Gulf Islands) — Que le projet de loi C-38, à l'article 133, soit modifié par substitution, à la ligne 37, page 150, de ce qui suit :

“that fish may potentially be harvested under the authority of a”

« « récréative » Qualifie la pêche pouvant potentiellement être pratiquée sous le »

Motion No. 277 — June 8, 2012 — Ms. May (Saanich—Gulf Islands) — That Bill C-38, in Clause 133, be amended by replacing lines 5 and 6 on page 151 with the following: Motion no 277 — 8 juin 2012 — Mme May (Saanich—Gulf Islands) — Que le projet de loi C-38, à l'article 133, soit modifié par substitution, aux lignes 4 à 7, page 151, de ce qui suit :

“to fish includes

« (2) Pour l’application de la présente loi, sont notamment considérés comme des dommages sérieux :

(a) the death of, or harm to, any fish; and

a) la mort de tout poisson ou les dommages causés à tout poisson;

(b) any temporary or permanent harmful alteration to, or disruption or destruction of, any fish habitat.”

b) la détérioration temporaire ou permanente, ou la perturbation ou la destruction de l’habitat de tout poisson. »

Motion No. 278 — June 7, 2012 — Mr. Garneau (Westmount—Ville-Marie) — That Bill C-38 be amended by deleting Clause 134. Motion no 278 — 7 juin 2012 — M. Garneau (Westmount—Ville-Marie) — Que le projet de loi C-38 soit modifié par suppression de l'article 134.
Pursuant to Standing Order 76.1(2), notice also received from: Conformément à l'article 76.1(2) du Règlement, avis aussi reçu de :
Mr. Lamoureux (Winnipeg North), Ms. Nash (Parkdale—High Park), Mr. Caron (Rimouski-Neigette—Témiscouata—Les Basques), Mr. Mai (Brossard—La Prairie) and Mr. Marston (Hamilton East—Stoney Creek) — June 7, 2012 M. Lamoureux (Winnipeg-Nord), Mme Nash (Parkdale—High Park), M. Caron (Rimouski-Neigette—Témiscouata—Les Basques), M. Mai (Brossard—La Prairie) et M. Marston (Hamilton-Est—Stoney Creek) — 7 Juin 2012
Motion No. 279 — June 8, 2012 — Ms. May (Saanich—Gulf Islands) — That Bill C-38, in Clause 134, be amended by replacing line 17 on page 151 with the following: Motion no 279 — 8 juin 2012 — Mme May (Saanich—Gulf Islands) — Que le projet de loi C-38, à l'article 134, soit modifié par substitution, aux lignes 17 à 19, page 151, de ce qui suit :

“programs and, if the Minister has determined, on the basis of the features and scope of the programs, that the programs are equivalent in their capabilities to meet and ensure compliance with the provisions of this Act, otherwise harmonizing those”

« mun, la réduction des chevauchements de leurs programmes respectifs et — si le ministre a déterminé, en fonction des caractéristiques et de la portée des programmes, que ceux-ci sont équivalents quant à leur capacité de se conformer aux dispositions de la présente loi et d’en assurer l’application — l’harmonisation de ces programmes; »

Motion No. 280 — June 8, 2012 — Ms. May (Saanich—Gulf Islands) — That Bill C-38, in Clause 134, be amended by replacing lines 20 and 21 on page 151 with the following: Motion no 280 — 8 juin 2012 — Mme May (Saanich—Gulf Islands) — Que le projet de loi C-38, à l'article 134, soit modifié par substitution, aux lignes 21 et 22, page 151, de ce qui suit :

“tween the parties and the public, including the exchange and public dissemination of scientific information and any other information relevant to the public; and”

« parties et le public, notamment par l'échange et la diffusion publique de renseignements scientifiques et de tous autres renseignements pertinents pour le public; »

Motion No. 281 — June 8, 2012 — Ms. May (Saanich—Gulf Islands) — That Bill C-38, in Clause 134, be amended by replacing lines 22 to 24 on page 151 with the following: Motion no 281 — 8 juin 2012 — Mme May (Saanich—Gulf Islands) — Que le projet de loi C-38, à l'article 134, soit modifié par substitution, aux lignes 23 et 24, page 151, de ce qui suit :

“(c) facilitating public consultation, participation in decision-making processes and the entry into arrangements with third-party stakeholders who are directly or indirectly affected.”

« c) la consultation du public, la participation aux processus décisionnels et la conclusion d'ententes avec des tiers intéressés qui sont directement ou indirectement touchés. »

Motion No. 282 — June 8, 2012 — Ms. May (Saanich—Gulf Islands) — That Bill C-38, in Clause 134, be amended by replacing line 25 on page 151 with the following: Motion no 282 — 8 juin 2012 — Mme May (Saanich—Gulf Islands) — Que le projet de loi C-38, à l'article 134, soit modifié par substitution, à la ligne 25, page 151, de ce qui suit :

“(2) An agreement may, while ensuring the integrity of the federal government's constitutionally defined jurisdiction and responsibility with respect to fisheries, establish”

« (2) L’accord peut, tout en respectant l’intégrité de la compétence et de la responsabilité du gouvernement fédéral en matière de pêcheries en vertu de la Constitution, prévoir : »

Motion No. 283 — June 8, 2012 — Ms. May (Saanich—Gulf Islands) — That Bill C-38, in Clause 134, be amended by replacing line 37 on page 151 with the following: Motion no 283 — 8 juin 2012 — Mme May (Saanich—Gulf Islands) — Que le projet de loi C-38, à l'article 134, soit modifié par substitution, à la ligne 38, page 151, de ce qui suit :

“the parties, including the exchange and dissemination to the public of scien-”

« parties, notamment l’échange et la diffusion, auprès du public, de renseigne-  »

Motion No. 284 — June 8, 2012 — Ms. May (Saanich—Gulf Islands) — That Bill C-38, in Clause 134, be amended by replacing line 14 on page 152 with the following: Motion no 284 — 8 juin 2012 — Mme May (Saanich—Gulf Islands) — Que le projet de loi C-38, à l'article 134, soit modifié par substitution, à la ligne 14, page 152, de ce qui suit :

“into or renewing the agreement that shall ensure that meaningful public participation is sought and taken into consideration.”

« suivre, qui doit prévoir une participation significative du public. »

Motion No. 285 — June 8, 2012 — Ms. May (Saanich—Gulf Islands) — That Bill C-38, in Clause 134, be amended by adding after line 14 on page 152 the following: Motion no 285 — 8 juin 2012 — Mme May (Saanich—Gulf Islands) — Que le projet de loi C-38, à l'article 134, soit modifié par adjonction, après la ligne 14, page 152, de ce qui suit :

“(3.1) For the purposes of paragraph (1)(a), any agreement entered into with a province must ensure the integrity of the federal government's constitutional jurisdiction over fisheries, by

« (3.1) Pour l’application de l’alinéa (1)a), tout accord conclu avec une province doit garantir l’intégrité de la compétence constitutionnelle du gouvernement fédéral en matière de pêcheries en prévoyant :

(a) establishing that the province, for the purposes of the agreement, acts as an agent of the federal government in executing the agreement; and

a) d’une part, que la province agit comme mandataire du gouvernement fédéral aux fins de la mise en oeuvre de l'accord;

(b) requiring the province, as a condition of the agreement, to report to the Minister.”

b) d’autre part, à titre de condition, que la province doit faire rapport au ministre. »

Motion No. 286 — June 8, 2012 — Ms. May (Saanich—Gulf Islands) — That Bill C-38, in Clause 134, be amended by replacing lines 20 to 24 on page 152 with the following: Motion no 286 — 8 juin 2012 — Mme May (Saanich—Gulf Islands) — Que le projet de loi C-38, à l'article 134, soit modifié par substitution, aux lignes 19 à 22, page 152, de ce qui suit :

“provision under the laws of the province that, after consulation with experts, stakeholders and members of the public, is determined to be equivalent in effect to a provision of the regulations, the Governor in Council may, by order, declare that certain provisions of the regulations do not apply in the”

« province a été reconnue, après consultation avec des experts, des intervenants et des membres du public, comme étant d'effet équivalent à celui d'une disposition des règlements, le gouverneur en conseil peut, par décret, déclarer que certaines dispositions des règlements »

Motion No. 287 — June 7, 2012 — Mr. Garneau (Westmount—Ville-Marie) — That Bill C-38 be amended by deleting Clause 135. Motion no 287 — 7 juin 2012 — M. Garneau (Westmount—Ville-Marie) — Que le projet de loi C-38 soit modifié par suppression de l'article 135.
Pursuant to Standing Order 76.1(2), notice also received from: Conformément à l'article 76.1(2) du Règlement, avis aussi reçu de :
Mr. Lamoureux (Winnipeg North), Ms. Nash (Parkdale—High Park), Mr. Caron (Rimouski-Neigette—Témiscouata—Les Basques), Mr. Mai (Brossard—La Prairie) and Mr. Marston (Hamilton East—Stoney Creek) — June 7, 2012 M. Lamoureux (Winnipeg-Nord), Mme Nash (Parkdale—High Park), M. Caron (Rimouski-Neigette—Témiscouata—Les Basques), M. Mai (Brossard—La Prairie) et M. Marston (Hamilton-Est—Stoney Creek) — 7 Juin 2012
Motion No. 288 — June 8, 2012 — Ms. May (Saanich—Gulf Islands) — That Bill C-38, in Clause 135, be amended by replacing line 9 on page 154 with the following: Motion no 288 — 8 juin 2012 — Mme May (Saanich—Gulf Islands) — Que le projet de loi C-38, à l'article 135, soit modifié par substitution, aux lignes 8 et 9, page 154, de ce qui suit :

“commercial, recrea-”

« a) l'importance du poisson visé pour les pêches commer- »

Motion No. 289 — June 8, 2012 — Ms. May (Saanich—Gulf Islands) — That Bill C-38, in Clause 135, be amended by replacing lines 13 and 14 on page 154 with the following: Motion no 289 — 8 juin 2012 — Mme May (Saanich—Gulf Islands) — Que le projet de loi C-38, à l'article 135, soit modifié par substitution, aux lignes 14 et 15, page 154, de ce qui suit :

“in place to prevent serious harm to fish or fish habitat, including those that are part of a commercial, recreational”

« à empêcher les dommages sérieux à tout poisson ou habitat du poisson, notamment celui visé par une »

Motion No. 290 — June 7, 2012 — Mr. Garneau (Westmount—Ville-Marie) — That Bill C-38 be amended by deleting Clause 136. Motion no 290 — 7 juin 2012 — M. Garneau (Westmount—Ville-Marie) — Que le projet de loi C-38 soit modifié par suppression de l'article 136.
Pursuant to Standing Order 76.1(2), notice also received from: Conformément à l'article 76.1(2) du Règlement, avis aussi reçu de :
Mr. Lamoureux (Winnipeg North), Ms. Nash (Parkdale—High Park), Mr. Caron (Rimouski-Neigette—Témiscouata—Les Basques), Mr. Mai (Brossard—La Prairie) and Mr. Marston (Hamilton East—Stoney Creek) — June 7, 2012 M. Lamoureux (Winnipeg-Nord), Mme Nash (Parkdale—High Park), M. Caron (Rimouski-Neigette—Témiscouata—Les Basques), M. Mai (Brossard—La Prairie) et M. Marston (Hamilton-Est—Stoney Creek) — 7 Juin 2012
Motion No. 291 — June 8, 2012 — Ms. May (Saanich—Gulf Islands) — That Bill C-38, in Clause 136, be amended by replacing line 39 on page 154 to line 1 on page 155 with the following: Motion no 291 — 8 juin 2012 — Mme May (Saanich—Gulf Islands) — Que le projet de loi C-38, à l'article 136, soit modifié par substitution, aux lignes 40 à 44, page 154, de ce qui suit :

“(2) If, on the basis of expert opinion, the Minister considers it necessary to ensure the free passage of fish or to prevent harm to fish, the owner or person who has the charge, management or control of any water intake, ditch, channel or canal in Canada constructed or adapted for conducting water from any Canadian fisheries waters for irrigating, manufacturing, power generation, domestic or other purposes shall, on the Minister’s request, within the”

« (2) Si, en se fondant sur l'opinion d’experts, le ministre l’estime nécessaire pour assurer le libre passage des poissons ou prévenir les dommages aux poissons, le propriétaire ou le responsable de tout fossé, chenal, canal ou prise d’eau construit ou adapté, au Canada, pour prendre de l’eau provenant des eaux de pêche canadiennes à des fins industrielles ou domestiques, d’irrigation, de production d’énergie ou autres »

Motion No. 292 — June 8, 2012 — Ms. May (Saanich—Gulf Islands) — That Bill C-38, in Clause 136, be amended by replacing line 16 on page 155 with the following: Motion no 292 — 8 juin 2012 — Mme May (Saanich—Gulf Islands) — Que le projet de loi C-38, à l'article 136, soit modifié par substitution, à la ligne 16, page 155, de ce qui suit :

“Minister considers, based on expert opinion, sufficient to permit the”

« est, de l'avis du ministre fondé sur l'opinion d'experts, suffisant pour »

Motion No. 293 — June 8, 2012 — Ms. May (Saanich—Gulf Islands) — That Bill C-38, in Clause 136, be amended by replacing line 20 on page 155 with the following: Motion no 293 — 8 juin 2012 — Mme May (Saanich—Gulf Islands) — Que le projet de loi C-38, à l'article 136, soit modifié par substitution, à la ligne 20, page 155, de ce qui suit :

“quantity of water that the Minister considers, based on expert opinion,”

« quantité d’eau qui, de l’avis du ministre fondé sur l'opinion d’experts, »

Motion No. 294 — June 8, 2012 — Ms. May (Saanich—Gulf Islands) — That Bill C-38, in Clause 136, be amended by replacing lines 12 and 13 on page 156 with the following: Motion no 294 — 8 juin 2012 — Mme May (Saanich—Gulf Islands) — Que le projet de loi C-38, à l'article 136, soit modifié par substitution, aux lignes 14 à 16, page 156, de ce qui suit :

“(e) in any way stop, impede or hinder fish from entering or passing through any fishway or canal, or stop, impede or hinder fish from sur-”

« e) de tenter de gêner ou d’arrêter le poisson afin de l’empêcher soit d’entrer ou de passer dans une échelle à poissons ou une passe migratoire, soit de surmonter un »

Motion No. 295 — June 8, 2012 — Ms. May (Saanich—Gulf Islands) — That Bill C-38, in Clause 136, be amended by replacing lines 19 to 21 on page 156 with the following: Motion no 295 — 8 juin 2012 — Mme May (Saanich—Gulf Islands) — Que le projet de loi C-38, à l'article 136, soit modifié par substitution, aux lignes 22 à 24, page 156, de ce qui suit :

“(g) fish in any manner within 25 m downstream from the lower entrance to any fishway, canal, obstacle or leap.”

« g) de pêcher à moins de vingt-cinq mètres en aval de l'entrée inférieure de toute passe migratoire ou échelle à poissons ou de tout obstacle ou espace à »

Motion No. 296 — June 7, 2012 — Mr. Garneau (Westmount—Ville-Marie) — That Bill C-38 be amended by deleting Clause 137. Motion no 296 — 7 juin 2012 — M. Garneau (Westmount—Ville-Marie) — Que le projet de loi C-38 soit modifié par suppression de l'article 137.
Pursuant to Standing Order 76.1(2), notice also received from: Conformément à l'article 76.1(2) du Règlement, avis aussi reçu de :
Mr. Lamoureux (Winnipeg North), Ms. Nash (Parkdale—High Park), Mr. Caron (Rimouski-Neigette—Témiscouata—Les Basques), Mr. Mai (Brossard—La Prairie) and Mr. Marston (Hamilton East—Stoney Creek) — June 7, 2012 M. Lamoureux (Winnipeg-Nord), Mme Nash (Parkdale—High Park), M. Caron (Rimouski-Neigette—Témiscouata—Les Basques), M. Mai (Brossard—La Prairie) et M. Marston (Hamilton-Est—Stoney Creek) — 7 Juin 2012
Motion No. 297 — June 7, 2012 — Mr. Garneau (Westmount—Ville-Marie) — That Bill C-38 be amended by deleting Clause 138. Motion no 297 — 7 juin 2012 — M. Garneau (Westmount—Ville-Marie) — Que le projet de loi C-38 soit modifié par suppression de l'article 138.
Pursuant to Standing Order 76.1(2), notice also received from: Conformément à l'article 76.1(2) du Règlement, avis aussi reçu de :
Mr. Lamoureux (Winnipeg North), Ms. Nash (Parkdale—High Park), Mr. Caron (Rimouski-Neigette—Témiscouata—Les Basques), Mr. Mai (Brossard—La Prairie) and Mr. Marston (Hamilton East—Stoney Creek) — June 7, 2012 M. Lamoureux (Winnipeg-Nord), Mme Nash (Parkdale—High Park), M. Caron (Rimouski-Neigette—Témiscouata—Les Basques), M. Mai (Brossard—La Prairie) et M. Marston (Hamilton-Est—Stoney Creek) — 7 Juin 2012
Motion No. 298 — June 7, 2012 — Mr. Garneau (Westmount—Ville-Marie) — That Bill C-38 be amended by deleting Clause 139. Motion no 298 — 7 juin 2012 — M. Garneau (Westmount—Ville-Marie) — Que le projet de loi C-38 soit modifié par suppression de l'article 139.
Pursuant to Standing Order 76.1(2), notice also received from: Conformément à l'article 76.1(2) du Règlement, avis aussi reçu de :
Mr. Lamoureux (Winnipeg North), Ms. Nash (Parkdale—High Park), Mr. Caron (Rimouski-Neigette—Témiscouata—Les Basques), Mr. Mai (Brossard—La Prairie) and Mr. Marston (Hamilton East—Stoney Creek) — June 7, 2012 M. Lamoureux (Winnipeg-Nord), Mme Nash (Parkdale—High Park), M. Caron (Rimouski-Neigette—Témiscouata—Les Basques), M. Mai (Brossard—La Prairie) et M. Marston (Hamilton-Est—Stoney Creek) — 7 Juin 2012
Motion No. 299 — June 8, 2012 — Ms. May (Saanich—Gulf Islands) — That Bill C-38, in Clause 139, be amended by replacing line 3 on page 157 with the following: Motion no 299 — 8 juin 2012 — Mme May (Saanich—Gulf Islands) — Que le projet de loi C-38, à l'article 139, soit modifié par substitution, à la ligne 3, page 157, de ce qui suit :

“32. (1) No person shall kill or harm fish by any”

« 32. (1) Il est interdit de tuer des poissons ou d'occasionner des dommages aux poissons si »

Motion No. 300 — June 8, 2012 — Ms. May (Saanich—Gulf Islands) — That Bill C-38, in Clause 139, be amended by replacing line 6 on page 157 with the following: Motion no 300 — 8 juin 2012 — Mme May (Saanich—Gulf Islands) — Que le projet de loi C-38, à l'article 139, soit modifié par substitution, aux lignes 5 et 6, page 157, de ce qui suit :

“the killing of or harm to fish is done in such a way as to ensure, according to expert advice based on an independent analysis, the absolute minimum destruction of or disturbance to fish populations and habitats necessary in order to carry out the work, undertaking or activity and”

« (2) Nul ne contrevient au paragraphe (1) s'il tue des poissons ou occasionne des dommages aux poissons en procédant conformément à l'opinion d'experts fondée sur une analyse indépendante de façon à réduire au strict minimum la destruction ou la perturbation des populations de poissons et de leur habitat — laquelle est nécessaire à l'exploitation de l'ouvrage ou de l'entreprise ou à l'exercice de l'activité — et s'il le fait, selon le cas : »

Motion No. 301 — June 8, 2012 — Ms. May (Saanich—Gulf Islands) — That Bill C-38, in Clause 139, be amended by replacing lines 25 to 31 on page 157 with the following: Motion no 301 — 8 juin 2012 — Mme May (Saanich—Gulf Islands) — Que le projet de loi C-38, à l'article 139, soit modifié par substitution, aux lignes 23 à 29, page 157, de ce qui suit :

“(2)(a) to (e) that applies to them is guilty of

« (2)a) à e) qui lui sont applicables commet une infraction et encourt, sur déclaration de culpabilité : 

(a) an offence punishable on summary conviction and liable, for a first offence, to a fine not exceeding $300,000 and, for any subsequent offence, to a fine not exceeding $300,000 or to imprisonment for a term not exceeding six months, or to both; or

a) par procédure sommaire, une amende maximale de trois cent mille dollars lors d’une première infraction ou, en cas de récidive, une amende maximale de trois cent mille dollars et un emprisonnement maximal de six mois, ou l’une de ces peines;

(b) an indictable offence and liable, for a first offence, to a fine not exceeding $1,000,000 and, for any subsequent offence, to a fine not exceeding $1,000,000 or to imprisonment for a term not exceeding three years, or to both.”

b) par mise en accusation, une amende maximale d’un million de dollars lors d’une première infraction ou, en cas de récidive, une amende maximale d’un million de dollars et un emprisonnement maximal de trois ans, ou l’une de ces peines. »

Motion No. 302 — June 8, 2012 — Ms. May (Saanich—Gulf Islands) — That Bill C-38 be amended by adding after line 32 on page 157 the following new clause: Motion no 302 — 8 juin 2012 — Mme May (Saanich—Gulf Islands) — Que le projet de loi C-38 soit modifié par adjonction, après la ligne 30, page 157, du nouvel article suivant :

“139.1 The Act is amended by adding the following after section 32:

« 139.1 La même loi est modifiée par adjonction, après l'article 32, de ce qui suit :

32.1 Every owner or occupier of a water intake, ditch, channel or canal referred to in subsection 30(1) who refuses or neglects to provide and maintain a fish guard, screen, covering or netting in accordance with subsections 30(1) to (3), permits the removal of a fish guard, screen, covering or netting in contravention of subsection 30(3) or refuses or neglects to close a sluice or gate in accordance with subsection 30(4) is guilty of an offence punishable on summary conviction and liable, for a first offence, to a fine not exceeding two hundred thousand dollars and, for any subsequent offence, to a fine not exceeding two hundred thousand dollars or to imprisonment for a term not exceeding six months, or to both.”

32.1 Commet une infraction et encourt, sur déclaration de culpabilité par procédure sommaire, une amende maximale de deux cent mille dollars lors d’une première infraction ou, en cas de récidive, une amende maximale de deux cent mille dollars et un emprisonnement maximal de six mois, ou l’une de ces peines, le propriétaire ou l’occupant d’une prise d’eau, d’un fossé, d'un chenal ou d'un canal visé au paragraphe 30(1) qui néglige ou refuse d’installer ou d’entretenir un dispositif de retenue, grillage, filet ou treillis en conformité avec les paragraphes 30(1) à (3), permet que le dispositif de retenue, grillage, filet ou treillis soit enlevé en contravention avec le paragraphe 30(3) ou néglige ou refuse de fermer une porte ou vanne en conformité avec le paragraphe 30(4). »

Motion No. 303 — June 7, 2012 — Mr. Garneau (Westmount—Ville-Marie) — That Bill C-38 be amended by deleting Clause 140. Motion no 303 — 7 juin 2012 — M. Garneau (Westmount—Ville-Marie) — Que le projet de loi C-38 soit modifié par suppression de l'article 140.
Pursuant to Standing Order 76.1(2), notice also received from: Conformément à l'article 76.1(2) du Règlement, avis aussi reçu de :
Mr. Lamoureux (Winnipeg North), Ms. Nash (Parkdale—High Park), Mr. Caron (Rimouski-Neigette—Témiscouata—Les Basques), Mr. Mai (Brossard—La Prairie) and Mr. Marston (Hamilton East—Stoney Creek) — June 7, 2012 M. Lamoureux (Winnipeg-Nord), Mme Nash (Parkdale—High Park), M. Caron (Rimouski-Neigette—Témiscouata—Les Basques), M. Mai (Brossard—La Prairie) et M. Marston (Hamilton-Est—Stoney Creek) — 7 Juin 2012
Motion No. 304 — June 7, 2012 — Mr. Garneau (Westmount—Ville-Marie) — That Bill C-38 be amended by deleting Clause 141. Motion no 304 — 7 juin 2012 — M. Garneau (Westmount—Ville-Marie) — Que le projet de loi C-38 soit modifié par suppression de l'article 141.
Pursuant to Standing Order 76.1(2), notice also received from: Conformément à l'article 76.1(2) du Règlement, avis aussi reçu de :
Mr. Lamoureux (Winnipeg North), Ms. Nash (Parkdale—High Park), Mr. Caron (Rimouski-Neigette—Témiscouata—Les Basques), Mr. Mai (Brossard—La Prairie) and Mr. Marston (Hamilton East—Stoney Creek) — June 7, 2012 M. Lamoureux (Winnipeg-Nord), Mme Nash (Parkdale—High Park), M. Caron (Rimouski-Neigette—Témiscouata—Les Basques), M. Mai (Brossard—La Prairie) et M. Marston (Hamilton-Est—Stoney Creek) — 7 Juin 2012
Motion No. 305 — June 7, 2012 — Mr. Garneau (Westmount—Ville-Marie) — That Bill C-38 be amended by deleting Clause 142. Motion no 305 — 7 juin 2012 — M. Garneau (Westmount—Ville-Marie) — Que le projet de loi C-38 soit modifié par suppression de l'article 142.
Pursuant to Standing Order 76.1(2), notice also received from: Conformément à l'article 76.1(2) du Règlement, avis aussi reçu de :
Mr. Lamoureux (Winnipeg North), Ms. Nash (Parkdale—High Park), Mr. Caron (Rimouski-Neigette—Témiscouata—Les Basques), Mr. Mai (Brossard—La Prairie) and Mr. Marston (Hamilton East—Stoney Creek) — June 7, 2012 M. Lamoureux (Winnipeg-Nord), Mme Nash (Parkdale—High Park), M. Caron (Rimouski-Neigette—Témiscouata—Les Basques), M. Mai (Brossard—La Prairie) et M. Marston (Hamilton-Est—Stoney Creek) — 7 Juin 2012
Motion No. 306 — June 8, 2012 — Ms. May (Saanich—Gulf Islands) — That Bill C-38, in Clause 142, be amended by replacing line 5 on page 158 with the following: Motion no 306 — 8 juin 2012 — Mme May (Saanich—Gulf Islands) — Que le projet de loi C-38, à l'article 142, soit modifié par substitution, à la ligne 5, page 158, de ce qui suit :

“(2) If conducted in accordance with expert advice that is based on an independent analysis so as to ensure the absolute minimum of destruction or disruption of fish populations and fish habitat, a person may carry on a work, under-”

« (2) Dans la mesure où cela est fait conformément à l'avis d'experts fondé sur une analyse indépendante de façon à réduire au strict minimum la destruction ou la perturbation des populations de poissons et de l'habitat du poisson, il est permis d'exploiter un ouvrage ou »

Motion No. 307 — June 8, 2012 — Ms. May (Saanich—Gulf Islands) — That Bill C-38, in Clause 142, be amended by replacing line 35 on page 158 with the following: Motion no 307 — 8 juin 2012 — Mme May (Saanich—Gulf Islands) — Que le projet de loi C-38, à l'article 142, soit modifié par substitution, à la ligne 38, page 158, de ce qui suit :

“harm to fish or fish habitat, including those that are part of any commercial,”

« ou à tout habitat du poisson, notamment ceux visés par une pêche commerciale, récréative ou »

Motion No. 308 — June 8, 2012 — Ms. May (Saanich—Gulf Islands) — That Bill C-38, in Clause 142, be amended by replacing line 40 on page 158 with the following: Motion no 308 — 8 juin 2012 — Mme May (Saanich—Gulf Islands) — Que le projet de loi C-38, à l'article 142, soit modifié par substitution, à la ligne 43, page 158, de ce qui suit :

“(d) the serious harm to fish or fish habitat is produced as a result of”

« d) les dommages sérieux à tout poisson ou à son habitat sont entraînés par »

Motion No. 309 — June 7, 2012 — Mr. Garneau (Westmount—Ville-Marie) — That Bill C-38 be amended by deleting Clause 143. Motion no 309 — 7 juin 2012 — M. Garneau (Westmount—Ville-Marie) — Que le projet de loi C-38 soit modifié par suppression de l'article 143.
Pursuant to Standing Order 76.1(2), notice also received from: Conformément à l'article 76.1(2) du Règlement, avis aussi reçu de :
Mr. Lamoureux (Winnipeg North), Mr. Fortin (Haute-Gaspésie—La Mitis—Matane—Matapédia), Ms. Nash (Parkdale—High Park), Mr. Caron (Rimouski-Neigette—Témiscouata—Les Basques), Mr. Mai (Brossard—La Prairie) and Mr. Marston (Hamilton East—Stoney Creek) — June 7, 2012 M. Lamoureux (Winnipeg-Nord), M. Fortin (Haute-Gaspésie—La Mitis—Matane—Matapédia), Mme Nash (Parkdale—High Park), M. Caron (Rimouski-Neigette—Témiscouata—Les Basques), M. Mai (Brossard—La Prairie) et M. Marston (Hamilton-Est—Stoney Creek) — 7 Juin 2012
Motion No. 310 — June 8, 2012 — Ms. May (Saanich—Gulf Islands) — That Bill C-38, in Clause 143, be amended by replacing line 17 on page 159 with the following: Motion no 310 — 8 juin 2012 — Mme May (Saanich—Gulf Islands) — Que le projet de loi C-38, à l'article 143, soit modifié par substitution, à la ligne 15, page 159, de ce qui suit :

“made by the Governor in Council under subsection (5) applicable to that”

« leurs catégories, pris par le gouverneur en conseil en vertu du paragraphe »

Motion No. 311 — June 8, 2012 — Ms. May (Saanich—Gulf Islands) — That Bill C-38, in Clause 143, be amended by replacing line 22 on page 159 with the following: Motion no 311 — 8 juin 2012 — Mme May (Saanich—Gulf Islands) — Que le projet de loi C-38, à l'article 143, soit modifié par substitution, à la ligne 20, page 159, de ce qui suit :

“by the Governor in Council under subsection (5.1) and that is deposited”

« ment pris par le gouverneur en conseil en vertu de paragraphe (5.1) si »

Motion No. 312 — June 8, 2012 — Ms. May (Saanich—Gulf Islands) — That Bill C-38, in Clause 143, be amended by deleting lines 26 to 29 on page 159. Motion no 312 — 8 juin 2012 — Mme May (Saanich—Gulf Islands) — Que le projet de loi C-38, à l'article 143, soit modifié par suppression des lignes 25 à 28, page 159.
Motion No. 313 — June 8, 2012 — Ms. May (Saanich—Gulf Islands) — That Bill C-38, in Clause 143, be amended by adding after line 10 on page 160 the following: Motion no 313 — 8 juin 2012 — Mme May (Saanich—Gulf Islands) — Que le projet de loi C-38, à l'article 143, soit modifié par adjonction, après la ligne 11, page 160, de ce qui suit :

“(5.2) No regulation made under subsection (5.1) may authorize any deposit of a deleterious substance unless the deposit is conducted in such a manner as to ensure the absolute minimum of destruction or disruption of fish populations and fish habitat.”

« (5.2) Le règlement pris en vertu du paragraphe (5.1) ne peut autoriser l'immersion ou le rejet d'une substance nocive que si l'immersion ou le rejet est effectué de façon à réduire au strict minimum la destruction ou la perturbation des populations de poissons et de l'habitat du poisson. »

Motion No. 314 — June 8, 2012 — Ms. May (Saanich—Gulf Islands) — That Bill C-38, in Clause 143, be amended Motion no 314 — 8 juin 2012 — Mme May (Saanich—Gulf Islands) — Que le projet de loi C-38, à l'article 143, soit modifié
(a) by replacing line 13 on page 160 with the following: a) par substitution, à la ligne 18, page 160, de ce qui suit :

“under subsection (5) or (5.1) shall, when”

« ou (5.1) doivent, à la demande du ministre, »

(b) by replacing line 15 on page 160 with the following: b) par substitution, à la ligne 13, page 160, de ce qui suit :

“made under paragraph (5)(e) or (5.1)(d) or any”

« alinéas (5)e) ou (5.1)d) ou les conditions dont »

Motion No. 315 — June 7, 2012 — Mr. Garneau (Westmount—Ville-Marie) — That Bill C-38 be amended by deleting Clause 144. Motion no 315 — 7 juin 2012 — M. Garneau (Westmount—Ville-Marie) — Que le projet de loi C-38 soit modifié par suppression de l'article 144.
Pursuant to Standing Order 76.1(2), notice also received from: Conformément à l'article 76.1(2) du Règlement, avis aussi reçu de :
Mr. Lamoureux (Winnipeg North), Mr. Fortin (Haute-Gaspésie—La Mitis—Matane—Matapédia), Ms. Nash (Parkdale—High Park), Mr. Caron (Rimouski-Neigette—Témiscouata—Les Basques), Mr. Mai (Brossard—La Prairie) and Mr. Marston (Hamilton East—Stoney Creek) — June 7, 2012 M. Lamoureux (Winnipeg-Nord), M. Fortin (Haute-Gaspésie—La Mitis—Matane—Matapédia), Mme Nash (Parkdale—High Park), M. Caron (Rimouski-Neigette—Témiscouata—Les Basques), M. Mai (Brossard—La Prairie) et M. Marston (Hamilton-Est—Stoney Creek) — 7 Juin 2012
Motion No. 316 — June 8, 2012 — Ms. May (Saanich—Gulf Islands) — That Bill C-38, in Clause 144, be amended by replacing lines 46 and 47 on page 161 with the following: Motion no 316 — 8 juin 2012 — Mme May (Saanich—Gulf Islands) — Que le projet de loi C-38, à l'article 144, soit modifié par substitution, aux lignes 39 et 40, page 161, de ce qui suit :

“results or is likely to result in alteration, disruption or serious harm to any fish or fish habitat, including those that are part of a commercial, recreational”

« prise qui entraîne ou est susceptible d'entraîner la détérioration ou la perturbation de tout poisson ou habitat du poisson, ou des dommages sérieux à tout poisson ou habitat du poisson, notamment celui visé par une pêche »

Motion No. 317 — June 8, 2012 — Ms. May (Saanich—Gulf Islands) — That Bill C-38, in Clause 144, be amended by replacing lines 20 and 21 on page 162 with the following: Motion no 317 — 8 juin 2012 — Mme May (Saanich—Gulf Islands) — Que le projet de loi C-38, à l'article 144, soit modifié par substitution, aux lignes 19 et 20, page 162, de ce qui suit :

“results or is likely to result in alteration, disruption or serious harm to any fish or fish habitat, including those that are part of a commercial,”

« a) si l'ouvrage, l'entreprise ou l'activité entraîne ou est susceptible d'entraîner la détérioration ou la perturbation de tout poisson ou habitat du poisson, ou des dommages sérieux à tout poisson ou habitat du poisson, notamment »

Motion No. 318 — June 8, 2012 — Ms. May (Saanich—Gulf Islands) — That Bill C-38, in Clause 144, be amended by replacing lines 5 and 6 on page 163 with the following: Motion no 318 — 8 juin 2012 — Mme May (Saanich—Gulf Islands) — Que le projet de loi C-38, à l'article 144, soit modifié par substitution, aux lignes 4 et 5, page 163, de ce qui suit :

“activity results or has the potential to result in alteration, disruption or serious harm to any fish or fish habitat in an ecologically significant area, the”

« l'ouvrage, l'entreprise ou l'activité entraîne ou est susceptible d'entraîner la détérioration ou la perturbation de tout poisson ou habitat du poisson, ou des dommages sérieux à tout poisson ou habitat du poisson, dans un »

Motion No. 319 — June 8, 2012 — Ms. May (Saanich—Gulf Islands) — That Bill C-38, in Clause 144, be amended by replacing line 1 on page 164 with the following: Motion no 319 — 8 juin 2012 — Mme May (Saanich—Gulf Islands) — Que le projet de loi C-38, à l'article 144, soit modifié par substitution, à la ligne 3, page 164, de ce qui suit :

“(c) defining, on the basis of peer-reviewed literature and expert opinion, “ecologically significant area””

« (1.1), en se fondant sur des publications examinées par les pairs et sur l'opinion d'experts. »

Motion No. 320 — June 7, 2012 — Mr. Garneau (Westmount—Ville-Marie) — That Bill C-38 be amended by deleting Clause 145. Motion no 320 — 7 juin 2012 — M. Garneau (Westmount—Ville-Marie) — Que le projet de loi C-38 soit modifié par suppression de l'article 145.
Pursuant to Standing Order 76.1(2), notice also received from: Conformément à l'article 76.1(2) du Règlement, avis aussi reçu de :
Mr. Lamoureux (Winnipeg North), Ms. Nash (Parkdale—High Park), Mr. Caron (Rimouski-Neigette—Témiscouata—Les Basques), Mr. Mai (Brossard—La Prairie) and Mr. Marston (Hamilton East—Stoney Creek) — June 7, 2012 M. Lamoureux (Winnipeg-Nord), Mme Nash (Parkdale—High Park), M. Caron (Rimouski-Neigette—Témiscouata—Les Basques), M. Mai (Brossard—La Prairie) et M. Marston (Hamilton-Est—Stoney Creek) — 7 Juin 2012
Motion No. 321 — June 8, 2012 — Ms. May (Saanich—Gulf Islands) — That Bill C-38, in Clause 145, be amended by replacing line 8 on page 164 with the following: Motion no 321 — 8 juin 2012 — Mme May (Saanich—Gulf Islands) — Que le projet de loi C-38, à l'article 145, soit modifié par substitution, à la ligne 11, page 164, de ce qui suit :

“enforcement of this Act, provided that, with regard to the designation of any analyst, the analyst has been independently recognized as qualified to be so designated.”

« loi, pourvu que, dans le cas de l’analyste, celui-ci ait été reconnu par une source indépendante comme une personne qualifiée pour remplir cette fonction. »

Motion No. 322 — June 8, 2012 — Ms. May (Saanich—Gulf Islands) — That Bill C-38, in Clause 145, be amended by replacing line 30 on page 164 with the following: Motion no 322 — 8 juin 2012 — Mme May (Saanich—Gulf Islands) — Que le projet de loi C-38, à l'article 145, soit modifié par substitution, à la ligne 31, page 164, de ce qui suit :

“habitat or serious harm to fish or fish habitat, or”

« de l'habitat du poisson, ou des dommages sérieux au poisson ou à son habitat, »

Motion No. 323 — June 8, 2012 — Ms. May (Saanich—Gulf Islands) — That Bill C-38, in Clause 145, be amended by replacing lines 3 and 4 on page 165 with the following: Motion no 323 — 8 juin 2012 — Mme May (Saanich—Gulf Islands) — Que le projet de loi C-38, à l'article 145, soit modifié par substitution, aux lignes 4 et 5, page 165, de ce qui suit :

“prescribed by the regulations of any alteration, disruption or destruction of fish”

« règlement de toute destruction, détérioration ou pertubation de l'habitat du poisson »

Motion No. 324 — June 8, 2012 — Ms. May (Saanich—Gulf Islands) — That Bill C-38, in Clause 145, be amended by replacing line 16 on page 165 with the following: Motion no 324 — 8 juin 2012 — Mme May (Saanich—Gulf Islands) — Que le projet de loi C-38, à l'article 145, soit modifié par substitution, aux lignes 18 et 19, page 165, de ce qui suit :

“substance in water that is not”

« substance nocive dans des eaux qui n'est pas autorisé sous le régime de »

Motion No. 325 — June 8, 2012 — Ms. May (Saanich—Gulf Islands) — That Bill C-38, in Clause 145, be amended by replacing lines 20 and 21 on page 165 with the following: Motion no 325 — 8 juin 2012 — Mme May (Saanich—Gulf Islands) — Que le projet de loi C-38, à l'article 145, soit modifié par substitution, à la ligne 20, page 165, de ce qui suit :

“humans of fish results or could potentially result from the occurrence, then”

« la présente loi et qui nuit — ou pourrait nuire »

Motion No. 326 — June 8, 2012 — Ms. May (Saanich—Gulf Islands) — That Bill C-38, in Clause 145, be amended by replacing line 30 on page 167 with the following: Motion no 326 — 8 juin 2012 — Mme May (Saanich—Gulf Islands) — Que le projet de loi C-38, à l'article 145, soit modifié par substitution, à la ligne 27, page 167, de ce qui suit :

“(i) alteration or disruption of fish habitat, or serious harm to fish or fish habitat, including those that are part of a”

« (i) soit la détérioration ou la perturbation de l’habitat du poisson, ou des dommages sérieux à tout poisson ou à son habitat, notamment le »

Motion No. 327 — June 8, 2012 — Ms. May (Saanich—Gulf Islands) — That Bill C-38, in Clause 145, be amended by replacing line 40 on page 167 with the following: Motion no 327 — 8 juin 2012 — Mme May (Saanich—Gulf Islands) — Que le projet de loi C-38, à l'article 145, soit modifié par substitution, à la ligne 39, page 167, de ce qui suit :

“that results in any alteration or disruption of fish habitat, or serious harm to any fish or fish habitat, including those that are part”

« — entraînant la détérioration ou la perturbation de l'habitat du poisson ou des dommages sérieux à tout poisson ou à son habitat, notamment le »

Motion No. 328 — June 7, 2012 — Mr. Garneau (Westmount—Ville-Marie) — That Bill C-38 be amended by deleting Clause 146. Motion no 328 — 7 juin 2012 — M. Garneau (Westmount—Ville-Marie) — Que le projet de loi C-38 soit modifié par suppression de l'article 146.
Pursuant to Standing Order 76.1(2), notice also received from: Conformément à l'article 76.1(2) du Règlement, avis aussi reçu de :
Mr. Lamoureux (Winnipeg North), Ms. Nash (Parkdale—High Park), Mr. Caron (Rimouski-Neigette—Témiscouata—Les Basques), Mr. Mai (Brossard—La Prairie) and Mr. Marston (Hamilton East—Stoney Creek) — June 7, 2012 M. Lamoureux (Winnipeg-Nord), Mme Nash (Parkdale—High Park), M. Caron (Rimouski-Neigette—Témiscouata—Les Basques), M. Mai (Brossard—La Prairie) et M. Marston (Hamilton-Est—Stoney Creek) — 7 Juin 2012
Motion No. 329 — June 7, 2012 — Mr. Garneau (Westmount—Ville-Marie) — That Bill C-38 be amended by deleting Clause 147. Motion no 329 — 7 juin 2012 — M. Garneau (Westmount—Ville-Marie) — Que le projet de loi C-38 soit modifié par suppression de l'article 147.
Pursuant to Standing Order 76.1(2), notice also received from: Conformément à l'article 76.1(2) du Règlement, avis aussi reçu de :
Mr. Lamoureux (Winnipeg North), Ms. Nash (Parkdale—High Park), Mr. Caron (Rimouski-Neigette—Témiscouata—Les Basques), Mr. Mai (Brossard—La Prairie) and Mr. Marston (Hamilton East—Stoney Creek) — June 7, 2012 M. Lamoureux (Winnipeg-Nord), Mme Nash (Parkdale—High Park), M. Caron (Rimouski-Neigette—Témiscouata—Les Basques), M. Mai (Brossard—La Prairie) et M. Marston (Hamilton-Est—Stoney Creek) — 7 Juin 2012
Motion No. 330 — June 7, 2012 — Mr. Garneau (Westmount—Ville-Marie) — That Bill C-38 be amended by deleting Clause 148. Motion no 330 — 7 juin 2012 — M. Garneau (Westmount—Ville-Marie) — Que le projet de loi C-38 soit modifié par suppression de l'article 148.
Pursuant to Standing Order 76.1(2), notice also received from: Conformément à l'article 76.1(2) du Règlement, avis aussi reçu de :
Mr. Lamoureux (Winnipeg North), Ms. Nash (Parkdale—High Park), Mr. Caron (Rimouski-Neigette—Témiscouata—Les Basques), Mr. Mai (Brossard—La Prairie) and Mr. Marston (Hamilton East—Stoney Creek) — June 7, 2012 M. Lamoureux (Winnipeg-Nord), Mme Nash (Parkdale—High Park), M. Caron (Rimouski-Neigette—Témiscouata—Les Basques), M. Mai (Brossard—La Prairie) et M. Marston (Hamilton-Est—Stoney Creek) — 7 Juin 2012
Motion No. 331 — June 8, 2012 — Ms. May (Saanich—Gulf Islands) — That Bill C-38, in Clause 148, be amended by replacing lines 15 to 21 on page 174 with the following: Motion no 331 — 8 juin 2012 — Mme May (Saanich—Gulf Islands) — Que le projet de loi C-38, à l'article 148, soit modifié par substitution, aux lignes 11 à 18, page 174, de ce qui suit :

“42.1 (1) The Minister shall, as soon as possible after the end of each fiscal year, prepare and cause to be laid before each house of Parliament a report on the administration and enforcement of the provisions of this Act relating to fish habitat protection and pollution prevention for that year, including for those fisheries of particular commercial or recreational value and any fisheries of cultural or economic value for Aboriginal communities.”

« 42.1 (1) Au début de chaque exercice, le ministre établit dans les meilleurs délais un rapport sur l’exécution et le contrôle d'application des dispositions de la présente loi qui portent sur la protection de l’habitat du poisson et la prévention de la pollution au cours de l’exercice précédent, notamment en ce qui concerne les pêches ayant une valeur commerciale ou récréative particulière ainsi que celles ayant une valeur culturelle ou économique pour les collectivités autochtones, et le fait déposer devant chaque chambre du Parlement. »

Motion No. 332 — June 7, 2012 — Mr. Garneau (Westmount—Ville-Marie) — That Bill C-38 be amended by deleting Clause 149. Motion no 332 — 7 juin 2012 — M. Garneau (Westmount—Ville-Marie) — Que le projet de loi C-38 soit modifié par suppression de l'article 149.
Pursuant to Standing Order 76.1(2), notice also received from: Conformément à l'article 76.1(2) du Règlement, avis aussi reçu de :
Mr. Lamoureux (Winnipeg North), Ms. Nash (Parkdale—High Park), Mr. Caron (Rimouski-Neigette—Témiscouata—Les Basques), Mr. Mai (Brossard—La Prairie) and Mr. Marston (Hamilton East—Stoney Creek) — June 7, 2012 M. Lamoureux (Winnipeg-Nord), Mme Nash (Parkdale—High Park), M. Caron (Rimouski-Neigette—Témiscouata—Les Basques), M. Mai (Brossard—La Prairie) et M. Marston (Hamilton-Est—Stoney Creek) — 7 Juin 2012
Motion No. 333 — June 8, 2012 — Ms. May (Saanich—Gulf Islands) — That Bill C-38, in Clause 149, be amended by replacing line 40 on page 174 with the following: Motion no 333 — 8 juin 2012 — Mme May (Saanich—Gulf Islands) — Que le projet de loi C-38, à l'article 149, soit modifié par substitution, à la ligne 38, page 174, de ce qui suit :

“(i.01) excluding certain fisheries, on the basis of public consultation and expert opinion, from the defini-”

« i.01) excluant, par suite de consultations publiques et sur l'avis d’experts, certaines pêches de l’application »

Motion No. 334 — June 8, 2012 — Ms. May (Saanich—Gulf Islands) — That Bill C-38, in Clause 149, be amended by replacing lines 1 to 5 on page 176 with the following: Motion no 334 — 8 juin 2012 — Mme May (Saanich—Gulf Islands) — Que le projet de loi C-38, à l'article 149, soit modifié par substitution, aux lignes 2 à 5, page 176, de ce qui suit :

“(2) The Governor in Council may, by regulation, add”

« règlement, modifier »

Motion No. 335 — June 8, 2012 — Ms. May (Saanich—Gulf Islands) — That Bill C-38, in Clause 149, be amended by replacing line 11 on page 176 with the following: Motion no 335 — 8 juin 2012 — Mme May (Saanich—Gulf Islands) — Que le projet de loi C-38, à l'article 149, soit modifié par substitution, à la ligne 13, page 176, de ce qui suit :

“(3) Regulations made under subsection (2)”

« (2) est soustrait à l'application de l'article 3 de »

Motion No. 336 — June 8, 2012 — Ms. May (Saanich—Gulf Islands) — That Bill C-38, in Clause 149, be amended by replacing line 16 on page 176 with the following: Motion no 336 — 8 juin 2012 — Mme May (Saanich—Gulf Islands) — Que le projet de loi C-38, à l'article 149, soit modifié par substitution, aux lignes 18 et 19, page 176, de ce qui suit :

“(5) The Governor in Council may, for the purpose of emergency response and after consulting with experts, make”

« (5) Le gouverneur en conseil peut, à titre de mesure d'intervention d'urgence et après consultation d'experts, prendre des règlements exemptant des eaux de pêche cana- »

Motion No. 337 — June 7, 2012 — Mr. Garneau (Westmount—Ville-Marie) — That Bill C-38 be amended by deleting Clause 150. Motion no 337 — 7 juin 2012 — M. Garneau (Westmount—Ville-Marie) — Que le projet de loi C-38 soit modifié par suppression de l'article 150.
Pursuant to Standing Order 76.1(2), notice also received from: Conformément à l'article 76.1(2) du Règlement, avis aussi reçu de :
Mr. Lamoureux (Winnipeg North), Ms. Nash (Parkdale—High Park), Mr. Caron (Rimouski-Neigette—Témiscouata—Les Basques), Mr. Mai (Brossard—La Prairie) and Mr. Marston (Hamilton East—Stoney Creek) — June 7, 2012 M. Lamoureux (Winnipeg-Nord), Mme Nash (Parkdale—High Park), M. Caron (Rimouski-Neigette—Témiscouata—Les Basques), M. Mai (Brossard—La Prairie) et M. Marston (Hamilton-Est—Stoney Creek) — 7 Juin 2012
Motion No. 338 — June 8, 2012 — Ms. May (Saanich—Gulf Islands) — That Bill C-38, in Clause 150, be amended by replacing lines 25 to 29 on page 176 with the following: Motion no 338 — 8 juin 2012 — Mme May (Saanich—Gulf Islands) — Que le projet de loi C-38, à l'article 150, soit modifié par substitution, aux lignes 27 à 31, page 176, de ce qui suit :

“recommendation of the Minister following consultation with the public and experts or, if they are made for the purposes of and in relation to the subject matters set out in an order made under section 43.2, on the recommendation of the minister designated under that section following consultation with the public and experts.”

« recommandation du ministre après consultation du public et d'experts ou, s’ils visent les fins précisées dans un décret pris en vertu de l’article 43.2 et portent sur les sujets qui y sont précisés, sur recommandation du ministre désigné au titre de cet article, après consultation du public et d'experts. »

Motion No. 339 — June 7, 2012 — Mr. Garneau (Westmount—Ville-Marie) — That Bill C-38 be amended by deleting Clause 151. Motion no 339 — 7 juin 2012 — M. Garneau (Westmount—Ville-Marie) — Que le projet de loi C-38 soit modifié par suppression de l'article 151.
Pursuant to Standing Order 76.1(2), notice also received from: Conformément à l'article 76.1(2) du Règlement, avis aussi reçu de :
Mr. Lamoureux (Winnipeg North), Ms. Nash (Parkdale—High Park), Mr. Caron (Rimouski-Neigette—Témiscouata—Les Basques), Mr. Mai (Brossard—La Prairie) and Mr. Marston (Hamilton East—Stoney Creek) — June 7, 2012 M. Lamoureux (Winnipeg-Nord), Mme Nash (Parkdale—High Park), M. Caron (Rimouski-Neigette—Témiscouata—Les Basques), M. Mai (Brossard—La Prairie) et M. Marston (Hamilton-Est—Stoney Creek) — 7 Juin 2012
Motion No. 340 — June 7, 2012 — Mr. Garneau (Westmount—Ville-Marie) — That Bill C-38 be amended by deleting Clause 152. Motion no 340 — 7 juin 2012 — M. Garneau (Westmount—Ville-Marie) — Que le projet de loi C-38 soit modifié par suppression de l'article 152.
Pursuant to Standing Order 76.1(2), notice also received from: Conformément à l'article 76.1(2) du Règlement, avis aussi reçu de :
Mr. Lamoureux (Winnipeg North), Ms. Nash (Parkdale—High Park), Mr. Caron (Rimouski-Neigette—Témiscouata—Les Basques), Mr. Mai (Brossard—La Prairie) and Mr. Marston (Hamilton East—Stoney Creek) — June 7, 2012 M. Lamoureux (Winnipeg-Nord), Mme Nash (Parkdale—High Park), M. Caron (Rimouski-Neigette—Témiscouata—Les Basques), M. Mai (Brossard—La Prairie) et M. Marston (Hamilton-Est—Stoney Creek) — 7 Juin 2012
Motion No. 341 — June 7, 2012 — Mr. Garneau (Westmount—Ville-Marie) — That Bill C-38 be amended by deleting Clause 153. Motion no 341 — 7 juin 2012 — M. Garneau (Westmount—Ville-Marie) — Que le projet de loi C-38 soit modifié par suppression de l'article 153.
Pursuant to Standing Order 76.1(2), notice also received from: Conformément à l'article 76.1(2) du Règlement, avis aussi reçu de :
Mr. Lamoureux (Winnipeg North), Ms. Nash (Parkdale—High Park), Mr. Caron (Rimouski-Neigette—Témiscouata—Les Basques), Mr. Mai (Brossard—La Prairie) and Mr. Marston (Hamilton East—Stoney Creek) — June 7, 2012 M. Lamoureux (Winnipeg-Nord), Mme Nash (Parkdale—High Park), M. Caron (Rimouski-Neigette—Témiscouata—Les Basques), M. Mai (Brossard—La Prairie) et M. Marston (Hamilton-Est—Stoney Creek) — 7 Juin 2012
Motion No. 342 — June 7, 2012 — Mr. Garneau (Westmount—Ville-Marie) — That Bill C-38 be amended by deleting Clause 154. Motion no 342 — 7 juin 2012 — M. Garneau (Westmount—Ville-Marie) — Que le projet de loi C-38 soit modifié par suppression de l'article 154.
Pursuant to Standing Order 76.1(2), notice also received from: Conformément à l'article 76.1(2) du Règlement, avis aussi reçu de :
Mr. Lamoureux (Winnipeg North), Ms. Nash (Parkdale—High Park), Mr. Caron (Rimouski-Neigette—Témiscouata—Les Basques), Mr. Mai (Brossard—La Prairie) and Mr. Marston (Hamilton East—Stoney Creek) — June 7, 2012 M. Lamoureux (Winnipeg-Nord), Mme Nash (Parkdale—High Park), M. Caron (Rimouski-Neigette—Témiscouata—Les Basques), M. Mai (Brossard—La Prairie) et M. Marston (Hamilton-Est—Stoney Creek) — 7 Juin 2012
Motion No. 343 — June 8, 2012 — Ms. May (Saanich—Gulf Islands) — That Bill C-38, in Clause 154, be amended by replacing line 18 on page 177 with the following: Motion no 343 — 8 juin 2012 — Mme May (Saanich—Gulf Islands) — Que le projet de loi C-38, à l'article 154, soit modifié par substitution, à la ligne 19, page 177, de ce qui suit :

“Act may not be commenced later than twenty-five years”

« maire se prescrivent par vingt-cinq ans à compter de la »

Motion No. 344 — June 7, 2012 — Mr. Garneau (Westmount—Ville-Marie) — That Bill C-38 be amended by deleting Clause 155. Motion no 344 — 7 juin 2012 — M. Garneau (Westmount—Ville-Marie) — Que le projet de loi C-38 soit modifié par suppression de l'article 155.
Pursuant to Standing Order 76.1(2), notice also received from: Conformément à l'article 76.1(2) du Règlement, avis aussi reçu de :
Mr. Lamoureux (Winnipeg North), Ms. Nash (Parkdale—High Park), Mr. Caron (Rimouski-Neigette—Témiscouata—Les Basques), Mr. Mai (Brossard—La Prairie) and Mr. Marston (Hamilton East—Stoney Creek) — June 7, 2012 M. Lamoureux (Winnipeg-Nord), Mme Nash (Parkdale—High Park), M. Caron (Rimouski-Neigette—Témiscouata—Les Basques), M. Mai (Brossard—La Prairie) et M. Marston (Hamilton-Est—Stoney Creek) — 7 Juin 2012
Motion No. 345 — June 7, 2012 — Mr. Garneau (Westmount—Ville-Marie) — That Bill C-38 be amended by deleting Clause 156. Motion no 345 — 7 juin 2012 — M. Garneau (Westmount—Ville-Marie) — Que le projet de loi C-38 soit modifié par suppression de l'article 156.
Pursuant to Standing Order 76.1(2), notice also received from: Conformément à l'article 76.1(2) du Règlement, avis aussi reçu de :
Mr. Lamoureux (Winnipeg North), Ms. Nash (Parkdale—High Park), Mr. Caron (Rimouski-Neigette—Témiscouata—Les Basques), Mr. Mai (Brossard—La Prairie) and Mr. Marston (Hamilton East—Stoney Creek) — June 7, 2012 M. Lamoureux (Winnipeg-Nord), Mme Nash (Parkdale—High Park), M. Caron (Rimouski-Neigette—Témiscouata—Les Basques), M. Mai (Brossard—La Prairie) et M. Marston (Hamilton-Est—Stoney Creek) — 7 Juin 2012
Motion No. 346 — June 8, 2012 — Ms. May (Saanich—Gulf Islands) — That Bill C-38, in Clause 156, be amended by replacing lines 29 and 30 on page 178 with the following: Motion no 346 — 8 juin 2012 — Mme May (Saanich—Gulf Islands) — Que le projet de loi C-38, à l'article 156, soit modifié par substitution, aux lignes 30 et 31, page 178, de ce qui suit :

“and 153 come into force on July 1, 2015.”

« et 153 entrent en vigueur le 1er juillet 2015. »

Motion No. 347 — June 7, 2012 — Mr. Garneau (Westmount—Ville-Marie) — That Bill C-38 be amended by deleting Clause 157. Motion no 347 — 7 juin 2012 — M. Garneau (Westmount—Ville-Marie) — Que le projet de loi C-38 soit modifié par suppression de l'article 157.
Pursuant to Standing Order 76.1(2), notice also received from: Conformément à l'article 76.1(2) du Règlement, avis aussi reçu de :
Mr. Lamoureux (Winnipeg North), Ms. Nash (Parkdale—High Park), Mr. Caron (Rimouski-Neigette—Témiscouata—Les Basques), Mr. Mai (Brossard—La Prairie) and Mr. Marston (Hamilton East—Stoney Creek) — June 7, 2012 M. Lamoureux (Winnipeg-Nord), Mme Nash (Parkdale—High Park), M. Caron (Rimouski-Neigette—Témiscouata—Les Basques), M. Mai (Brossard—La Prairie) et M. Marston (Hamilton-Est—Stoney Creek) — 7 Juin 2012
Ms. May (Saanich—Gulf Islands) — June 8, 2012 Mme May (Saanich—Gulf Islands) — 8 Juin 2012
Motion No. 348 — June 8, 2012 — Ms. May (Saanich—Gulf Islands) — That Bill C-38, in Clause 157, be amended by replacing lines 37 and 38 on page 178 with the following: Motion no 348 — 8 juin 2012 — Mme May (Saanich—Gulf Islands) — Que le projet de loi C-38, à l'article 157, soit modifié par substitution, aux lignes 38 et 39, page 178, de ce qui suit :

“and, subject to the regulations, after consulting relevant peer-reviewed science, considering public concerns and taking all appropriate measures to ensure that no ecosystem will be significantly adversely affected, renew it no more than once.

« matières et, sous réserve des règlements, après avoir consulté les publications scientifiques pertinentes examinées par les pairs et après avoir tenu compte des préoccupations du public et pris les mesures appropriées pour qu'aucun écosystème ne subisse d'effet négatif, le renouveler au plus une fois.

(1.1) Before issuing a permit referred to under subsection (1), the Minister shall ensure that the issuance of the permit will not have any adverse effects on critical habitat as it is defined in subsection 2(1) of the Species at Risk Act. ”

(1.1) Avant de délivrer le permis visé au paragraphe (1), le ministre s'assure que cela n'entraînera aucun effet négatif sur l'habitat essentiel au sens du paragraphe 2(1) de la Loi sur les espèces en péril. »

Motion No. 349 — June 7, 2012 — Mr. Garneau (Westmount—Ville-Marie) — That Bill C-38 be amended by deleting Clause 158. Motion no 349 — 7 juin 2012 — M. Garneau (Westmount—Ville-Marie) — Que le projet de loi C-38 soit modifié par suppression de l'article 158.
Pursuant to Standing Order 76.1(2), notice also received from: Conformément à l'article 76.1(2) du Règlement, avis aussi reçu de :
Mr. Lamoureux (Winnipeg North), Ms. Nash (Parkdale—High Park), Mr. Caron (Rimouski-Neigette—Témiscouata—Les Basques), Mr. Mai (Brossard—La Prairie) and Mr. Marston (Hamilton East—Stoney Creek) — June 7, 2012 M. Lamoureux (Winnipeg-Nord), Mme Nash (Parkdale—High Park), M. Caron (Rimouski-Neigette—Témiscouata—Les Basques), M. Mai (Brossard—La Prairie) et M. Marston (Hamilton-Est—Stoney Creek) — 7 Juin 2012
Ms. May (Saanich—Gulf Islands) — June 8, 2012 Mme May (Saanich—Gulf Islands) — 8 Juin 2012
Motion No. 350 — June 7, 2012 — Mr. Garneau (Westmount—Ville-Marie) — That Bill C-38 be amended by deleting Clause 159. Motion no 350 — 7 juin 2012 — M. Garneau (Westmount—Ville-Marie) — Que le projet de loi C-38 soit modifié par suppression de l'article 159.
Pursuant to Standing Order 76.1(2), notice also received from: Conformément à l'article 76.1(2) du Règlement, avis aussi reçu de :
Mr. Lamoureux (Winnipeg North), Ms. Nash (Parkdale—High Park), Mr. Caron (Rimouski-Neigette—Témiscouata—Les Basques), Mr. Mai (Brossard—La Prairie) and Mr. Marston (Hamilton East—Stoney Creek) — June 7, 2012 M. Lamoureux (Winnipeg-Nord), Mme Nash (Parkdale—High Park), M. Caron (Rimouski-Neigette—Témiscouata—Les Basques), M. Mai (Brossard—La Prairie) et M. Marston (Hamilton-Est—Stoney Creek) — 7 Juin 2012
Ms. May (Saanich—Gulf Islands) — June 8, 2012 Mme May (Saanich—Gulf Islands) — 8 Juin 2012
Motion No. 351 — June 8, 2012 — Ms. May (Saanich—Gulf Islands) — That Bill C-38, in Clause 159, be amended by replacing line 25 on page 179 with the following: Motion no 351 — 8 juin 2012 — Mme May (Saanich—Gulf Islands) — Que le projet de loi C-38, à l'article 159, soit modifié par substitution, à la ligne 22, page 179, de ce qui suit :

“mental Registry as well as in the Canada Gazette.”

« publie dans le Registre et dans la Gazette du Canada le texte du permis ou des »

Motion No. 352 — June 8, 2012 — Ms. May (Saanich—Gulf Islands) — That Bill C-38, in Clause 159, be amended by replacing line 41 on page 179 with the following: Motion no 352 — 8 juin 2012 — Mme May (Saanich—Gulf Islands) — Que le projet de loi C-38, à l'article 159, soit modifié par substitution, à la ligne 39, page 179, de ce qui suit :

“(b) in every other case, at least 30 days”

« b) dans les autres cas, au moins trente jours  »

Motion No. 353 — June 7, 2012 — Mr. Garneau (Westmount—Ville-Marie) — That Bill C-38 be amended by deleting Clause 160. Motion no 353 — 7 juin 2012 — M. Garneau (Westmount—Ville-Marie) — Que le projet de loi C-38 soit modifié par suppression de l'article 160.
Pursuant to Standing Order 76.1(2), notice also received from: Conformément à l'article 76.1(2) du Règlement, avis aussi reçu de :
Mr. Lamoureux (Winnipeg North), Ms. Nash (Parkdale—High Park), Mr. Caron (Rimouski-Neigette—Témiscouata—Les Basques), Mr. Mai (Brossard—La Prairie) and Mr. Marston (Hamilton East—Stoney Creek) — June 7, 2012 M. Lamoureux (Winnipeg-Nord), Mme Nash (Parkdale—High Park), M. Caron (Rimouski-Neigette—Témiscouata—Les Basques), M. Mai (Brossard—La Prairie) et M. Marston (Hamilton-Est—Stoney Creek) — 7 Juin 2012
Ms. May (Saanich—Gulf Islands) — June 8, 2012 Mme May (Saanich—Gulf Islands) — 8 Juin 2012
Motion No. 354 — June 8, 2012 — Ms. May (Saanich—Gulf Islands) — That Bill C-38, in Clause 160, be amended by replacing line 13 on page 180 with the following: Motion no 354 — 8 juin 2012 — Mme May (Saanich—Gulf Islands) — Que le projet de loi C-38, à l'article 160, soit modifié par substitution, à la ligne 13, page 180, de ce qui suit :

“published in the Environmental Registry and in the Canada Gazette; or”

«  dans le Registre et dans la Gazette du Canada; »

Motion No. 355 — June 7, 2012 — Mr. Garneau (Westmount—Ville-Marie) — That Bill C-38 be amended by deleting Clause 161. Motion no 355 — 7 juin 2012 — M. Garneau (Westmount—Ville-Marie) — Que le projet de loi C-38 soit modifié par suppression de l'article 161.
Pursuant to Standing Order 76.1(2), notice also received from: Conformément à l'article 76.1(2) du Règlement, avis aussi reçu de :
Mr. Lamoureux (Winnipeg North), Ms. Nash (Parkdale—High Park), Mr. Caron (Rimouski-Neigette—Témiscouata—Les Basques), Mr. Mai (Brossard—La Prairie) and Mr. Marston (Hamilton East—Stoney Creek) — June 7, 2012 M. Lamoureux (Winnipeg-Nord), Mme Nash (Parkdale—High Park), M. Caron (Rimouski-Neigette—Témiscouata—Les Basques), M. Mai (Brossard—La Prairie) et M. Marston (Hamilton-Est—Stoney Creek) — 7 Juin 2012
Ms. May (Saanich—Gulf Islands) — June 8, 2012 Mme May (Saanich—Gulf Islands) — 8 Juin 2012
Motion No. 356 — June 8, 2012 — Ms. May (Saanich—Gulf Islands) — That Bill C-38, in Clause 161, be amended by deleting lines 32 to 39 on page 180. Motion no 356 — 8 juin 2012 — Mme May (Saanich—Gulf Islands) — Que le projet de loi C-38, à l'article 161, soit modifié par suppression des lignes 30 à 37, page 180.
Motion No. 357 — June 8, 2012 — Ms. May (Saanich—Gulf Islands) — That Bill C-38, in Clause 161, be amended by deleting lines 1 to 10 on page 181. Motion no 357 — 8 juin 2012 — Mme May (Saanich—Gulf Islands) — Que le projet de loi C-38, à l'article 161, soit modifié par suppression des lignes 1 à 9, page 181.
Motion No. 358 — June 7, 2012 — Mr. Garneau (Westmount—Ville-Marie) — That Bill C-38 be amended by deleting Clause 162. Motion no 358 — 7 juin 2012 — M. Garneau (Westmount—Ville-Marie) — Que le projet de loi C-38 soit modifié par suppression de l'article 162.
Pursuant to Standing Order 76.1(2), notice also received from: Conformément à l'article 76.1(2) du Règlement, avis aussi reçu de :
Mr. Lamoureux (Winnipeg North), Ms. Nash (Parkdale—High Park), Mr. Caron (Rimouski-Neigette—Témiscouata—Les Basques), Mr. Mai (Brossard—La Prairie) and Mr. Marston (Hamilton East—Stoney Creek) — June 7, 2012 M. Lamoureux (Winnipeg-Nord), Mme Nash (Parkdale—High Park), M. Caron (Rimouski-Neigette—Témiscouata—Les Basques), M. Mai (Brossard—La Prairie) et M. Marston (Hamilton-Est—Stoney Creek) — 7 Juin 2012
Ms. May (Saanich—Gulf Islands) — June 8, 2012 Mme May (Saanich—Gulf Islands) — 8 Juin 2012
Motion No. 359 — June 7, 2012 — Mr. Garneau (Westmount—Ville-Marie) — That Bill C-38 be amended by deleting Clause 163. Motion no 359 — 7 juin 2012 — M. Garneau (Westmount—Ville-Marie) — Que le projet de loi C-38 soit modifié par suppression de l'article 163.
Pursuant to Standing Order 76.1(2), notice also received from: Conformément à l'article 76.1(2) du Règlement, avis aussi reçu de :
Mr. Lamoureux (Winnipeg North), Ms. Nash (Parkdale—High Park), Mr. Caron (Rimouski-Neigette—Témiscouata—Les Basques), Mr. Mai (Brossard—La Prairie) and Mr. Marston (Hamilton East—Stoney Creek) — June 7, 2012 M. Lamoureux (Winnipeg-Nord), Mme Nash (Parkdale—High Park), M. Caron (Rimouski-Neigette—Témiscouata—Les Basques), M. Mai (Brossard—La Prairie) et M. Marston (Hamilton-Est—Stoney Creek) — 7 Juin 2012
Ms. May (Saanich—Gulf Islands) — June 8, 2012 Mme May (Saanich—Gulf Islands) — 8 Juin 2012
Motion No. 360 — June 8, 2012 — Ms. May (Saanich—Gulf Islands) — That Bill C-38, in Clause 163, be amended by replacing line 29 on page 181 with the following: Motion no 360 — 8 juin 2012 — Mme May (Saanich—Gulf Islands) — Que le projet de loi C-38, à l'article 163, soit modifié par substitution, à la ligne 28, page 181, de ce qui suit :

“(6.1) Subject to subsection 73(9), the agreement or permit must set out”

« (6.1) Sous réserve du paragraphe 73(9), la date d'expiration de l'accord ou du »

Motion No. 361 — June 8, 2012 — Ms. May (Saanich—Gulf Islands) — That Bill C-38, in Clause 163, be amended by deleting line 31 on page 181 to line 8 on page 182. Motion no 361 — 8 juin 2012 — Mme May (Saanich—Gulf Islands) — Que le projet de loi C-38, à l'article 163, soit modifié par suppression du passage commençant à la ligne 30, page 181, et se terminant à la ligne 6, page 182.
Motion No. 362 — June 7, 2012 — Mr. Garneau (Westmount—Ville-Marie) — That Bill C-38 be amended by deleting Clause 164. Motion no 362 — 7 juin 2012 — M. Garneau (Westmount—Ville-Marie) — Que le projet de loi C-38 soit modifié par suppression de l'article 164.
Pursuant to Standing Order 76.1(2), notice also received from: Conformément à l'article 76.1(2) du Règlement, avis aussi reçu de :
Mr. Lamoureux (Winnipeg North), Ms. Nash (Parkdale—High Park), Mr. Caron (Rimouski-Neigette—Témiscouata—Les Basques), Mr. Mai (Brossard—La Prairie) and Mr. Marston (Hamilton East—Stoney Creek) — June 7, 2012 M. Lamoureux (Winnipeg-Nord), Mme Nash (Parkdale—High Park), M. Caron (Rimouski-Neigette—Témiscouata—Les Basques), M. Mai (Brossard—La Prairie) et M. Marston (Hamilton-Est—Stoney Creek) — 7 Juin 2012
Ms. May (Saanich—Gulf Islands) — June 8, 2012 Mme May (Saanich—Gulf Islands) — 8 Juin 2012
Motion No. 363 — June 7, 2012 — Mr. Garneau (Westmount—Ville-Marie) — That Bill C-38 be amended by deleting Clause 165. Motion no 363 — 7 juin 2012 — M. Garneau (Westmount—Ville-Marie) — Que le projet de loi C-38 soit modifié par suppression de l'article 165.
Pursuant to Standing Order 76.1(2), notice also received from: Conformément à l'article 76.1(2) du Règlement, avis aussi reçu de :
Mr. Lamoureux (Winnipeg North), Ms. Nash (Parkdale—High Park), Mr. Caron (Rimouski-Neigette—Témiscouata—Les Basques), Mr. Mai (Brossard—La Prairie) and Mr. Marston (Hamilton East—Stoney Creek) — June 7, 2012 M. Lamoureux (Winnipeg-Nord), Mme Nash (Parkdale—High Park), M. Caron (Rimouski-Neigette—Témiscouata—Les Basques), M. Mai (Brossard—La Prairie) et M. Marston (Hamilton-Est—Stoney Creek) — 7 Juin 2012
Ms. May (Saanich—Gulf Islands) — June 8, 2012 Mme May (Saanich—Gulf Islands) — 8 Juin 2012
Motion No. 364 — June 7, 2012 — Mr. Garneau (Westmount—Ville-Marie) — That Bill C-38 be amended by deleting Clause 166. Motion no 364 — 7 juin 2012 — M. Garneau (Westmount—Ville-Marie) — Que le projet de loi C-38 soit modifié par suppression de l'article 166.
Pursuant to Standing Order 76.1(2), notice also received from: Conformément à l'article 76.1(2) du Règlement, avis aussi reçu de :
Mr. Lamoureux (Winnipeg North), Ms. Nash (Parkdale—High Park), Mr. Caron (Rimouski-Neigette—Témiscouata—Les Basques), Mr. Mai (Brossard—La Prairie) and Mr. Marston (Hamilton East—Stoney Creek) — June 7, 2012 M. Lamoureux (Winnipeg-Nord), Mme Nash (Parkdale—High Park), M. Caron (Rimouski-Neigette—Témiscouata—Les Basques), M. Mai (Brossard—La Prairie) et M. Marston (Hamilton-Est—Stoney Creek) — 7 Juin 2012
Ms. May (Saanich—Gulf Islands) — June 8, 2012 Mme May (Saanich—Gulf Islands) — 8 Juin 2012
Motion No. 365 — June 7, 2012 — Mr. Garneau (Westmount—Ville-Marie) — That Bill C-38 be amended by deleting Clause 167. Motion no 365 — 7 juin 2012 — M. Garneau (Westmount—Ville-Marie) — Que le projet de loi C-38 soit modifié par suppression de l'article 167.
Pursuant to Standing Order 76.1(2), notice also received from: Conformément à l'article 76.1(2) du Règlement, avis aussi reçu de :
Mr. Lamoureux (Winnipeg North), Ms. Nash (Parkdale—High Park), Mr. Caron (Rimouski-Neigette—Témiscouata—Les Basques), Mr. Mai (Brossard—La Prairie) and Mr. Marston (Hamilton East—Stoney Creek) — June 7, 2012 M. Lamoureux (Winnipeg-Nord), Mme Nash (Parkdale—High Park), M. Caron (Rimouski-Neigette—Témiscouata—Les Basques), M. Mai (Brossard—La Prairie) et M. Marston (Hamilton-Est—Stoney Creek) — 7 Juin 2012
Ms. May (Saanich—Gulf Islands) — June 8, 2012 Mme May (Saanich—Gulf Islands) — 8 Juin 2012
Motion No. 366 — June 7, 2012 — Mr. Garneau (Westmount—Ville-Marie) — That Bill C-38 be amended by deleting Clause 168. Motion no 366 — 7 juin 2012 — M. Garneau (Westmount—Ville-Marie) — Que le projet de loi C-38 soit modifié par suppression de l'article 168.
Pursuant to Standing Order 76.1(2), notice also received from: Conformément à l'article 76.1(2) du Règlement, avis aussi reçu de :
Mr. Lamoureux (Winnipeg North), Ms. Nash (Parkdale—High Park), Mr. Caron (Rimouski-Neigette—Témiscouata—Les Basques), Mr. Mai (Brossard—La Prairie) and Mr. Marston (Hamilton East—Stoney Creek) — June 7, 2012 M. Lamoureux (Winnipeg-Nord), Mme Nash (Parkdale—High Park), M. Caron (Rimouski-Neigette—Témiscouata—Les Basques), M. Mai (Brossard—La Prairie) et M. Marston (Hamilton-Est—Stoney Creek) — 7 Juin 2012
Ms. May (Saanich—Gulf Islands) — June 8, 2012 Mme May (Saanich—Gulf Islands) — 8 Juin 2012
Motion No. 367 — June 7, 2012 — Mr. Garneau (Westmount—Ville-Marie) — That Bill C-38 be amended by deleting Clause 169. Motion no 367 — 7 juin 2012 — M. Garneau (Westmount—Ville-Marie) — Que le projet de loi C-38 soit modifié par suppression de l'article 169.
Pursuant to Standing Order 76.1(2), notice also received from: Conformément à l'article 76.1(2) du Règlement, avis aussi reçu de :
Mr. Lamoureux (Winnipeg North), Ms. Nash (Parkdale—High Park), Mr. Caron (Rimouski-Neigette—Témiscouata—Les Basques), Mr. Mai (Brossard—La Prairie) and Mr. Marston (Hamilton East—Stoney Creek) — June 7, 2012 M. Lamoureux (Winnipeg-Nord), Mme Nash (Parkdale—High Park), M. Caron (Rimouski-Neigette—Témiscouata—Les Basques), M. Mai (Brossard—La Prairie) et M. Marston (Hamilton-Est—Stoney Creek) — 7 Juin 2012
Ms. May (Saanich—Gulf Islands) — June 8, 2012 Mme May (Saanich—Gulf Islands) — 8 Juin 2012
Motion No. 368 — June 7, 2012 — Mr. Garneau (Westmount—Ville-Marie) — That Bill C-38 be amended by deleting Clause 170. Motion no 368 — 7 juin 2012 — M. Garneau (Westmount—Ville-Marie) — Que le projet de loi C-38 soit modifié par suppression de l'article 170.
Pursuant to Standing Order 76.1(2), notice also received from: Conformément à l'article 76.1(2) du Règlement, avis aussi reçu de :
Mr. Lamoureux (Winnipeg North), Ms. Nash (Parkdale—High Park), Mr. Caron (Rimouski-Neigette—Témiscouata—Les Basques), Mr. Mai (Brossard—La Prairie) and Mr. Marston (Hamilton East—Stoney Creek) — June 7, 2012 M. Lamoureux (Winnipeg-Nord), Mme Nash (Parkdale—High Park), M. Caron (Rimouski-Neigette—Témiscouata—Les Basques), M. Mai (Brossard—La Prairie) et M. Marston (Hamilton-Est—Stoney Creek) — 7 Juin 2012
Motion No. 369 — June 7, 2012 — Mr. Garneau (Westmount—Ville-Marie) — That Bill C-38 be amended by deleting Clause 171. Motion no 369 — 7 juin 2012 — M. Garneau (Westmount—Ville-Marie) — Que le projet de loi C-38 soit modifié par suppression de l'article 171.
Pursuant to Standing Order 76.1(2), notice also received from: Conformément à l'article 76.1(2) du Règlement, avis aussi reçu de :
Mr. Lamoureux (Winnipeg North), Ms. Nash (Parkdale—High Park), Mr. Caron (Rimouski-Neigette—Témiscouata—Les Basques), Mr. Mai (Brossard—La Prairie) and Mr. Marston (Hamilton East—Stoney Creek) — June 7, 2012 M. Lamoureux (Winnipeg-Nord), Mme Nash (Parkdale—High Park), M. Caron (Rimouski-Neigette—Témiscouata—Les Basques), M. Mai (Brossard—La Prairie) et M. Marston (Hamilton-Est—Stoney Creek) — 7 Juin 2012
Motion No. 370 — June 7, 2012 — Mr. Garneau (Westmount—Ville-Marie) — That Bill C-38 be amended by deleting Clause 172. Motion no 370 — 7 juin 2012 — M. Garneau (Westmount—Ville-Marie) — Que le projet de loi C-38 soit modifié par suppression de l'article 172.
Pursuant to Standing Order 76.1(2), notice also received from: Conformément à l'article 76.1(2) du Règlement, avis aussi reçu de :
Mr. Lamoureux (Winnipeg North), Ms. Nash (Parkdale—High Park), Mr. Caron (Rimouski-Neigette—Témiscouata—Les Basques), Mr. Mai (Brossard—La Prairie) and Mr. Marston (Hamilton East—Stoney Creek) — June 7, 2012 M. Lamoureux (Winnipeg-Nord), Mme Nash (Parkdale—High Park), M. Caron (Rimouski-Neigette—Témiscouata—Les Basques), M. Mai (Brossard—La Prairie) et M. Marston (Hamilton-Est—Stoney Creek) — 7 Juin 2012
Motion No. 371 — June 7, 2012 — Mr. Garneau (Westmount—Ville-Marie) — That Bill C-38 be amended by deleting Clause 173. Motion no 371 — 7 juin 2012 — M. Garneau (Westmount—Ville-Marie) — Que le projet de loi C-38 soit modifié par suppression de l'article 173.
Pursuant to Standing Order 76.1(2), notice also received from: Conformément à l'article 76.1(2) du Règlement, avis aussi reçu de :
Mr. Lamoureux (Winnipeg North), Ms. Nash (Parkdale—High Park), Mr. Caron (Rimouski-Neigette—Témiscouata—Les Basques), Mr. Mai (Brossard—La Prairie) and Mr. Marston (Hamilton East—Stoney Creek) — June 7, 2012 M. Lamoureux (Winnipeg-Nord), Mme Nash (Parkdale—High Park), M. Caron (Rimouski-Neigette—Témiscouata—Les Basques), M. Mai (Brossard—La Prairie) et M. Marston (Hamilton-Est—Stoney Creek) — 7 Juin 2012
Motion No. 372 — June 7, 2012 — Mr. Garneau (Westmount—Ville-Marie) — That Bill C-38 be amended by deleting Clause 174. Motion no 372 — 7 juin 2012 — M. Garneau (Westmount—Ville-Marie) — Que le projet de loi C-38 soit modifié par suppression de l'article 174.
Pursuant to Standing Order 76.1(2), notice also received from: Conformément à l'article 76.1(2) du Règlement, avis aussi reçu de :
Mr. Lamoureux (Winnipeg North), Ms. Nash (Parkdale—High Park), Mr. Caron (Rimouski-Neigette—Témiscouata—Les Basques), Mr. Mai (Brossard—La Prairie) and Mr. Marston (Hamilton East—Stoney Creek) — June 7, 2012 M. Lamoureux (Winnipeg-Nord), Mme Nash (Parkdale—High Park), M. Caron (Rimouski-Neigette—Témiscouata—Les Basques), M. Mai (Brossard—La Prairie) et M. Marston (Hamilton-Est—Stoney Creek) — 7 Juin 2012
Motion No. 373 — June 7, 2012 — Mr. Garneau (Westmount—Ville-Marie) — That Bill C-38 be amended by deleting Clause 175. Motion no 373 — 7 juin 2012 — M. Garneau (Westmount—Ville-Marie) — Que le projet de loi C-38 soit modifié par suppression de l'article 175.
Pursuant to Standing Order 76.1(2), notice also received from: Conformément à l'article 76.1(2) du Règlement, avis aussi reçu de :
Mr. Lamoureux (Winnipeg North), Ms. Nash (Parkdale—High Park), Mr. Caron (Rimouski-Neigette—Témiscouata—Les Basques), Mr. Mai (Brossard—La Prairie) and Mr. Marston (Hamilton East—Stoney Creek) — June 7, 2012 M. Lamoureux (Winnipeg-Nord), Mme Nash (Parkdale—High Park), M. Caron (Rimouski-Neigette—Témiscouata—Les Basques), M. Mai (Brossard—La Prairie) et M. Marston (Hamilton-Est—Stoney Creek) — 7 Juin 2012
Motion No. 374 — June 8, 2012 — Ms. May (Saanich—Gulf Islands) — That Bill C-38, in Clause 175, be amended by replacing line 17 on page 185 with the following: Motion no 374 — 8 juin 2012 — Mme May (Saanich—Gulf Islands) — Que le projet de loi C-38, à l'article 175, soit modifié par substitution, à la ligne 14, page 185, de ce qui suit :

“financial statements of the Council, and the Council shall make the report available for public scrutiny at the offices of the Council.”

« de celui-ci. Le Conseil met le rapport à la disposition du public à ses bureaux. »

Motion No. 375 — June 7, 2012 — Mr. Garneau (Westmount—Ville-Marie) — That Bill C-38 be amended by deleting Clause 176. Motion no 375 — 7 juin 2012 — M. Garneau (Westmount—Ville-Marie) — Que le projet de loi C-38 soit modifié par suppression de l'article 176.
Pursuant to Standing Order 76.1(2), notice also received from: Conformément à l'article 76.1(2) du Règlement, avis aussi reçu de :
Mr. Lamoureux (Winnipeg North), Ms. Nash (Parkdale—High Park), Mr. Caron (Rimouski-Neigette—Témiscouata—Les Basques) and Mr. Marston (Hamilton East—Stoney Creek) — June 7, 2012 M. Lamoureux (Winnipeg-Nord), Mme Nash (Parkdale—High Park), M. Caron (Rimouski-Neigette—Témiscouata—Les Basques) et M. Marston (Hamilton-Est—Stoney Creek) — 7 Juin 2012
Motion No. 376 — June 7, 2012 — Mr. Garneau (Westmount—Ville-Marie) — That Bill C-38 be amended by deleting Clause 177. Motion no 376 — 7 juin 2012 — M. Garneau (Westmount—Ville-Marie) — Que le projet de loi C-38 soit modifié par suppression de l'article 177.
Pursuant to Standing Order 76.1(2), notice also received from: Conformément à l'article 76.1(2) du Règlement, avis aussi reçu de :
Mr. Lamoureux (Winnipeg North), Ms. Nash (Parkdale—High Park), Mr. Caron (Rimouski-Neigette—Témiscouata—Les Basques), Mr. Mai (Brossard—La Prairie) and Mr. Marston (Hamilton East—Stoney Creek) — June 7, 2012 M. Lamoureux (Winnipeg-Nord), Mme Nash (Parkdale—High Park), M. Caron (Rimouski-Neigette—Témiscouata—Les Basques), M. Mai (Brossard—La Prairie) et M. Marston (Hamilton-Est—Stoney Creek) — 7 Juin 2012
Motion No. 377 — June 8, 2012 — Ms. May (Saanich—Gulf Islands) — That Bill C-38, in Clause 177, be amended by replacing line 7 on page 186 with the following: Motion no 377 — 8 juin 2012 — Mme May (Saanich—Gulf Islands) — Que le projet de loi C-38, à l'article 177, soit modifié par substitution, à la ligne 7, page 186, de ce qui suit :

“financial statements of the Council and the Council, shall make the report available for public scrutiny at the offices of the Council.”

« de celui-ci. Le Conseil met le rapport à la disposition du public à ses bureaux. »

Motion No. 378 — June 7, 2012 — Mr. Garneau (Westmount—Ville-Marie) — That Bill C-38 be amended by deleting Clause 178. Motion no 378 — 7 juin 2012 — M. Garneau (Westmount—Ville-Marie) — Que le projet de loi C-38 soit modifié par suppression de l'article 178.
Pursuant to Standing Order 76.1(2), notice also received from: Conformément à l'article 76.1(2) du Règlement, avis aussi reçu de :
Mr. Lamoureux (Winnipeg North), Ms. Nash (Parkdale—High Park), Mr. Caron (Rimouski-Neigette—Témiscouata—Les Basques), Mr. Mai (Brossard—La Prairie) and Mr. Marston (Hamilton East—Stoney Creek) — June 7, 2012 M. Lamoureux (Winnipeg-Nord), Mme Nash (Parkdale—High Park), M. Caron (Rimouski-Neigette—Témiscouata—Les Basques), M. Mai (Brossard—La Prairie) et M. Marston (Hamilton-Est—Stoney Creek) — 7 Juin 2012
Motion No. 379 — June 7, 2012 — Mr. Garneau (Westmount—Ville-Marie) — That Bill C-38 be amended by deleting Clause 179. Motion no 379 — 7 juin 2012 — M. Garneau (Westmount—Ville-Marie) — Que le projet de loi C-38 soit modifié par suppression de l'article 179.
Pursuant to Standing Order 76.1(2), notice also received from: Conformément à l'article 76.1(2) du Règlement, avis aussi reçu de :
Mr. Lamoureux (Winnipeg North), Ms. Nash (Parkdale—High Park), Mr. Caron (Rimouski-Neigette—Témiscouata—Les Basques), Mr. Mai (Brossard—La Prairie) and Mr. Marston (Hamilton East—Stoney Creek) — June 7, 2012 M. Lamoureux (Winnipeg-Nord), Mme Nash (Parkdale—High Park), M. Caron (Rimouski-Neigette—Témiscouata—Les Basques), M. Mai (Brossard—La Prairie) et M. Marston (Hamilton-Est—Stoney Creek) — 7 Juin 2012
Motion No. 380 — June 7, 2012 — Mr. Garneau (Westmount—Ville-Marie) — That Bill C-38 be amended by deleting Clause 180. Motion no 380 — 7 juin 2012 — M. Garneau (Westmount—Ville-Marie) — Que le projet de loi C-38 soit modifié par suppression de l'article 180.
Pursuant to Standing Order 76.1(2), notice also received from: Conformément à l'article 76.1(2) du Règlement, avis aussi reçu de :
Mr. Lamoureux (Winnipeg North), Ms. Nash (Parkdale—High Park), Mr. Caron (Rimouski-Neigette—Témiscouata—Les Basques), Mr. Mai (Brossard—La Prairie) and Mr. Marston (Hamilton East—Stoney Creek) — June 7, 2012 M. Lamoureux (Winnipeg-Nord), Mme Nash (Parkdale—High Park), M. Caron (Rimouski-Neigette—Témiscouata—Les Basques), M. Mai (Brossard—La Prairie) et M. Marston (Hamilton-Est—Stoney Creek) — 7 Juin 2012
Motion No. 381 — June 7, 2012 — Mr. Garneau (Westmount—Ville-Marie) — That Bill C-38 be amended by deleting Clause 181. Motion no 381 — 7 juin 2012 — M. Garneau (Westmount—Ville-Marie) — Que le projet de loi C-38 soit modifié par suppression de l'article 181.
Pursuant to Standing Order 76.1(2), notice also received from: Conformément à l'article 76.1(2) du Règlement, avis aussi reçu de :
Mr. Lamoureux (Winnipeg North), Ms. Nash (Parkdale—High Park), Mr. Caron (Rimouski-Neigette—Témiscouata—Les Basques), Mr. Mai (Brossard—La Prairie) and Mr. Marston (Hamilton East—Stoney Creek) — June 7, 2012 M. Lamoureux (Winnipeg-Nord), Mme Nash (Parkdale—High Park), M. Caron (Rimouski-Neigette—Témiscouata—Les Basques), M. Mai (Brossard—La Prairie) et M. Marston (Hamilton-Est—Stoney Creek) — 7 Juin 2012
Motion No. 382 — June 7, 2012 — Mr. Garneau (Westmount—Ville-Marie) — That Bill C-38 be amended by deleting Clause 182. Motion no 382 — 7 juin 2012 — M. Garneau (Westmount—Ville-Marie) — Que le projet de loi C-38 soit modifié par suppression de l'article 182.
Pursuant to Standing Order 76.1(2), notice also received from: Conformément à l'article 76.1(2) du Règlement, avis aussi reçu de :
Mr. Lamoureux (Winnipeg North), Ms. Nash (Parkdale—High Park), Mr. Caron (Rimouski-Neigette—Témiscouata—Les Basques), Mr. Mai (Brossard—La Prairie) and Mr. Marston (Hamilton East—Stoney Creek) — June 7, 2012 M. Lamoureux (Winnipeg-Nord), Mme Nash (Parkdale—High Park), M. Caron (Rimouski-Neigette—Témiscouata—Les Basques), M. Mai (Brossard—La Prairie) et M. Marston (Hamilton-Est—Stoney Creek) — 7 Juin 2012
Motion No. 383 — June 7, 2012 — Mr. Garneau (Westmount—Ville-Marie) — That Bill C-38 be amended by deleting Clause 183. Motion no 383 — 7 juin 2012 — M. Garneau (Westmount—Ville-Marie) — Que le projet de loi C-38 soit modifié par suppression de l'article 183.
Pursuant to Standing Order 76.1(2), notice also received from: Conformément à l'article 76.1(2) du Règlement, avis aussi reçu de :
Mr. Lamoureux (Winnipeg North), Ms. Nash (Parkdale—High Park), Mr. Caron (Rimouski-Neigette—Témiscouata—Les Basques), Mr. Mai (Brossard—La Prairie) and Mr. Marston (Hamilton East—Stoney Creek) — June 7, 2012 M. Lamoureux (Winnipeg-Nord), Mme Nash (Parkdale—High Park), M. Caron (Rimouski-Neigette—Témiscouata—Les Basques), M. Mai (Brossard—La Prairie) et M. Marston (Hamilton-Est—Stoney Creek) — 7 Juin 2012
Motion No. 384 — June 7, 2012 — Mr. Garneau (Westmount—Ville-Marie) — That Bill C-38 be amended by deleting Clause 184. Motion no 384 — 7 juin 2012 — M. Garneau (Westmount—Ville-Marie) — Que le projet de loi C-38 soit modifié par suppression de l'article 184.
Pursuant to Standing Order 76.1(2), notice also received from: Conformément à l'article 76.1(2) du Règlement, avis aussi reçu de :
Mr. Lamoureux (Winnipeg North), Ms. Nash (Parkdale—High Park), Mr. Caron (Rimouski-Neigette—Témiscouata—Les Basques), Mr. Mai (Brossard—La Prairie) and Mr. Marston (Hamilton East—Stoney Creek) — June 7, 2012 M. Lamoureux (Winnipeg-Nord), Mme Nash (Parkdale—High Park), M. Caron (Rimouski-Neigette—Témiscouata—Les Basques), M. Mai (Brossard—La Prairie) et M. Marston (Hamilton-Est—Stoney Creek) — 7 Juin 2012
Motion No. 385 — June 7, 2012 — Mr. Garneau (Westmount—Ville-Marie) — That Bill C-38 be amended by deleting Clause 185. Motion no 385 — 7 juin 2012 — M. Garneau (Westmount—Ville-Marie) — Que le projet de loi C-38 soit modifié par suppression de l'article 185.
Pursuant to Standing Order 76.1(2), notice also received from: Conformément à l'article 76.1(2) du Règlement, avis aussi reçu de :
Mr. Lamoureux (Winnipeg North), Ms. Nash (Parkdale—High Park), Mr. Caron (Rimouski-Neigette—Témiscouata—Les Basques), Mr. Mai (Brossard—La Prairie) and Mr. Marston (Hamilton East—Stoney Creek) — June 7, 2012 M. Lamoureux (Winnipeg-Nord), Mme Nash (Parkdale—High Park), M. Caron (Rimouski-Neigette—Témiscouata—Les Basques), M. Mai (Brossard—La Prairie) et M. Marston (Hamilton-Est—Stoney Creek) — 7 Juin 2012
Motion No. 386 — June 7, 2012 — Mr. Garneau (Westmount—Ville-Marie) — That Bill C-38 be amended by deleting Clause 186. Motion no 386 — 7 juin 2012 — M. Garneau (Westmount—Ville-Marie) — Que le projet de loi C-38 soit modifié par suppression de l'article 186.
Pursuant to Standing Order 76.1(2), notice also received from: Conformément à l'article 76.1(2) du Règlement, avis aussi reçu de :
Mr. Lamoureux (Winnipeg North), Ms. Nash (Parkdale—High Park), Mr. Caron (Rimouski-Neigette—Témiscouata—Les Basques), Mr. Mai (Brossard—La Prairie) and Mr. Marston (Hamilton East—Stoney Creek) — June 7, 2012 M. Lamoureux (Winnipeg-Nord), Mme Nash (Parkdale—High Park), M. Caron (Rimouski-Neigette—Témiscouata—Les Basques), M. Mai (Brossard—La Prairie) et M. Marston (Hamilton-Est—Stoney Creek) — 7 Juin 2012
Motion No. 387 — June 7, 2012 — Mr. Garneau (Westmount—Ville-Marie) — That Bill C-38 be amended by deleting Clause 187. Motion no 387 — 7 juin 2012 — M. Garneau (Westmount—Ville-Marie) — Que le projet de loi C-38 soit modifié par suppression de l'article 187.
Pursuant to Standing Order 76.1(2), notice also received from: Conformément à l'article 76.1(2) du Règlement, avis aussi reçu de :
Mr. Lamoureux (Winnipeg North), Ms. Nash (Parkdale—High Park), Mr. Caron (Rimouski-Neigette—Témiscouata—Les Basques), Mr. Mai (Brossard—La Prairie) and Mr. Marston (Hamilton East—Stoney Creek) — June 7, 2012 M. Lamoureux (Winnipeg-Nord), Mme Nash (Parkdale—High Park), M. Caron (Rimouski-Neigette—Témiscouata—Les Basques), M. Mai (Brossard—La Prairie) et M. Marston (Hamilton-Est—Stoney Creek) — 7 Juin 2012
Motion No. 388 — June 7, 2012 — Mr. Garneau (Westmount—Ville-Marie) — That Bill C-38 be amended by deleting Clause 188. Motion no 388 — 7 juin 2012 — M. Garneau (Westmount—Ville-Marie) — Que le projet de loi C-38 soit modifié par suppression de l'article 188.
Pursuant to Standing Order 76.1(2), notice also received from: Conformément à l'article 76.1(2) du Règlement, avis aussi reçu de :
Mr. Lamoureux (Winnipeg North), Ms. Nash (Parkdale—High Park), Mr. Caron (Rimouski-Neigette—Témiscouata—Les Basques), Mr. Mai (Brossard—La Prairie) and Mr. Marston (Hamilton East—Stoney Creek) — June 7, 2012 M. Lamoureux (Winnipeg-Nord), Mme Nash (Parkdale—High Park), M. Caron (Rimouski-Neigette—Témiscouata—Les Basques), M. Mai (Brossard—La Prairie) et M. Marston (Hamilton-Est—Stoney Creek) — 7 Juin 2012
Motion No. 389 — June 7, 2012 — Mr. Garneau (Westmount—Ville-Marie) — That Bill C-38 be amended by deleting Clause 189. Motion no 389 — 7 juin 2012 — M. Garneau (Westmount—Ville-Marie) — Que le projet de loi C-38 soit modifié par suppression de l'article 189.
Pursuant to Standing Order 76.1(2), notice also received from: Conformément à l'article 76.1(2) du Règlement, avis aussi reçu de :
Mr. Lamoureux (Winnipeg North), Ms. Nash (Parkdale—High Park), Mr. Caron (Rimouski-Neigette—Témiscouata—Les Basques), Mr. Mai (Brossard—La Prairie) and Mr. Marston (Hamilton East—Stoney Creek) — June 7, 2012 M. Lamoureux (Winnipeg-Nord), Mme Nash (Parkdale—High Park), M. Caron (Rimouski-Neigette—Témiscouata—Les Basques), M. Mai (Brossard—La Prairie) et M. Marston (Hamilton-Est—Stoney Creek) — 7 Juin 2012
Motion No. 390 — June 7, 2012 — Mr. Garneau (Westmount—Ville-Marie) — That Bill C-38 be amended by deleting Clause 190. Motion no 390 — 7 juin 2012 — M. Garneau (Westmount—Ville-Marie) — Que le projet de loi C-38 soit modifié par suppression de l'article 190.
Pursuant to Standing Order 76.1(2), notice also received from: Conformément à l'article 76.1(2) du Règlement, avis aussi reçu de :
Mr. Lamoureux (Winnipeg North), Ms. Nash (Parkdale—High Park), Mr. Caron (Rimouski-Neigette—Témiscouata—Les Basques), Mr. Mai (Brossard—La Prairie) and Mr. Marston (Hamilton East—Stoney Creek) — June 7, 2012 M. Lamoureux (Winnipeg-Nord), Mme Nash (Parkdale—High Park), M. Caron (Rimouski-Neigette—Témiscouata—Les Basques), M. Mai (Brossard—La Prairie) et M. Marston (Hamilton-Est—Stoney Creek) — 7 Juin 2012
Motion No. 391 — June 7, 2012 — Mr. Garneau (Westmount—Ville-Marie) — That Bill C-38 be amended by deleting Clause 191. Motion no 391 — 7 juin 2012 — M. Garneau (Westmount—Ville-Marie) — Que le projet de loi C-38 soit modifié par suppression de l'article 191.
Pursuant to Standing Order 76.1(2), notice also received from: Conformément à l'article 76.1(2) du Règlement, avis aussi reçu de :
Mr. Lamoureux (Winnipeg North), Ms. Nash (Parkdale—High Park), Mr. Caron (Rimouski-Neigette—Témiscouata—Les Basques), Mr. Mai (Brossard—La Prairie) and Mr. Marston (Hamilton East—Stoney Creek) — June 7, 2012 M. Lamoureux (Winnipeg-Nord), Mme Nash (Parkdale—High Park), M. Caron (Rimouski-Neigette—Témiscouata—Les Basques), M. Mai (Brossard—La Prairie) et M. Marston (Hamilton-Est—Stoney Creek) — 7 Juin 2012
Motion No. 392 — June 7, 2012 — Mr. Garneau (Westmount—Ville-Marie) — That Bill C-38 be amended by deleting Clause 192. Motion no 392 — 7 juin 2012 — M. Garneau (Westmount—Ville-Marie) — Que le projet de loi C-38 soit modifié par suppression de l'article 192.
Pursuant to Standing Order 76.1(2), notice also received from: Conformément à l'article 76.1(2) du Règlement, avis aussi reçu de :
Mr. Lamoureux (Winnipeg North), Ms. Nash (Parkdale—High Park), Mr. Caron (Rimouski-Neigette—Témiscouata—Les Basques), Mr. Mai (Brossard—La Prairie) and Mr. Marston (Hamilton East—Stoney Creek) — June 7, 2012 M. Lamoureux (Winnipeg-Nord), Mme Nash (Parkdale—High Park), M. Caron (Rimouski-Neigette—Témiscouata—Les Basques), M. Mai (Brossard—La Prairie) et M. Marston (Hamilton-Est—Stoney Creek) — 7 Juin 2012
Motion No. 393 — June 7, 2012 — Mr. Garneau (Westmount—Ville-Marie) — That Bill C-38 be amended by deleting Clause 193. Motion no 393 — 7 juin 2012 — M. Garneau (Westmount—Ville-Marie) — Que le projet de loi C-38 soit modifié par suppression de l'article 193.
Pursuant to Standing Order 76.1(2), notice also received from: Conformément à l'article 76.1(2) du Règlement, avis aussi reçu de :
Mr. Lamoureux (Winnipeg North), Ms. Nash (Parkdale—High Park), Mr. Caron (Rimouski-Neigette—Témiscouata—Les Basques), Mr. Mai (Brossard—La Prairie) and Mr. Marston (Hamilton East—Stoney Creek) — June 7, 2012 M. Lamoureux (Winnipeg-Nord), Mme Nash (Parkdale—High Park), M. Caron (Rimouski-Neigette—Témiscouata—Les Basques), M. Mai (Brossard—La Prairie) et M. Marston (Hamilton-Est—Stoney Creek) — 7 Juin 2012
Motion No. 394 — June 7, 2012 — Mr. Garneau (Westmount—Ville-Marie) — That Bill C-38 be amended by deleting Clause 194. Motion no 394 — 7 juin 2012 — M. Garneau (Westmount—Ville-Marie) — Que le projet de loi C-38 soit modifié par suppression de l'article 194.
Pursuant to Standing Order 76.1(2), notice also received from: Conformément à l'article 76.1(2) du Règlement, avis aussi reçu de :
Mr. Lamoureux (Winnipeg North), Ms. Nash (Parkdale—High Park), Mr. Caron (Rimouski-Neigette—Témiscouata—Les Basques), Mr. Mai (Brossard—La Prairie) and Mr. Marston (Hamilton East—Stoney Creek) — June 7, 2012 M. Lamoureux (Winnipeg-Nord), Mme Nash (Parkdale—High Park), M. Caron (Rimouski-Neigette—Témiscouata—Les Basques), M. Mai (Brossard—La Prairie) et M. Marston (Hamilton-Est—Stoney Creek) — 7 Juin 2012
Motion No. 395 — June 7, 2012 — Mr. Garneau (Westmount—Ville-Marie) — That Bill C-38 be amended by deleting Clause 195. Motion no 395 — 7 juin 2012 — M. Garneau (Westmount—Ville-Marie) — Que le projet de loi C-38 soit modifié par suppression de l'article 195.
Pursuant to Standing Order 76.1(2), notice also received from: Conformément à l'article 76.1(2) du Règlement, avis aussi reçu de :
Mr. Lamoureux (Winnipeg North), Ms. Nash (Parkdale—High Park), Mr. Caron (Rimouski-Neigette—Témiscouata—Les Basques), Mr. Mai (Brossard—La Prairie) and Mr. Marston (Hamilton East—Stoney Creek) — June 7, 2012 M. Lamoureux (Winnipeg-Nord), Mme Nash (Parkdale—High Park), M. Caron (Rimouski-Neigette—Témiscouata—Les Basques), M. Mai (Brossard—La Prairie) et M. Marston (Hamilton-Est—Stoney Creek) — 7 Juin 2012
Motion No. 396 — June 7, 2012 — Mr. Garneau (Westmount—Ville-Marie) — That Bill C-38 be amended by deleting Clause 196. Motion no 396 — 7 juin 2012 — M. Garneau (Westmount—Ville-Marie) — Que le projet de loi C-38 soit modifié par suppression de l'article 196.
Pursuant to Standing Order 76.1(2), notice also received from: Conformément à l'article 76.1(2) du Règlement, avis aussi reçu de :
Mr. Lamoureux (Winnipeg North), Ms. Nash (Parkdale—High Park), Mr. Caron (Rimouski-Neigette—Témiscouata—Les Basques), Mr. Mai (Brossard—La Prairie) and Mr. Marston (Hamilton East—Stoney Creek) — June 7, 2012 M. Lamoureux (Winnipeg-Nord), Mme Nash (Parkdale—High Park), M. Caron (Rimouski-Neigette—Témiscouata—Les Basques), M. Mai (Brossard—La Prairie) et M. Marston (Hamilton-Est—Stoney Creek) — 7 Juin 2012
Motion No. 397 — June 7, 2012 — Mr. Garneau (Westmount—Ville-Marie) — That Bill C-38 be amended by deleting Clause 197. Motion no 397 — 7 juin 2012 — M. Garneau (Westmount—Ville-Marie) — Que le projet de loi C-38 soit modifié par suppression de l'article 197.
Pursuant to Standing Order 76.1(2), notice also received from: Conformément à l'article 76.1(2) du Règlement, avis aussi reçu de :
Mr. Lamoureux (Winnipeg North), Ms. Nash (Parkdale—High Park), Mr. Caron (Rimouski-Neigette—Témiscouata—Les Basques), Mr. Mai (Brossard—La Prairie) and Mr. Marston (Hamilton East—Stoney Creek) — June 7, 2012 M. Lamoureux (Winnipeg-Nord), Mme Nash (Parkdale—High Park), M. Caron (Rimouski-Neigette—Témiscouata—Les Basques), M. Mai (Brossard—La Prairie) et M. Marston (Hamilton-Est—Stoney Creek) — 7 Juin 2012
Motion No. 398 — June 7, 2012 — Mr. Garneau (Westmount—Ville-Marie) — That Bill C-38 be amended by deleting Clause 198. Motion no 398 — 7 juin 2012 — M. Garneau (Westmount—Ville-Marie) — Que le projet de loi C-38 soit modifié par suppression de l'article 198.
Pursuant to Standing Order 76.1(2), notice also received from: Conformément à l'article 76.1(2) du Règlement, avis aussi reçu de :
Mr. Lamoureux (Winnipeg North), Ms. Nash (Parkdale—High Park), Mr. Caron (Rimouski-Neigette—Témiscouata—Les Basques), Mr. Mai (Brossard—La Prairie) and Mr. Marston (Hamilton East—Stoney Creek) — June 7, 2012 M. Lamoureux (Winnipeg-Nord), Mme Nash (Parkdale—High Park), M. Caron (Rimouski-Neigette—Témiscouata—Les Basques), M. Mai (Brossard—La Prairie) et M. Marston (Hamilton-Est—Stoney Creek) — 7 Juin 2012
Motion No. 399 — June 7, 2012 — Mr. Garneau (Westmount—Ville-Marie) — That Bill C-38 be amended by deleting Clause 199. Motion no 399 — 7 juin 2012 — M. Garneau (Westmount—Ville-Marie) — Que le projet de loi C-38 soit modifié par suppression de l'article 199.
Pursuant to Standing Order 76.1(2), notice also received from: Conformément à l'article 76.1(2) du Règlement, avis aussi reçu de :
Mr. Lamoureux (Winnipeg North), Ms. Nash (Parkdale—High Park), Mr. Caron (Rimouski-Neigette—Témiscouata—Les Basques), Mr. Mai (Brossard—La Prairie) and Mr. Marston (Hamilton East—Stoney Creek) — June 7, 2012 M. Lamoureux (Winnipeg-Nord), Mme Nash (Parkdale—High Park), M. Caron (Rimouski-Neigette—Témiscouata—Les Basques), M. Mai (Brossard—La Prairie) et M. Marston (Hamilton-Est—Stoney Creek) — 7 Juin 2012
Motion No. 400 — June 7, 2012 — Mr. Garneau (Westmount—Ville-Marie) — That Bill C-38 be amended by deleting Clause 200. Motion no 400 — 7 juin 2012 — M. Garneau (Westmount—Ville-Marie) — Que le projet de loi C-38 soit modifié par suppression de l'article 200.
Pursuant to Standing Order 76.1(2), notice also received from: Conformément à l'article 76.1(2) du Règlement, avis aussi reçu de :
Mr. Lamoureux (Winnipeg North), Ms. Nash (Parkdale—High Park), Mr. Caron (Rimouski-Neigette—Témiscouata—Les Basques), Mr. Mai (Brossard—La Prairie) and Mr. Marston (Hamilton East—Stoney Creek) — June 7, 2012 M. Lamoureux (Winnipeg-Nord), Mme Nash (Parkdale—High Park), M. Caron (Rimouski-Neigette—Témiscouata—Les Basques), M. Mai (Brossard—La Prairie) et M. Marston (Hamilton-Est—Stoney Creek) — 7 Juin 2012
Motion No. 401 — June 7, 2012 — Mr. Garneau (Westmount—Ville-Marie) — That Bill C-38 be amended by deleting Clause 201. Motion no 401 — 7 juin 2012 — M. Garneau (Westmount—Ville-Marie) — Que le projet de loi C-38 soit modifié par suppression de l'article 201.
Pursuant to Standing Order 76.1(2), notice also received from: Conformément à l'article 76.1(2) du Règlement, avis aussi reçu de :
Mr. Lamoureux (Winnipeg North), Ms. Nash (Parkdale—High Park), Mr. Caron (Rimouski-Neigette—Témiscouata—Les Basques), Mr. Mai (Brossard—La Prairie) and Mr. Marston (Hamilton East—Stoney Creek) — June 7, 2012 M. Lamoureux (Winnipeg-Nord), Mme Nash (Parkdale—High Park), M. Caron (Rimouski-Neigette—Témiscouata—Les Basques), M. Mai (Brossard—La Prairie) et M. Marston (Hamilton-Est—Stoney Creek) — 7 Juin 2012
Motion No. 402 — June 7, 2012 — Mr. Garneau (Westmount—Ville-Marie) — That Bill C-38 be amended by deleting Clause 202. Motion no 402 — 7 juin 2012 — M. Garneau (Westmount—Ville-Marie) — Que le projet de loi C-38 soit modifié par suppression de l'article 202.
Pursuant to Standing Order 76.1(2), notice also received from: Conformément à l'article 76.1(2) du Règlement, avis aussi reçu de :
Mr. Lamoureux (Winnipeg North), Ms. Nash (Parkdale—High Park), Mr. Caron (Rimouski-Neigette—Témiscouata—Les Basques), Mr. Mai (Brossard—La Prairie) and Mr. Marston (Hamilton East—Stoney Creek) — June 7, 2012 M. Lamoureux (Winnipeg-Nord), Mme Nash (Parkdale—High Park), M. Caron (Rimouski-Neigette—Témiscouata—Les Basques), M. Mai (Brossard—La Prairie) et M. Marston (Hamilton-Est—Stoney Creek) — 7 Juin 2012
Motion No. 403 — June 7, 2012 — Mr. Garneau (Westmount—Ville-Marie) — That Bill C-38 be amended by deleting Clause 203. Motion no 403 — 7 juin 2012 — M. Garneau (Westmount—Ville-Marie) — Que le projet de loi C-38 soit modifié par suppression de l'article 203.
Pursuant to Standing Order 76.1(2), notice also received from: Conformément à l'article 76.1(2) du Règlement, avis aussi reçu de :
Mr. Lamoureux (Winnipeg North), Ms. Nash (Parkdale—High Park), Mr. Caron (Rimouski-Neigette—Témiscouata—Les Basques), Mr. Mai (Brossard—La Prairie) and Mr. Marston (Hamilton East—Stoney Creek) — June 7, 2012 M. Lamoureux (Winnipeg-Nord), Mme Nash (Parkdale—High Park), M. Caron (Rimouski-Neigette—Témiscouata—Les Basques), M. Mai (Brossard—La Prairie) et M. Marston (Hamilton-Est—Stoney Creek) — 7 Juin 2012
Motion No. 404 — June 7, 2012 — Mr. Garneau (Westmount—Ville-Marie) — That Bill C-38 be amended by deleting Clause 204. Motion no 404 — 7 juin 2012 — M. Garneau (Westmount—Ville-Marie) — Que le projet de loi C-38 soit modifié par suppression de l'article 204.
Pursuant to Standing Order 76.1(2), notice also received from: Conformément à l'article 76.1(2) du Règlement, avis aussi reçu de :
Mr. Lamoureux (Winnipeg North), Ms. Nash (Parkdale—High Park), Mr. Caron (Rimouski-Neigette—Témiscouata—Les Basques), Mr. Mai (Brossard—La Prairie) and Mr. Marston (Hamilton East—Stoney Creek) — June 7, 2012 M. Lamoureux (Winnipeg-Nord), Mme Nash (Parkdale—High Park), M. Caron (Rimouski-Neigette—Témiscouata—Les Basques), M. Mai (Brossard—La Prairie) et M. Marston (Hamilton-Est—Stoney Creek) — 7 Juin 2012
Motion No. 405 — June 7, 2012 — Mr. Garneau (Westmount—Ville-Marie) — That Bill C-38 be amended by deleting Clause 209. Motion no 405 — 7 juin 2012 — M. Garneau (Westmount—Ville-Marie) — Que le projet de loi C-38 soit modifié par suppression de l'article 209.
Pursuant to Standing Order 76.1(2), notice also received from: Conformément à l'article 76.1(2) du Règlement, avis aussi reçu de :
Mr. Lamoureux (Winnipeg North), Ms. Nash (Parkdale—High Park), Mr. Caron (Rimouski-Neigette—Témiscouata—Les Basques), Mr. Mai (Brossard—La Prairie) and Mr. Marston (Hamilton East—Stoney Creek) — June 7, 2012 M. Lamoureux (Winnipeg-Nord), Mme Nash (Parkdale—High Park), M. Caron (Rimouski-Neigette—Témiscouata—Les Basques), M. Mai (Brossard—La Prairie) et M. Marston (Hamilton-Est—Stoney Creek) — 7 Juin 2012
Motion No. 406 — June 7, 2012 — Mr. Garneau (Westmount—Ville-Marie) — That Bill C-38 be amended by deleting Clause 210. Motion no 406 — 7 juin 2012 — M. Garneau (Westmount—Ville-Marie) — Que le projet de loi C-38 soit modifié par suppression de l'article 210.
Pursuant to Standing Order 76.1(2), notice also received from: Conformément à l'article 76.1(2) du Règlement, avis aussi reçu de :
Mr. Lamoureux (Winnipeg North), Ms. Nash (Parkdale—High Park), Mr. Caron (Rimouski-Neigette—Témiscouata—Les Basques), Mr. Mai (Brossard—La Prairie) and Mr. Marston (Hamilton East—Stoney Creek) — June 7, 2012 M. Lamoureux (Winnipeg-Nord), Mme Nash (Parkdale—High Park), M. Caron (Rimouski-Neigette—Témiscouata—Les Basques), M. Mai (Brossard—La Prairie) et M. Marston (Hamilton-Est—Stoney Creek) — 7 Juin 2012
Motion No. 407 — June 7, 2012 — Mr. Garneau (Westmount—Ville-Marie) — That Bill C-38 be amended by deleting Clause 211. Motion no 407 — 7 juin 2012 — M. Garneau (Westmount—Ville-Marie) — Que le projet de loi C-38 soit modifié par suppression de l'article 211.
Pursuant to Standing Order 76.1(2), notice also received from: Conformément à l'article 76.1(2) du Règlement, avis aussi reçu de :
Mr. Lamoureux (Winnipeg North), Ms. Nash (Parkdale—High Park), Mr. Caron (Rimouski-Neigette—Témiscouata—Les Basques), Mr. Mai (Brossard—La Prairie) and Mr. Marston (Hamilton East—Stoney Creek) — June 7, 2012 M. Lamoureux (Winnipeg-Nord), Mme Nash (Parkdale—High Park), M. Caron (Rimouski-Neigette—Témiscouata—Les Basques), M. Mai (Brossard—La Prairie) et M. Marston (Hamilton-Est—Stoney Creek) — 7 Juin 2012
Motion No. 408 — June 7, 2012 — Mr. Garneau (Westmount—Ville-Marie) — That Bill C-38 be amended by deleting Clause 212. Motion no 408 — 7 juin 2012 — M. Garneau (Westmount—Ville-Marie) — Que le projet de loi C-38 soit modifié par suppression de l'article 212.
Pursuant to Standing Order 76.1(2), notice also received from: Conformément à l'article 76.1(2) du Règlement, avis aussi reçu de :
Mr. Lamoureux (Winnipeg North), Ms. Nash (Parkdale—High Park), Mr. Caron (Rimouski-Neigette—Témiscouata—Les Basques), Mr. Mai (Brossard—La Prairie) and Mr. Marston (Hamilton East—Stoney Creek) — June 7, 2012 M. Lamoureux (Winnipeg-Nord), Mme Nash (Parkdale—High Park), M. Caron (Rimouski-Neigette—Témiscouata—Les Basques), M. Mai (Brossard—La Prairie) et M. Marston (Hamilton-Est—Stoney Creek) — 7 Juin 2012
Motion No. 409 — June 7, 2012 — Mr. Garneau (Westmount—Ville-Marie) — That Bill C-38 be amended by deleting Clause 213. Motion no 409 — 7 juin 2012 — M. Garneau (Westmount—Ville-Marie) — Que le projet de loi C-38 soit modifié par suppression de l'article 213.
Pursuant to Standing Order 76.1(2), notice also received from: Conformément à l'article 76.1(2) du Règlement, avis aussi reçu de :
Mr. Lamoureux (Winnipeg North), Ms. Nash (Parkdale—High Park), Mr. Caron (Rimouski-Neigette—Témiscouata—Les Basques), Mr. Mai (Brossard—La Prairie) and Mr. Marston (Hamilton East—Stoney Creek) — June 7, 2012 M. Lamoureux (Winnipeg-Nord), Mme Nash (Parkdale—High Park), M. Caron (Rimouski-Neigette—Témiscouata—Les Basques), M. Mai (Brossard—La Prairie) et M. Marston (Hamilton-Est—Stoney Creek) — 7 Juin 2012
Motion No. 410 — June 7, 2012 — Ms. Nash (Parkdale—High Park) — That Bill C-38 be amended by deleting Clause 214. Motion no 410 — 7 juin 2012 — Mme Nash (Parkdale—High Park) — Que le projet de loi C-38 soit modifié par suppression de l'article 214.
Pursuant to Standing Order 76.1(2), notice also received from: Conformément à l'article 76.1(2) du Règlement, avis aussi reçu de :
Mr. Caron (Rimouski-Neigette—Témiscouata—Les Basques), Mr. Mai (Brossard—La Prairie), Mr. Mai (Brossard—La Prairie), Mr. Marston (Hamilton East—Stoney Creek) and Mr. Marston (Hamilton East—Stoney Creek) — June 7, 2012 M. Caron (Rimouski-Neigette—Témiscouata—Les Basques), M. Mai (Brossard—La Prairie), M. Mai (Brossard—La Prairie), M. Marston (Hamilton-Est—Stoney Creek) et M. Marston (Hamilton-Est—Stoney Creek) — 7 Juin 2012
Motion No. 411 — June 8, 2012 — Ms. May (Saanich—Gulf Islands) — That Bill C-38, in Clause 214, be amended by replacing line 36 on page 192 with the following: Motion no 411 — 8 juin 2012 — Mme May (Saanich—Gulf Islands) — Que le projet de loi C-38, à l'article 214, soit modifié par substitution, à la ligne 39, page 192, de ce qui suit :

“recommendation of the Minister of Finance and in consultation with the Government of the Northwest Territories, set”

« ministre des Finances et en consultation avec le gouvernement des Territoires du Nord-Ouest, fixer »

Motion No. 412 — June 8, 2012 — Ms. May (Saanich—Gulf Islands) — That Bill C-38, in Clause 214, be amended by replacing line 2 on page 193 with the following: Motion no 412 — 8 juin 2012 — Mme May (Saanich—Gulf Islands) — Que le projet de loi C-38, à l'article 214, soit modifié par substitution, à la ligne 2, page 193, de ce qui suit :

“recommendation of the Minister of Finance and in consultation with the Government of the Northwest Territories,”

« ministre des Finances et en consultation avec le gouvernement des Territoires du Nord-Ouest, prendre des règlements »

Motion No. 413 — June 7, 2012 — Ms. Nash (Parkdale—High Park) — That Bill C-38 be amended by deleting Clause 215. Motion no 413 — 7 juin 2012 — Mme Nash (Parkdale—High Park) — Que le projet de loi C-38 soit modifié par suppression de l'article 215.
Pursuant to Standing Order 76.1(2), notice also received from: Conformément à l'article 76.1(2) du Règlement, avis aussi reçu de :
Mr. Caron (Rimouski-Neigette—Témiscouata—Les Basques), Mr. Mai (Brossard—La Prairie) and Mr. Marston (Hamilton East—Stoney Creek) — June 7, 2012 M. Caron (Rimouski-Neigette—Témiscouata—Les Basques), M. Mai (Brossard—La Prairie) et M. Marston (Hamilton-Est—Stoney Creek) — 7 Juin 2012
Motion No. 414 — June 7, 2012 — Ms. Nash (Parkdale—High Park) — That Bill C-38 be amended by deleting Clause 216. Motion no 414 — 7 juin 2012 — Mme Nash (Parkdale—High Park) — Que le projet de loi C-38 soit modifié par suppression de l'article 216.
Pursuant to Standing Order 76.1(2), notice also received from: Conformément à l'article 76.1(2) du Règlement, avis aussi reçu de :
Mr. Caron (Rimouski-Neigette—Témiscouata—Les Basques), Mr. Mai (Brossard—La Prairie) and Mr. Marston (Hamilton East—Stoney Creek) — June 7, 2012 M. Caron (Rimouski-Neigette—Témiscouata—Les Basques), M. Mai (Brossard—La Prairie) et M. Marston (Hamilton-Est—Stoney Creek) — 7 Juin 2012
Motion No. 415 — June 7, 2012 — Mr. Garneau (Westmount—Ville-Marie) — That Bill C-38 be amended by deleting Clause 217. Motion no 415 — 7 juin 2012 — M. Garneau (Westmount—Ville-Marie) — Que le projet de loi C-38 soit modifié par suppression de l'article 217.
Pursuant to Standing Order 76.1(2), notice also received from: Conformément à l'article 76.1(2) du Règlement, avis aussi reçu de :
Mr. Lamoureux (Winnipeg North), Ms. Nash (Parkdale—High Park), Mr. Caron (Rimouski-Neigette—Témiscouata—Les Basques), Mr. Mai (Brossard—La Prairie) and Mr. Marston (Hamilton East—Stoney Creek) — June 7, 2012 M. Lamoureux (Winnipeg-Nord), Mme Nash (Parkdale—High Park), M. Caron (Rimouski-Neigette—Témiscouata—Les Basques), M. Mai (Brossard—La Prairie) et M. Marston (Hamilton-Est—Stoney Creek) — 7 Juin 2012
Motion No. 416 — June 8, 2012 — Ms. May (Saanich—Gulf Islands) — That Bill C-38, in Clause 217, be amended by replacing lines 21 to 23 on page 194 with the following: Motion no 416 — 8 juin 2012 — Mme May (Saanich—Gulf Islands) — Que le projet de loi C-38, à l'article 217, soit modifié par substitution, à la ligne 23, page 194, de ce qui suit :

“217. This Division comes into force on April 1, 2015.”

« le 1er avril 2015. »

Motion No. 417 — June 7, 2012 — Mr. Garneau (Westmount—Ville-Marie) — That Bill C-38 be amended by deleting Clause 218. Motion no 417 — 7 juin 2012 — M. Garneau (Westmount—Ville-Marie) — Que le projet de loi C-38 soit modifié par suppression de l'article 218.
Pursuant to Standing Order 76.1(2), notice also received from: Conformément à l'article 76.1(2) du Règlement, avis aussi reçu de :
Mr. Lamoureux (Winnipeg North), Ms. Nash (Parkdale—High Park), Mr. Caron (Rimouski-Neigette—Témiscouata—Les Basques), Mr. Mai (Brossard—La Prairie) and Mr. Marston (Hamilton East—Stoney Creek) — June 7, 2012 M. Lamoureux (Winnipeg-Nord), Mme Nash (Parkdale—High Park), M. Caron (Rimouski-Neigette—Témiscouata—Les Basques), M. Mai (Brossard—La Prairie) et M. Marston (Hamilton-Est—Stoney Creek) — 7 Juin 2012
Motion No. 418 — June 7, 2012 — Ms. Nash (Parkdale—High Park) — That Bill C-38 be amended by deleting Clause 219. Motion no 418 — 7 juin 2012 — Mme Nash (Parkdale—High Park) — Que le projet de loi C-38 soit modifié par suppression de l'article 219.
Pursuant to Standing Order 76.1(2), notice also received from: Conformément à l'article 76.1(2) du Règlement, avis aussi reçu de :
Mr. Caron (Rimouski-Neigette—Témiscouata—Les Basques), Mr. Mai (Brossard—La Prairie) and Mr. Marston (Hamilton East—Stoney Creek) — June 7, 2012 M. Caron (Rimouski-Neigette—Témiscouata—Les Basques), M. Mai (Brossard—La Prairie) et M. Marston (Hamilton-Est—Stoney Creek) — 7 Juin 2012
Motion No. 419 — June 7, 2012 — Ms. Nash (Parkdale—High Park) — That Bill C-38 be amended by deleting Clause 220. Motion no 419 — 7 juin 2012 — Mme Nash (Parkdale—High Park) — Que le projet de loi C-38 soit modifié par suppression de l'article 220.
Pursuant to Standing Order 76.1(2), notice also received from: Conformément à l'article 76.1(2) du Règlement, avis aussi reçu de :
Mr. Caron (Rimouski-Neigette—Témiscouata—Les Basques), Mr. Mai (Brossard—La Prairie) and Mr. Marston (Hamilton East—Stoney Creek) — June 7, 2012 M. Caron (Rimouski-Neigette—Témiscouata—Les Basques), M. Mai (Brossard—La Prairie) et M. Marston (Hamilton-Est—Stoney Creek) — 7 Juin 2012
Motion No. 420 — June 7, 2012 — Mr. Garneau (Westmount—Ville-Marie) — That Bill C-38 be amended by deleting Clause 221. Motion no 420 — 7 juin 2012 — M. Garneau (Westmount—Ville-Marie) — Que le projet de loi C-38 soit modifié par suppression de l'article 221.
Pursuant to Standing Order 76.1(2), notice also received from: Conformément à l'article 76.1(2) du Règlement, avis aussi reçu de :
Mr. Lamoureux (Winnipeg North), Ms. Nash (Parkdale—High Park), Mr. Caron (Rimouski-Neigette—Témiscouata—Les Basques), Mr. Mai (Brossard—La Prairie) and Mr. Marston (Hamilton East—Stoney Creek) — June 7, 2012 M. Lamoureux (Winnipeg-Nord), Mme Nash (Parkdale—High Park), M. Caron (Rimouski-Neigette—Témiscouata—Les Basques), M. Mai (Brossard—La Prairie) et M. Marston (Hamilton-Est—Stoney Creek) — 7 Juin 2012
Motion No. 421 — June 7, 2012 — Mr. Garneau (Westmount—Ville-Marie) — That Bill C-38 be amended by deleting Clause 222. Motion no 421 — 7 juin 2012 — M. Garneau (Westmount—Ville-Marie) — Que le projet de loi C-38 soit modifié par suppression de l'article 222.
Pursuant to Standing Order 76.1(2), notice also received from: Conformément à l'article 76.1(2) du Règlement, avis aussi reçu de :
Mr. Lamoureux (Winnipeg North), Ms. Nash (Parkdale—High Park), Mr. Caron (Rimouski-Neigette—Témiscouata—Les Basques), Mr. Mai (Brossard—La Prairie) and Mr. Marston (Hamilton East—Stoney Creek) — June 7, 2012 M. Lamoureux (Winnipeg-Nord), Mme Nash (Parkdale—High Park), M. Caron (Rimouski-Neigette—Témiscouata—Les Basques), M. Mai (Brossard—La Prairie) et M. Marston (Hamilton-Est—Stoney Creek) — 7 Juin 2012
Motion No. 422 — June 7, 2012 — Mr. Garneau (Westmount—Ville-Marie) — That Bill C-38 be amended by deleting Clause 223. Motion no 422 — 7 juin 2012 — M. Garneau (Westmount—Ville-Marie) — Que le projet de loi C-38 soit modifié par suppression de l'article 223.
Pursuant to Standing Order 76.1(2), notice also received from: Conformément à l'article 76.1(2) du Règlement, avis aussi reçu de :
Mr. Lamoureux (Winnipeg North), Ms. Nash (Parkdale—High Park), Mr. Caron (Rimouski-Neigette—Témiscouata—Les Basques), Mr. Mai (Brossard—La Prairie) and Mr. Marston (Hamilton East—Stoney Creek) — June 7, 2012 M. Lamoureux (Winnipeg-Nord), Mme Nash (Parkdale—High Park), M. Caron (Rimouski-Neigette—Témiscouata—Les Basques), M. Mai (Brossard—La Prairie) et M. Marston (Hamilton-Est—Stoney Creek) — 7 Juin 2012
Motion No. 423 — June 7, 2012 — Mr. Garneau (Westmount—Ville-Marie) — That Bill C-38 be amended by deleting Clause 224. Motion no 423 — 7 juin 2012 — M. Garneau (Westmount—Ville-Marie) — Que le projet de loi C-38 soit modifié par suppression de l'article 224.
Pursuant to Standing Order 76.1(2), notice also received from: Conformément à l'article 76.1(2) du Règlement, avis aussi reçu de :
Mr. Lamoureux (Winnipeg North), Ms. Nash (Parkdale—High Park), Mr. Caron (Rimouski-Neigette—Témiscouata—Les Basques), Mr. Mai (Brossard—La Prairie) and Mr. Marston (Hamilton East—Stoney Creek) — June 7, 2012 M. Lamoureux (Winnipeg-Nord), Mme Nash (Parkdale—High Park), M. Caron (Rimouski-Neigette—Témiscouata—Les Basques), M. Mai (Brossard—La Prairie) et M. Marston (Hamilton-Est—Stoney Creek) — 7 Juin 2012
Motion No. 424 — June 7, 2012 — Mr. Garneau (Westmount—Ville-Marie) — That Bill C-38 be amended by deleting Clause 225. Motion no 424 — 7 juin 2012 — M. Garneau (Westmount—Ville-Marie) — Que le projet de loi C-38 soit modifié par suppression de l'article 225.
Pursuant to Standing Order 76.1(2), notice also received from: Conformément à l'article 76.1(2) du Règlement, avis aussi reçu de :
Mr. Lamoureux (Winnipeg North), Ms. Nash (Parkdale—High Park), Mr. Caron (Rimouski-Neigette—Témiscouata—Les Basques), Mr. Mai (Brossard—La Prairie) and Mr. Marston (Hamilton East—Stoney Creek) — June 7, 2012 M. Lamoureux (Winnipeg-Nord), Mme Nash (Parkdale—High Park), M. Caron (Rimouski-Neigette—Témiscouata—Les Basques), M. Mai (Brossard—La Prairie) et M. Marston (Hamilton-Est—Stoney Creek) — 7 Juin 2012
Motion No. 425 — June 7, 2012 — Mr. Garneau (Westmount—Ville-Marie) — That Bill C-38 be amended by deleting Clause 226. Motion no 425 — 7 juin 2012 — M. Garneau (Westmount—Ville-Marie) — Que le projet de loi C-38 soit modifié par suppression de l'article 226.
Pursuant to Standing Order 76.1(2), notice also received from: Conformément à l'article 76.1(2) du Règlement, avis aussi reçu de :
Mr. Lamoureux (Winnipeg North), Ms. Nash (Parkdale—High Park), Mr. Caron (Rimouski-Neigette—Témiscouata—Les Basques), Mr. Mai (Brossard—La Prairie) and Mr. Marston (Hamilton East—Stoney Creek) — June 7, 2012 M. Lamoureux (Winnipeg-Nord), Mme Nash (Parkdale—High Park), M. Caron (Rimouski-Neigette—Témiscouata—Les Basques), M. Mai (Brossard—La Prairie) et M. Marston (Hamilton-Est—Stoney Creek) — 7 Juin 2012
Motion No. 426 — June 7, 2012 — Mr. Garneau (Westmount—Ville-Marie) — That Bill C-38 be amended by deleting Clause 227. Motion no 426 — 7 juin 2012 — M. Garneau (Westmount—Ville-Marie) — Que le projet de loi C-38 soit modifié par suppression de l'article 227.
Pursuant to Standing Order 76.1(2), notice also received from: Conformément à l'article 76.1(2) du Règlement, avis aussi reçu de :
Mr. Lamoureux (Winnipeg North), Ms. Nash (Parkdale—High Park), Mr. Caron (Rimouski-Neigette—Témiscouata—Les Basques), Mr. Mai (Brossard—La Prairie) and Mr. Marston (Hamilton East—Stoney Creek) — June 7, 2012 M. Lamoureux (Winnipeg-Nord), Mme Nash (Parkdale—High Park), M. Caron (Rimouski-Neigette—Témiscouata—Les Basques), M. Mai (Brossard—La Prairie) et M. Marston (Hamilton-Est—Stoney Creek) — 7 Juin 2012
Motion No. 427 — June 7, 2012 — Mr. Garneau (Westmount—Ville-Marie) — That Bill C-38 be amended by deleting Clause 228. Motion no 427 — 7 juin 2012 — M. Garneau (Westmount—Ville-Marie) — Que le projet de loi C-38 soit modifié par suppression de l'article 228.
Pursuant to Standing Order 76.1(2), notice also received from: Conformément à l'article 76.1(2) du Règlement, avis aussi reçu de :
Mr. Lamoureux (Winnipeg North), Ms. Nash (Parkdale—High Park), Mr. Caron (Rimouski-Neigette—Témiscouata—Les Basques), Mr. Mai (Brossard—La Prairie) and Mr. Marston (Hamilton East—Stoney Creek) — June 7, 2012 M. Lamoureux (Winnipeg-Nord), Mme Nash (Parkdale—High Park), M. Caron (Rimouski-Neigette—Témiscouata—Les Basques), M. Mai (Brossard—La Prairie) et M. Marston (Hamilton-Est—Stoney Creek) — 7 Juin 2012
Motion No. 428 — June 7, 2012 — Mr. Garneau (Westmount—Ville-Marie) — That Bill C-38 be amended by deleting Clause 229. Motion no 428 — 7 juin 2012 — M. Garneau (Westmount—Ville-Marie) — Que le projet de loi C-38 soit modifié par suppression de l'article 229.
Pursuant to Standing Order 76.1(2), notice also received from: Conformément à l'article 76.1(2) du Règlement, avis aussi reçu de :
Mr. Lamoureux (Winnipeg North), Ms. Nash (Parkdale—High Park), Mr. Caron (Rimouski-Neigette—Témiscouata—Les Basques), Mr. Mai (Brossard—La Prairie) and Mr. Marston (Hamilton East—Stoney Creek) — June 7, 2012 M. Lamoureux (Winnipeg-Nord), Mme Nash (Parkdale—High Park), M. Caron (Rimouski-Neigette—Témiscouata—Les Basques), M. Mai (Brossard—La Prairie) et M. Marston (Hamilton-Est—Stoney Creek) — 7 Juin 2012
Motion No. 429 — June 7, 2012 — Mr. Garneau (Westmount—Ville-Marie) — That Bill C-38 be amended by deleting Clause 230. Motion no 429 — 7 juin 2012 — M. Garneau (Westmount—Ville-Marie) — Que le projet de loi C-38 soit modifié par suppression de l'article 230.
Pursuant to Standing Order 76.1(2), notice also received from: Conformément à l'article 76.1(2) du Règlement, avis aussi reçu de :
Mr. Lamoureux (Winnipeg North), Ms. Nash (Parkdale—High Park), Mr. Caron (Rimouski-Neigette—Témiscouata—Les Basques), Mr. Mai (Brossard—La Prairie) and Mr. Marston (Hamilton East—Stoney Creek) — June 7, 2012 M. Lamoureux (Winnipeg-Nord), Mme Nash (Parkdale—High Park), M. Caron (Rimouski-Neigette—Témiscouata—Les Basques), M. Mai (Brossard—La Prairie) et M. Marston (Hamilton-Est—Stoney Creek) — 7 Juin 2012
Motion No. 430 — June 7, 2012 — Mr. Garneau (Westmount—Ville-Marie) — That Bill C-38 be amended by deleting Clause 231. Motion no 430 — 7 juin 2012 — M. Garneau (Westmount—Ville-Marie) — Que le projet de loi C-38 soit modifié par suppression de l'article 231.
Pursuant to Standing Order 76.1(2), notice also received from: Conformément à l'article 76.1(2) du Règlement, avis aussi reçu de :
Mr. Lamoureux (Winnipeg North), Ms. Nash (Parkdale—High Park), Mr. Caron (Rimouski-Neigette—Témiscouata—Les Basques), Mr. Mai (Brossard—La Prairie) and Mr. Marston (Hamilton East—Stoney Creek) — June 7, 2012 M. Lamoureux (Winnipeg-Nord), Mme Nash (Parkdale—High Park), M. Caron (Rimouski-Neigette—Témiscouata—Les Basques), M. Mai (Brossard—La Prairie) et M. Marston (Hamilton-Est—Stoney Creek) — 7 Juin 2012
Motion No. 431 — June 7, 2012 — Mr. Garneau (Westmount—Ville-Marie) — That Bill C-38 be amended by deleting Clause 232. Motion no 431 — 7 juin 2012 — M. Garneau (Westmount—Ville-Marie) — Que le projet de loi C-38 soit modifié par suppression de l'article 232.
Pursuant to Standing Order 76.1(2), notice also received from: Conformément à l'article 76.1(2) du Règlement, avis aussi reçu de :
Mr. Lamoureux (Winnipeg North), Ms. Nash (Parkdale—High Park), Mr. Caron (Rimouski-Neigette—Témiscouata—Les Basques), Mr. Mai (Brossard—La Prairie) and Mr. Marston (Hamilton East—Stoney Creek) — June 7, 2012 M. Lamoureux (Winnipeg-Nord), Mme Nash (Parkdale—High Park), M. Caron (Rimouski-Neigette—Témiscouata—Les Basques), M. Mai (Brossard—La Prairie) et M. Marston (Hamilton-Est—Stoney Creek) — 7 Juin 2012
Motion No. 432 — June 7, 2012 — Mr. Garneau (Westmount—Ville-Marie) — That Bill C-38 be amended by deleting Clause 233. Motion no 432 — 7 juin 2012 — M. Garneau (Westmount—Ville-Marie) — Que le projet de loi C-38 soit modifié par suppression de l'article 233.
Pursuant to Standing Order 76.1(2), notice also received from: Conformément à l'article 76.1(2) du Règlement, avis aussi reçu de :
Mr. Lamoureux (Winnipeg North), Ms. Nash (Parkdale—High Park), Mr. Caron (Rimouski-Neigette—Témiscouata—Les Basques), Mr. Mai (Brossard—La Prairie) and Mr. Marston (Hamilton East—Stoney Creek) — June 7, 2012 M. Lamoureux (Winnipeg-Nord), Mme Nash (Parkdale—High Park), M. Caron (Rimouski-Neigette—Témiscouata—Les Basques), M. Mai (Brossard—La Prairie) et M. Marston (Hamilton-Est—Stoney Creek) — 7 Juin 2012
Motion No. 433 — June 7, 2012 — Mr. Garneau (Westmount—Ville-Marie) — That Bill C-38 be amended by deleting Clause 234. Motion no 433 — 7 juin 2012 — M. Garneau (Westmount—Ville-Marie) — Que le projet de loi C-38 soit modifié par suppression de l'article 234.
Pursuant to Standing Order 76.1(2), notice also received from: Conformément à l'article 76.1(2) du Règlement, avis aussi reçu de :
Mr. Lamoureux (Winnipeg North), Ms. Nash (Parkdale—High Park), Mr. Caron (Rimouski-Neigette—Témiscouata—Les Basques), Mr. Mai (Brossard—La Prairie) and Mr. Marston (Hamilton East—Stoney Creek) — June 7, 2012 M. Lamoureux (Winnipeg-Nord), Mme Nash (Parkdale—High Park), M. Caron (Rimouski-Neigette—Témiscouata—Les Basques), M. Mai (Brossard—La Prairie) et M. Marston (Hamilton-Est—Stoney Creek) — 7 Juin 2012
Motion No. 434 — June 7, 2012 — Mr. Garneau (Westmount—Ville-Marie) — That Bill C-38 be amended by deleting Clause 235. Motion no 434 — 7 juin 2012 — M. Garneau (Westmount—Ville-Marie) — Que le projet de loi C-38 soit modifié par suppression de l'article 235.
Pursuant to Standing Order 76.1(2), notice also received from: Conformément à l'article 76.1(2) du Règlement, avis aussi reçu de :
Mr. Lamoureux (Winnipeg North), Ms. Nash (Parkdale—High Park), Mr. Caron (Rimouski-Neigette—Témiscouata—Les Basques), Mr. Mai (Brossard—La Prairie) and Mr. Marston (Hamilton East—Stoney Creek) — June 7, 2012 M. Lamoureux (Winnipeg-Nord), Mme Nash (Parkdale—High Park), M. Caron (Rimouski-Neigette—Témiscouata—Les Basques), M. Mai (Brossard—La Prairie) et M. Marston (Hamilton-Est—Stoney Creek) — 7 Juin 2012
Motion No. 435 — June 7, 2012 — Mr. Garneau (Westmount—Ville-Marie) — That Bill C-38 be amended by deleting Clause 236. Motion no 435 — 7 juin 2012 — M. Garneau (Westmount—Ville-Marie) — Que le projet de loi C-38 soit modifié par suppression de l'article 236.
Pursuant to Standing Order 76.1(2), notice also received from: Conformément à l'article 76.1(2) du Règlement, avis aussi reçu de :
Mr. Lamoureux (Winnipeg North), Ms. Nash (Parkdale—High Park), Mr. Caron (Rimouski-Neigette—Témiscouata—Les Basques), Mr. Mai (Brossard—La Prairie) and Mr. Marston (Hamilton East—Stoney Creek) — June 7, 2012 M. Lamoureux (Winnipeg-Nord), Mme Nash (Parkdale—High Park), M. Caron (Rimouski-Neigette—Témiscouata—Les Basques), M. Mai (Brossard—La Prairie) et M. Marston (Hamilton-Est—Stoney Creek) — 7 Juin 2012
Motion No. 436 — June 7, 2012 — Mr. Garneau (Westmount—Ville-Marie) — That Bill C-38 be amended by deleting Clause 237. Motion no 436 — 7 juin 2012 — M. Garneau (Westmount—Ville-Marie) — Que le projet de loi C-38 soit modifié par suppression de l'article 237.
Pursuant to Standing Order 76.1(2), notice also received from: Conformément à l'article 76.1(2) du Règlement, avis aussi reçu de :
Mr. Lamoureux (Winnipeg North), Ms. Nash (Parkdale—High Park), Mr. Caron (Rimouski-Neigette—Témiscouata—Les Basques), Mr. Mai (Brossard—La Prairie) and Mr. Marston (Hamilton East—Stoney Creek) — June 7, 2012 M. Lamoureux (Winnipeg-Nord), Mme Nash (Parkdale—High Park), M. Caron (Rimouski-Neigette—Témiscouata—Les Basques), M. Mai (Brossard—La Prairie) et M. Marston (Hamilton-Est—Stoney Creek) — 7 Juin 2012
Motion No. 437 — June 7, 2012 — Mr. Garneau (Westmount—Ville-Marie) — That Bill C-38 be amended by deleting Clause 238. Motion no 437 — 7 juin 2012 — M. Garneau (Westmount—Ville-Marie) — Que le projet de loi C-38 soit modifié par suppression de l'article 238.
Pursuant to Standing Order 76.1(2), notice also received from: Conformément à l'article 76.1(2) du Règlement, avis aussi reçu de :
Mr. Lamoureux (Winnipeg North), Ms. Nash (Parkdale—High Park), Mr. Caron (Rimouski-Neigette—Témiscouata—Les Basques), Mr. Mai (Brossard—La Prairie) and Mr. Marston (Hamilton East—Stoney Creek) — June 7, 2012 M. Lamoureux (Winnipeg-Nord), Mme Nash (Parkdale—High Park), M. Caron (Rimouski-Neigette—Témiscouata—Les Basques), M. Mai (Brossard—La Prairie) et M. Marston (Hamilton-Est—Stoney Creek) — 7 Juin 2012
Motion No. 438 — June 7, 2012 — Mr. Garneau (Westmount—Ville-Marie) — That Bill C-38 be amended by deleting Clause 239. Motion no 438 — 7 juin 2012 — M. Garneau (Westmount—Ville-Marie) — Que le projet de loi C-38 soit modifié par suppression de l'article 239.
Pursuant to Standing Order 76.1(2), notice also received from: Conformément à l'article 76.1(2) du Règlement, avis aussi reçu de :
Mr. Lamoureux (Winnipeg North), Ms. Nash (Parkdale—High Park), Mr. Caron (Rimouski-Neigette—Témiscouata—Les Basques), Mr. Mai (Brossard—La Prairie) and Mr. Marston (Hamilton East—Stoney Creek) — June 7, 2012 M. Lamoureux (Winnipeg-Nord), Mme Nash (Parkdale—High Park), M. Caron (Rimouski-Neigette—Témiscouata—Les Basques), M. Mai (Brossard—La Prairie) et M. Marston (Hamilton-Est—Stoney Creek) — 7 Juin 2012
Motion No. 439 — June 7, 2012 — Mr. Garneau (Westmount—Ville-Marie) — That Bill C-38 be amended by deleting Clause 240. Motion no 439 — 7 juin 2012 — M. Garneau (Westmount—Ville-Marie) — Que le projet de loi C-38 soit modifié par suppression de l'article 240.
Pursuant to Standing Order 76.1(2), notice also received from: Conformément à l'article 76.1(2) du Règlement, avis aussi reçu de :
Mr. Lamoureux (Winnipeg North), Mr. Fortin (Haute-Gaspésie—La Mitis—Matane—Matapédia), Ms. Nash (Parkdale—High Park), Mr. Caron (Rimouski-Neigette—Témiscouata—Les Basques), Mr. Mai (Brossard—La Prairie) and Mr. Marston (Hamilton East—Stoney Creek) — June 7, 2012 M. Lamoureux (Winnipeg-Nord), M. Fortin (Haute-Gaspésie—La Mitis—Matane—Matapédia), Mme Nash (Parkdale—High Park), M. Caron (Rimouski-Neigette—Témiscouata—Les Basques), M. Mai (Brossard—La Prairie) et M. Marston (Hamilton-Est—Stoney Creek) — 7 Juin 2012
Motion No. 440 — June 7, 2012 — Mr. Garneau (Westmount—Ville-Marie) — That Bill C-38 be amended by deleting Clause 241. Motion no 440 — 7 juin 2012 — M. Garneau (Westmount—Ville-Marie) — Que le projet de loi C-38 soit modifié par suppression de l'article 241.
Pursuant to Standing Order 76.1(2), notice also received from: Conformément à l'article 76.1(2) du Règlement, avis aussi reçu de :
Mr. Lamoureux (Winnipeg North), Ms. Nash (Parkdale—High Park), Mr. Caron (Rimouski-Neigette—Témiscouata—Les Basques), Mr. Mai (Brossard—La Prairie) and Mr. Marston (Hamilton East—Stoney Creek) — June 7, 2012 M. Lamoureux (Winnipeg-Nord), Mme Nash (Parkdale—High Park), M. Caron (Rimouski-Neigette—Témiscouata—Les Basques), M. Mai (Brossard—La Prairie) et M. Marston (Hamilton-Est—Stoney Creek) — 7 Juin 2012
Motion No. 441 — June 7, 2012 — Mr. Garneau (Westmount—Ville-Marie) — That Bill C-38 be amended by deleting Clause 242. Motion no 441 — 7 juin 2012 — M. Garneau (Westmount—Ville-Marie) — Que le projet de loi C-38 soit modifié par suppression de l'article 242.
Pursuant to Standing Order 76.1(2), notice also received from: Conformément à l'article 76.1(2) du Règlement, avis aussi reçu de :
Mr. Lamoureux (Winnipeg North), Ms. Nash (Parkdale—High Park), Mr. Caron (Rimouski-Neigette—Témiscouata—Les Basques), Mr. Mai (Brossard—La Prairie) and Mr. Marston (Hamilton East—Stoney Creek) — June 7, 2012 M. Lamoureux (Winnipeg-Nord), Mme Nash (Parkdale—High Park), M. Caron (Rimouski-Neigette—Témiscouata—Les Basques), M. Mai (Brossard—La Prairie) et M. Marston (Hamilton-Est—Stoney Creek) — 7 Juin 2012
Motion No. 442 — June 7, 2012 — Mr. Garneau (Westmount—Ville-Marie) — That Bill C-38 be amended by deleting Clause 243. Motion no 442 — 7 juin 2012 — M. Garneau (Westmount—Ville-Marie) — Que le projet de loi C-38 soit modifié par suppression de l'article 243.
Pursuant to Standing Order 76.1(2), notice also received from: Conformément à l'article 76.1(2) du Règlement, avis aussi reçu de :
Mr. Lamoureux (Winnipeg North), Ms. Nash (Parkdale—High Park), Mr. Caron (Rimouski-Neigette—Témiscouata—Les Basques), Mr. Mai (Brossard—La Prairie) and Mr. Marston (Hamilton East—Stoney Creek) — June 7, 2012 M. Lamoureux (Winnipeg-Nord), Mme Nash (Parkdale—High Park), M. Caron (Rimouski-Neigette—Témiscouata—Les Basques), M. Mai (Brossard—La Prairie) et M. Marston (Hamilton-Est—Stoney Creek) — 7 Juin 2012
Motion No. 443 — June 7, 2012 — Mr. Garneau (Westmount—Ville-Marie) — That Bill C-38 be amended by deleting Clause 244. Motion no 443 — 7 juin 2012 — M. Garneau (Westmount—Ville-Marie) — Que le projet de loi C-38 soit modifié par suppression de l'article 244.
Pursuant to Standing Order 76.1(2), notice also received from: Conformément à l'article 76.1(2) du Règlement, avis aussi reçu de :
Mr. Lamoureux (Winnipeg North), Ms. Nash (Parkdale—High Park), Mr. Caron (Rimouski-Neigette—Témiscouata—Les Basques), Mr. Mai (Brossard—La Prairie) and Mr. Marston (Hamilton East—Stoney Creek) — June 7, 2012 M. Lamoureux (Winnipeg-Nord), Mme Nash (Parkdale—High Park), M. Caron (Rimouski-Neigette—Témiscouata—Les Basques), M. Mai (Brossard—La Prairie) et M. Marston (Hamilton-Est—Stoney Creek) — 7 Juin 2012
Motion No. 444 — June 7, 2012 — Mr. Garneau (Westmount—Ville-Marie) — That Bill C-38 be amended by deleting Clause 245. Motion no 444 — 7 juin 2012 — M. Garneau (Westmount—Ville-Marie) — Que le projet de loi C-38 soit modifié par suppression de l'article 245.
Pursuant to Standing Order 76.1(2), notice also received from: Conformément à l'article 76.1(2) du Règlement, avis aussi reçu de :
Mr. Lamoureux (Winnipeg North), Ms. Nash (Parkdale—High Park), Mr. Caron (Rimouski-Neigette—Témiscouata—Les Basques), Mr. Mai (Brossard—La Prairie) and Mr. Marston (Hamilton East—Stoney Creek) — June 7, 2012 M. Lamoureux (Winnipeg-Nord), Mme Nash (Parkdale—High Park), M. Caron (Rimouski-Neigette—Témiscouata—Les Basques), M. Mai (Brossard—La Prairie) et M. Marston (Hamilton-Est—Stoney Creek) — 7 Juin 2012
Motion No. 445 — June 7, 2012 — Mr. Garneau (Westmount—Ville-Marie) — That Bill C-38 be amended by deleting Clause 246. Motion no 445 — 7 juin 2012 — M. Garneau (Westmount—Ville-Marie) — Que le projet de loi C-38 soit modifié par suppression de l'article 246.
Pursuant to Standing Order 76.1(2), notice also received from: Conformément à l'article 76.1(2) du Règlement, avis aussi reçu de :
Mr. Lamoureux (Winnipeg North), Ms. Nash (Parkdale—High Park), Mr. Caron (Rimouski-Neigette—Témiscouata—Les Basques), Mr. Mai (Brossard—La Prairie) and Mr. Marston (Hamilton East—Stoney Creek) — June 7, 2012 M. Lamoureux (Winnipeg-Nord), Mme Nash (Parkdale—High Park), M. Caron (Rimouski-Neigette—Témiscouata—Les Basques), M. Mai (Brossard—La Prairie) et M. Marston (Hamilton-Est—Stoney Creek) — 7 Juin 2012
Motion No. 446 — June 7, 2012 — Mr. Garneau (Westmount—Ville-Marie) — That Bill C-38 be amended by deleting Clause 247. Motion no 446 — 7 juin 2012 — M. Garneau (Westmount—Ville-Marie) — Que le projet de loi C-38 soit modifié par suppression de l'article 247.
Pursuant to Standing Order 76.1(2), notice also received from: Conformément à l'article 76.1(2) du Règlement, avis aussi reçu de :
Mr. Lamoureux (Winnipeg North), Mr. Fortin (Haute-Gaspésie—La Mitis—Matane—Matapédia), Ms. Nash (Parkdale—High Park), Mr. Caron (Rimouski-Neigette—Témiscouata—Les Basques), Mr. Mai (Brossard—La Prairie) and Mr. Marston (Hamilton East—Stoney Creek) — June 7, 2012 M. Lamoureux (Winnipeg-Nord), M. Fortin (Haute-Gaspésie—La Mitis—Matane—Matapédia), Mme Nash (Parkdale—High Park), M. Caron (Rimouski-Neigette—Témiscouata—Les Basques), M. Mai (Brossard—La Prairie) et M. Marston (Hamilton-Est—Stoney Creek) — 7 Juin 2012
Motion No. 447 — June 7, 2012 — Mr. Garneau (Westmount—Ville-Marie) — That Bill C-38 be amended by deleting Clause 248. Motion no 447 — 7 juin 2012 — M. Garneau (Westmount—Ville-Marie) — Que le projet de loi C-38 soit modifié par suppression de l'article 248.
Pursuant to Standing Order 76.1(2), notice also received from: Conformément à l'article 76.1(2) du Règlement, avis aussi reçu de :
Mr. Lamoureux (Winnipeg North), Mr. Fortin (Haute-Gaspésie—La Mitis—Matane—Matapédia), Ms. Nash (Parkdale—High Park), Mr. Caron (Rimouski-Neigette—Témiscouata—Les Basques), Mr. Mai (Brossard—La Prairie) and Mr. Marston (Hamilton East—Stoney Creek) — June 7, 2012 M. Lamoureux (Winnipeg-Nord), M. Fortin (Haute-Gaspésie—La Mitis—Matane—Matapédia), Mme Nash (Parkdale—High Park), M. Caron (Rimouski-Neigette—Témiscouata—Les Basques), M. Mai (Brossard—La Prairie) et M. Marston (Hamilton-Est—Stoney Creek) — 7 Juin 2012
Motion No. 448 — June 7, 2012 — Mr. Garneau (Westmount—Ville-Marie) — That Bill C-38 be amended by deleting Clause 249. Motion no 448 — 7 juin 2012 — M. Garneau (Westmount—Ville-Marie) — Que le projet de loi C-38 soit modifié par suppression de l'article 249.
Pursuant to Standing Order 76.1(2), notice also received from: Conformément à l'article 76.1(2) du Règlement, avis aussi reçu de :
Mr. Lamoureux (Winnipeg North), Ms. Nash (Parkdale—High Park), Mr. Caron (Rimouski-Neigette—Témiscouata—Les Basques), Mr. Mai (Brossard—La Prairie) and Mr. Marston (Hamilton East—Stoney Creek) — June 7, 2012 M. Lamoureux (Winnipeg-Nord), Mme Nash (Parkdale—High Park), M. Caron (Rimouski-Neigette—Témiscouata—Les Basques), M. Mai (Brossard—La Prairie) et M. Marston (Hamilton-Est—Stoney Creek) — 7 Juin 2012
Motion No. 449 — June 7, 2012 — Mr. Garneau (Westmount—Ville-Marie) — That Bill C-38 be amended by deleting Clause 250. Motion no 449 — 7 juin 2012 — M. Garneau (Westmount—Ville-Marie) — Que le projet de loi C-38 soit modifié par suppression de l'article 250.
Pursuant to Standing Order 76.1(2), notice also received from: Conformément à l'article 76.1(2) du Règlement, avis aussi reçu de :
Mr. Lamoureux (Winnipeg North), Ms. Nash (Parkdale—High Park), Mr. Caron (Rimouski-Neigette—Témiscouata—Les Basques), Mr. Mai (Brossard—La Prairie) and Mr. Marston (Hamilton East—Stoney Creek) — June 7, 2012 M. Lamoureux (Winnipeg-Nord), Mme Nash (Parkdale—High Park), M. Caron (Rimouski-Neigette—Témiscouata—Les Basques), M. Mai (Brossard—La Prairie) et M. Marston (Hamilton-Est—Stoney Creek) — 7 Juin 2012
Motion No. 450 — June 7, 2012 — Mr. Garneau (Westmount—Ville-Marie) — That Bill C-38 be amended by deleting Clause 251. Motion no 450 — 7 juin 2012 — M. Garneau (Westmount—Ville-Marie) — Que le projet de loi C-38 soit modifié par suppression de l'article 251.
Pursuant to Standing Order 76.1(2), notice also received from: Conformément à l'article 76.1(2) du Règlement, avis aussi reçu de :
Mr. Lamoureux (Winnipeg North), Ms. Nash (Parkdale—High Park), Mr. Caron (Rimouski-Neigette—Témiscouata—Les Basques), Mr. Mai (Brossard—La Prairie) and Mr. Marston (Hamilton East—Stoney Creek) — June 7, 2012 M. Lamoureux (Winnipeg-Nord), Mme Nash (Parkdale—High Park), M. Caron (Rimouski-Neigette—Témiscouata—Les Basques), M. Mai (Brossard—La Prairie) et M. Marston (Hamilton-Est—Stoney Creek) — 7 Juin 2012
Motion No. 451 — June 7, 2012 — Mr. Garneau (Westmount—Ville-Marie) — That Bill C-38 be amended by deleting Clause 252. Motion no 451 — 7 juin 2012 — M. Garneau (Westmount—Ville-Marie) — Que le projet de loi C-38 soit modifié par suppression de l'article 252.
Pursuant to Standing Order 76.1(2), notice also received from: Conformément à l'article 76.1(2) du Règlement, avis aussi reçu de :
Mr. Lamoureux (Winnipeg North), Ms. Nash (Parkdale—High Park), Mr. Caron (Rimouski-Neigette—Témiscouata—Les Basques), Mr. Mai (Brossard—La Prairie) and Mr. Marston (Hamilton East—Stoney Creek) — June 7, 2012 M. Lamoureux (Winnipeg-Nord), Mme Nash (Parkdale—High Park), M. Caron (Rimouski-Neigette—Témiscouata—Les Basques), M. Mai (Brossard—La Prairie) et M. Marston (Hamilton-Est—Stoney Creek) — 7 Juin 2012
Motion No. 452 — June 7, 2012 — Mr. Garneau (Westmount—Ville-Marie) — That Bill C-38 be amended by deleting Clause 253. Motion no 452 — 7 juin 2012 — M. Garneau (Westmount—Ville-Marie) — Que le projet de loi C-38 soit modifié par suppression de l'article 253.
Pursuant to Standing Order 76.1(2), notice also received from: Conformément à l'article 76.1(2) du Règlement, avis aussi reçu de :
Mr. Lamoureux (Winnipeg North), Ms. Nash (Parkdale—High Park), Mr. Caron (Rimouski-Neigette—Témiscouata—Les Basques), Mr. Mai (Brossard—La Prairie) and Mr. Marston (Hamilton East—Stoney Creek) — June 7, 2012 M. Lamoureux (Winnipeg-Nord), Mme Nash (Parkdale—High Park), M. Caron (Rimouski-Neigette—Témiscouata—Les Basques), M. Mai (Brossard—La Prairie) et M. Marston (Hamilton-Est—Stoney Creek) — 7 Juin 2012
Motion No. 453 — June 7, 2012 — Mr. Garneau (Westmount—Ville-Marie) — That Bill C-38 be amended by deleting Clause 254. Motion no 453 — 7 juin 2012 — M. Garneau (Westmount—Ville-Marie) — Que le projet de loi C-38 soit modifié par suppression de l'article 254.
Pursuant to Standing Order 76.1(2), notice also received from: Conformément à l'article 76.1(2) du Règlement, avis aussi reçu de :
Mr. Lamoureux (Winnipeg North), Ms. Nash (Parkdale—High Park), Mr. Caron (Rimouski-Neigette—Témiscouata—Les Basques), Mr. Mai (Brossard—La Prairie) and Mr. Marston (Hamilton East—Stoney Creek) — June 7, 2012 M. Lamoureux (Winnipeg-Nord), Mme Nash (Parkdale—High Park), M. Caron (Rimouski-Neigette—Témiscouata—Les Basques), M. Mai (Brossard—La Prairie) et M. Marston (Hamilton-Est—Stoney Creek) — 7 Juin 2012
Motion No. 454 — June 7, 2012 — Mr. Garneau (Westmount—Ville-Marie) — That Bill C-38 be amended by deleting Clause 255. Motion no 454 — 7 juin 2012 — M. Garneau (Westmount—Ville-Marie) — Que le projet de loi C-38 soit modifié par suppression de l'article 255.
Pursuant to Standing Order 76.1(2), notice also received from: Conformément à l'article 76.1(2) du Règlement, avis aussi reçu de :
Mr. Lamoureux (Winnipeg North), Ms. Nash (Parkdale—High Park), Mr. Caron (Rimouski-Neigette—Témiscouata—Les Basques), Mr. Mai (Brossard—La Prairie) and Mr. Marston (Hamilton East—Stoney Creek) — June 7, 2012 M. Lamoureux (Winnipeg-Nord), Mme Nash (Parkdale—High Park), M. Caron (Rimouski-Neigette—Témiscouata—Les Basques), M. Mai (Brossard—La Prairie) et M. Marston (Hamilton-Est—Stoney Creek) — 7 Juin 2012
Motion No. 455 — June 7, 2012 — Mr. Garneau (Westmount—Ville-Marie) — That Bill C-38 be amended by deleting Clause 256. Motion no 455 — 7 juin 2012 — M. Garneau (Westmount—Ville-Marie) — Que le projet de loi C-38 soit modifié par suppression de l'article 256.
Pursuant to Standing Order 76.1(2), notice also received from: Conformément à l'article 76.1(2) du Règlement, avis aussi reçu de :
Mr. Lamoureux (Winnipeg North), Ms. Nash (Parkdale—High Park), Mr. Caron (Rimouski-Neigette—Témiscouata—Les Basques), Mr. Mai (Brossard—La Prairie) and Mr. Marston (Hamilton East—Stoney Creek) — June 7, 2012 M. Lamoureux (Winnipeg-Nord), Mme Nash (Parkdale—High Park), M. Caron (Rimouski-Neigette—Témiscouata—Les Basques), M. Mai (Brossard—La Prairie) et M. Marston (Hamilton-Est—Stoney Creek) — 7 Juin 2012
Motion No. 456 — June 7, 2012 — Mr. Garneau (Westmount—Ville-Marie) — That Bill C-38 be amended by deleting Clause 257. Motion no 456 — 7 juin 2012 — M. Garneau (Westmount—Ville-Marie) — Que le projet de loi C-38 soit modifié par suppression de l'article 257.
Pursuant to Standing Order 76.1(2), notice also received from: Conformément à l'article 76.1(2) du Règlement, avis aussi reçu de :
Mr. Lamoureux (Winnipeg North), Ms. Nash (Parkdale—High Park), Mr. Caron (Rimouski-Neigette—Témiscouata—Les Basques), Mr. Mai (Brossard—La Prairie) and Mr. Marston (Hamilton East—Stoney Creek) — June 7, 2012 M. Lamoureux (Winnipeg-Nord), Mme Nash (Parkdale—High Park), M. Caron (Rimouski-Neigette—Témiscouata—Les Basques), M. Mai (Brossard—La Prairie) et M. Marston (Hamilton-Est—Stoney Creek) — 7 Juin 2012
Motion No. 457 — June 7, 2012 — Mr. Garneau (Westmount—Ville-Marie) — That Bill C-38 be amended by deleting Clause 258. Motion no 457 — 7 juin 2012 — M. Garneau (Westmount—Ville-Marie) — Que le projet de loi C-38 soit modifié par suppression de l'article 258.
Pursuant to Standing Order 76.1(2), notice also received from: Conformément à l'article 76.1(2) du Règlement, avis aussi reçu de :
Mr. Lamoureux (Winnipeg North), Ms. Nash (Parkdale—High Park), Mr. Caron (Rimouski-Neigette—Témiscouata—Les Basques), Mr. Mai (Brossard—La Prairie) and Mr. Marston (Hamilton East—Stoney Creek) — June 7, 2012 M. Lamoureux (Winnipeg-Nord), Mme Nash (Parkdale—High Park), M. Caron (Rimouski-Neigette—Témiscouata—Les Basques), M. Mai (Brossard—La Prairie) et M. Marston (Hamilton-Est—Stoney Creek) — 7 Juin 2012
Motion No. 458 — June 7, 2012 — Mr. Garneau (Westmount—Ville-Marie) — That Bill C-38 be amended by deleting Clause 259. Motion no 458 — 7 juin 2012 — M. Garneau (Westmount—Ville-Marie) — Que le projet de loi C-38 soit modifié par suppression de l'article 259.
Pursuant to Standing Order 76.1(2), notice also received from: Conformément à l'article 76.1(2) du Règlement, avis aussi reçu de :
Mr. Lamoureux (Winnipeg North), Ms. Nash (Parkdale—High Park), Mr. Caron (Rimouski-Neigette—Témiscouata—Les Basques), Mr. Mai (Brossard—La Prairie) and Mr. Marston (Hamilton East—Stoney Creek) — June 7, 2012 M. Lamoureux (Winnipeg-Nord), Mme Nash (Parkdale—High Park), M. Caron (Rimouski-Neigette—Témiscouata—Les Basques), M. Mai (Brossard—La Prairie) et M. Marston (Hamilton-Est—Stoney Creek) — 7 Juin 2012
Motion No. 459 — June 7, 2012 — Mr. Garneau (Westmount—Ville-Marie) — That Bill C-38 be amended by deleting Clause 260. Motion no 459 — 7 juin 2012 — M. Garneau (Westmount—Ville-Marie) — Que le projet de loi C-38 soit modifié par suppression de l'article 260.
Pursuant to Standing Order 76.1(2), notice also received from: Conformément à l'article 76.1(2) du Règlement, avis aussi reçu de :
Mr. Lamoureux (Winnipeg North), Ms. Nash (Parkdale—High Park), Mr. Caron (Rimouski-Neigette—Témiscouata—Les Basques), Mr. Mai (Brossard—La Prairie) and Mr. Marston (Hamilton East—Stoney Creek) — June 7, 2012 M. Lamoureux (Winnipeg-Nord), Mme Nash (Parkdale—High Park), M. Caron (Rimouski-Neigette—Témiscouata—Les Basques), M. Mai (Brossard—La Prairie) et M. Marston (Hamilton-Est—Stoney Creek) — 7 Juin 2012
Motion No. 460 — June 7, 2012 — Mr. Garneau (Westmount—Ville-Marie) — That Bill C-38 be amended by deleting Clause 261. Motion no 460 — 7 juin 2012 — M. Garneau (Westmount—Ville-Marie) — Que le projet de loi C-38 soit modifié par suppression de l'article 261.
Pursuant to Standing Order 76.1(2), notice also received from: Conformément à l'article 76.1(2) du Règlement, avis aussi reçu de :
Mr. Lamoureux (Winnipeg North), Ms. Nash (Parkdale—High Park), Mr. Caron (Rimouski-Neigette—Témiscouata—Les Basques), Mr. Mai (Brossard—La Prairie) and Mr. Marston (Hamilton East—Stoney Creek) — June 7, 2012 M. Lamoureux (Winnipeg-Nord), Mme Nash (Parkdale—High Park), M. Caron (Rimouski-Neigette—Témiscouata—Les Basques), M. Mai (Brossard—La Prairie) et M. Marston (Hamilton-Est—Stoney Creek) — 7 Juin 2012
Motion No. 461 — June 7, 2012 — Mr. Garneau (Westmount—Ville-Marie) — That Bill C-38 be amended by deleting Clause 262. Motion no 461 — 7 juin 2012 — M. Garneau (Westmount—Ville-Marie) — Que le projet de loi C-38 soit modifié par suppression de l'article 262.
Pursuant to Standing Order 76.1(2), notice also received from: Conformément à l'article 76.1(2) du Règlement, avis aussi reçu de :
Mr. Lamoureux (Winnipeg North), Ms. Nash (Parkdale—High Park), Mr. Caron (Rimouski-Neigette—Témiscouata—Les Basques), Mr. Mai (Brossard—La Prairie) and Mr. Marston (Hamilton East—Stoney Creek) — June 7, 2012 M. Lamoureux (Winnipeg-Nord), Mme Nash (Parkdale—High Park), M. Caron (Rimouski-Neigette—Témiscouata—Les Basques), M. Mai (Brossard—La Prairie) et M. Marston (Hamilton-Est—Stoney Creek) — 7 Juin 2012
Motion No. 462 — June 7, 2012 — Mr. Garneau (Westmount—Ville-Marie) — That Bill C-38 be amended by deleting Clause 263. Motion no 462 — 7 juin 2012 — M. Garneau (Westmount—Ville-Marie) — Que le projet de loi C-38 soit modifié par suppression de l'article 263.
Pursuant to Standing Order 76.1(2), notice also received from: Conformément à l'article 76.1(2) du Règlement, avis aussi reçu de :
Mr. Lamoureux (Winnipeg North), Ms. Nash (Parkdale—High Park), Mr. Caron (Rimouski-Neigette—Témiscouata—Les Basques), Mr. Mai (Brossard—La Prairie) and Mr. Marston (Hamilton East—Stoney Creek) — June 7, 2012 M. Lamoureux (Winnipeg-Nord), Mme Nash (Parkdale—High Park), M. Caron (Rimouski-Neigette—Témiscouata—Les Basques), M. Mai (Brossard—La Prairie) et M. Marston (Hamilton-Est—Stoney Creek) — 7 Juin 2012
Motion No. 463 — June 7, 2012 — Mr. Garneau (Westmount—Ville-Marie) — That Bill C-38 be amended by deleting Clause 264. Motion no 463 — 7 juin 2012 — M. Garneau (Westmount—Ville-Marie) — Que le projet de loi C-38 soit modifié par suppression de l'article 264.
Pursuant to Standing Order 76.1(2), notice also received from: Conformément à l'article 76.1(2) du Règlement, avis aussi reçu de :
Mr. Lamoureux (Winnipeg North), Ms. Nash (Parkdale—High Park), Mr. Caron (Rimouski-Neigette—Témiscouata—Les Basques), Mr. Mai (Brossard—La Prairie) and Mr. Marston (Hamilton East—Stoney Creek) — June 7, 2012 M. Lamoureux (Winnipeg-Nord), Mme Nash (Parkdale—High Park), M. Caron (Rimouski-Neigette—Témiscouata—Les Basques), M. Mai (Brossard—La Prairie) et M. Marston (Hamilton-Est—Stoney Creek) — 7 Juin 2012
Motion No. 464 — June 7, 2012 — Mr. Garneau (Westmount—Ville-Marie) — That Bill C-38 be amended by deleting Clause 265. Motion no 464 — 7 juin 2012 — M. Garneau (Westmount—Ville-Marie) — Que le projet de loi C-38 soit modifié par suppression de l'article 265.
Pursuant to Standing Order 76.1(2), notice also received from: Conformément à l'article 76.1(2) du Règlement, avis aussi reçu de :
Mr. Lamoureux (Winnipeg North), Ms. Nash (Parkdale—High Park), Mr. Caron (Rimouski-Neigette—Témiscouata—Les Basques), Mr. Mai (Brossard—La Prairie) and Mr. Marston (Hamilton East—Stoney Creek) — June 7, 2012 M. Lamoureux (Winnipeg-Nord), Mme Nash (Parkdale—High Park), M. Caron (Rimouski-Neigette—Témiscouata—Les Basques), M. Mai (Brossard—La Prairie) et M. Marston (Hamilton-Est—Stoney Creek) — 7 Juin 2012
Motion No. 465 — June 7, 2012 — Mr. Garneau (Westmount—Ville-Marie) — That Bill C-38 be amended by deleting Clause 266. Motion no 465 — 7 juin 2012 — M. Garneau (Westmount—Ville-Marie) — Que le projet de loi C-38 soit modifié par suppression de l'article 266.
Pursuant to Standing Order 76.1(2), notice also received from: Conformément à l'article 76.1(2) du Règlement, avis aussi reçu de :
Mr. Lamoureux (Winnipeg North), Ms. Nash (Parkdale—High Park), Mr. Caron (Rimouski-Neigette—Témiscouata—Les Basques), Mr. Mai (Brossard—La Prairie) and Mr. Marston (Hamilton East—Stoney Creek) — June 7, 2012 M. Lamoureux (Winnipeg-Nord), Mme Nash (Parkdale—High Park), M. Caron (Rimouski-Neigette—Témiscouata—Les Basques), M. Mai (Brossard—La Prairie) et M. Marston (Hamilton-Est—Stoney Creek) — 7 Juin 2012
Motion No. 466 — June 7, 2012 — Mr. Garneau (Westmount—Ville-Marie) — That Bill C-38 be amended by deleting Clause 267. Motion no 466 — 7 juin 2012 — M. Garneau (Westmount—Ville-Marie) — Que le projet de loi C-38 soit modifié par suppression de l'article 267.
Pursuant to Standing Order 76.1(2), notice also received from: Conformément à l'article 76.1(2) du Règlement, avis aussi reçu de :
Mr. Lamoureux (Winnipeg North), Ms. Nash (Parkdale—High Park), Mr. Caron (Rimouski-Neigette—Témiscouata—Les Basques), Mr. Mai (Brossard—La Prairie) and Mr. Marston (Hamilton East—Stoney Creek) — June 7, 2012 M. Lamoureux (Winnipeg-Nord), Mme Nash (Parkdale—High Park), M. Caron (Rimouski-Neigette—Témiscouata—Les Basques), M. Mai (Brossard—La Prairie) et M. Marston (Hamilton-Est—Stoney Creek) — 7 Juin 2012
Motion No. 467 — June 7, 2012 — Mr. Garneau (Westmount—Ville-Marie) — That Bill C-38 be amended by deleting Clause 268. Motion no 467 — 7 juin 2012 — M. Garneau (Westmount—Ville-Marie) — Que le projet de loi C-38 soit modifié par suppression de l'article 268.
Pursuant to Standing Order 76.1(2), notice also received from: Conformément à l'article 76.1(2) du Règlement, avis aussi reçu de :
Mr. Lamoureux (Winnipeg North), Ms. Nash (Parkdale—High Park), Mr. Caron (Rimouski-Neigette—Témiscouata—Les Basques), Mr. Mai (Brossard—La Prairie) and Mr. Marston (Hamilton East—Stoney Creek) — June 7, 2012 M. Lamoureux (Winnipeg-Nord), Mme Nash (Parkdale—High Park), M. Caron (Rimouski-Neigette—Témiscouata—Les Basques), M. Mai (Brossard—La Prairie) et M. Marston (Hamilton-Est—Stoney Creek) — 7 Juin 2012
Motion No. 468 — June 7, 2012 — Mr. Garneau (Westmount—Ville-Marie) — That Bill C-38 be amended by deleting Clause 269. Motion no 468 — 7 juin 2012 — M. Garneau (Westmount—Ville-Marie) — Que le projet de loi C-38 soit modifié par suppression de l'article 269.
Pursuant to Standing Order 76.1(2), notice also received from: Conformément à l'article 76.1(2) du Règlement, avis aussi reçu de :
Mr. Lamoureux (Winnipeg North), Ms. Nash (Parkdale—High Park), Mr. Caron (Rimouski-Neigette—Témiscouata—Les Basques), Mr. Mai (Brossard—La Prairie) and Mr. Marston (Hamilton East—Stoney Creek) — June 7, 2012 M. Lamoureux (Winnipeg-Nord), Mme Nash (Parkdale—High Park), M. Caron (Rimouski-Neigette—Témiscouata—Les Basques), M. Mai (Brossard—La Prairie) et M. Marston (Hamilton-Est—Stoney Creek) — 7 Juin 2012
Motion No. 469 — June 7, 2012 — Mr. Garneau (Westmount—Ville-Marie) — That Bill C-38 be amended by deleting Clause 270. Motion no 469 — 7 juin 2012 — M. Garneau (Westmount—Ville-Marie) — Que le projet de loi C-38 soit modifié par suppression de l'article 270.
Pursuant to Standing Order 76.1(2), notice also received from: Conformément à l'article 76.1(2) du Règlement, avis aussi reçu de :
Mr. Lamoureux (Winnipeg North), Ms. Nash (Parkdale—High Park), Mr. Caron (Rimouski-Neigette—Témiscouata—Les Basques), Mr. Mai (Brossard—La Prairie) and Mr. Marston (Hamilton East—Stoney Creek) — June 7, 2012 M. Lamoureux (Winnipeg-Nord), Mme Nash (Parkdale—High Park), M. Caron (Rimouski-Neigette—Témiscouata—Les Basques), M. Mai (Brossard—La Prairie) et M. Marston (Hamilton-Est—Stoney Creek) — 7 Juin 2012
Motion No. 470 — June 7, 2012 — Mr. Garneau (Westmount—Ville-Marie) — That Bill C-38 be amended by deleting Clause 271. Motion no 470 — 7 juin 2012 — M. Garneau (Westmount—Ville-Marie) — Que le projet de loi C-38 soit modifié par suppression de l'article 271.
Pursuant to Standing Order 76.1(2), notice also received from: Conformément à l'article 76.1(2) du Règlement, avis aussi reçu de :
Mr. Lamoureux (Winnipeg North), Ms. Nash (Parkdale—High Park), Mr. Caron (Rimouski-Neigette—Témiscouata—Les Basques), Mr. Mai (Brossard—La Prairie) and Mr. Marston (Hamilton East—Stoney Creek) — June 7, 2012 M. Lamoureux (Winnipeg-Nord), Mme Nash (Parkdale—High Park), M. Caron (Rimouski-Neigette—Témiscouata—Les Basques), M. Mai (Brossard—La Prairie) et M. Marston (Hamilton-Est—Stoney Creek) — 7 Juin 2012
Motion No. 471 — June 7, 2012 — Mr. Garneau (Westmount—Ville-Marie) — That Bill C-38 be amended by deleting Clause 272. Motion no 471 — 7 juin 2012 — M. Garneau (Westmount—Ville-Marie) — Que le projet de loi C-38 soit modifié par suppression de l'article 272.
Pursuant to Standing Order 76.1(2), notice also received from: Conformément à l'article 76.1(2) du Règlement, avis aussi reçu de :
Mr. Lamoureux (Winnipeg North), Ms. Nash (Parkdale—High Park), Mr. Caron (Rimouski-Neigette—Témiscouata—Les Basques), Mr. Mai (Brossard—La Prairie) and Mr. Marston (Hamilton East—Stoney Creek) — June 7, 2012 M. Lamoureux (Winnipeg-Nord), Mme Nash (Parkdale—High Park), M. Caron (Rimouski-Neigette—Témiscouata—Les Basques), M. Mai (Brossard—La Prairie) et M. Marston (Hamilton-Est—Stoney Creek) — 7 Juin 2012
Motion No. 472 — June 7, 2012 — Mr. Garneau (Westmount—Ville-Marie) — That Bill C-38 be amended by deleting Clause 273. Motion no 472 — 7 juin 2012 — M. Garneau (Westmount—Ville-Marie) — Que le projet de loi C-38 soit modifié par suppression de l'article 273.
Pursuant to Standing Order 76.1(2), notice also received from: Conformément à l'article 76.1(2) du Règlement, avis aussi reçu de :
Mr. Lamoureux (Winnipeg North), Ms. Nash (Parkdale—High Park), Mr. Caron (Rimouski-Neigette—Témiscouata—Les Basques), Mr. Mai (Brossard—La Prairie) and Mr. Marston (Hamilton East—Stoney Creek) — June 7, 2012 M. Lamoureux (Winnipeg-Nord), Mme Nash (Parkdale—High Park), M. Caron (Rimouski-Neigette—Témiscouata—Les Basques), M. Mai (Brossard—La Prairie) et M. Marston (Hamilton-Est—Stoney Creek) — 7 Juin 2012
Motion No. 473 — June 7, 2012 — Mr. Garneau (Westmount—Ville-Marie) — That Bill C-38 be amended by deleting Clause 274. Motion no 473 — 7 juin 2012 — M. Garneau (Westmount—Ville-Marie) — Que le projet de loi C-38 soit modifié par suppression de l'article 274.
Pursuant to Standing Order 76.1(2), notice also received from: Conformément à l'article 76.1(2) du Règlement, avis aussi reçu de :
Mr. Lamoureux (Winnipeg North), Ms. Nash (Parkdale—High Park), Mr. Caron (Rimouski-Neigette—Témiscouata—Les Basques), Mr. Mai (Brossard—La Prairie) and Mr. Marston (Hamilton East—Stoney Creek) — June 7, 2012 M. Lamoureux (Winnipeg-Nord), Mme Nash (Parkdale—High Park), M. Caron (Rimouski-Neigette—Témiscouata—Les Basques), M. Mai (Brossard—La Prairie) et M. Marston (Hamilton-Est—Stoney Creek) — 7 Juin 2012
Motion No. 474 — June 7, 2012 — Mr. Garneau (Westmount—Ville-Marie) — That Bill C-38 be amended by deleting Clause 275. Motion no 474 — 7 juin 2012 — M. Garneau (Westmount—Ville-Marie) — Que le projet de loi C-38 soit modifié par suppression de l'article 275.
Pursuant to Standing Order 76.1(2), notice also received from: Conformément à l'article 76.1(2) du Règlement, avis aussi reçu de :
Mr. Lamoureux (Winnipeg North), Ms. Nash (Parkdale—High Park), Mr. Caron (Rimouski-Neigette—Témiscouata—Les Basques), Mr. Mai (Brossard—La Prairie) and Mr. Marston (Hamilton East—Stoney Creek) — June 7, 2012 M. Lamoureux (Winnipeg-Nord), Mme Nash (Parkdale—High Park), M. Caron (Rimouski-Neigette—Témiscouata—Les Basques), M. Mai (Brossard—La Prairie) et M. Marston (Hamilton-Est—Stoney Creek) — 7 Juin 2012
Motion No. 475 — June 7, 2012 — Mr. Garneau (Westmount—Ville-Marie) — That Bill C-38 be amended by deleting Clause 276. Motion no 475 — 7 juin 2012 — M. Garneau (Westmount—Ville-Marie) — Que le projet de loi C-38 soit modifié par suppression de l'article 276.
Pursuant to Standing Order 76.1(2), notice also received from: Conformément à l'article 76.1(2) du Règlement, avis aussi reçu de :
Mr. Lamoureux (Winnipeg North), Ms. Nash (Parkdale—High Park), Mr. Caron (Rimouski-Neigette—Témiscouata—Les Basques), Mr. Mai (Brossard—La Prairie) and Mr. Marston (Hamilton East—Stoney Creek) — June 7, 2012 M. Lamoureux (Winnipeg-Nord), Mme Nash (Parkdale—High Park), M. Caron (Rimouski-Neigette—Témiscouata—Les Basques), M. Mai (Brossard—La Prairie) et M. Marston (Hamilton-Est—Stoney Creek) — 7 Juin 2012
Motion No. 476 — June 7, 2012 — Mr. Garneau (Westmount—Ville-Marie) — That Bill C-38 be amended by deleting Clause 277. Motion no 476 — 7 juin 2012 — M. Garneau (Westmount—Ville-Marie) — Que le projet de loi C-38 soit modifié par suppression de l'article 277.
Pursuant to Standing Order 76.1(2), notice also received from: Conformément à l'article 76.1(2) du Règlement, avis aussi reçu de :
Mr. Lamoureux (Winnipeg North), Ms. Nash (Parkdale—High Park), Mr. Caron (Rimouski-Neigette—Témiscouata—Les Basques), Mr. Mai (Brossard—La Prairie) and Mr. Marston (Hamilton East—Stoney Creek) — June 7, 2012 M. Lamoureux (Winnipeg-Nord), Mme Nash (Parkdale—High Park), M. Caron (Rimouski-Neigette—Témiscouata—Les Basques), M. Mai (Brossard—La Prairie) et M. Marston (Hamilton-Est—Stoney Creek) — 7 Juin 2012
Motion No. 477 — June 7, 2012 — Mr. Garneau (Westmount—Ville-Marie) — That Bill C-38 be amended by deleting Clause 278. Motion no 477 — 7 juin 2012 — M. Garneau (Westmount—Ville-Marie) — Que le projet de loi C-38 soit modifié par suppression de l'article 278.
Pursuant to Standing Order 76.1(2), notice also received from: Conformément à l'article 76.1(2) du Règlement, avis aussi reçu de :
Mr. Lamoureux (Winnipeg North), Ms. Nash (Parkdale—High Park), Mr. Caron (Rimouski-Neigette—Témiscouata—Les Basques), Mr. Mai (Brossard—La Prairie) and Mr. Marston (Hamilton East—Stoney Creek) — June 7, 2012 M. Lamoureux (Winnipeg-Nord), Mme Nash (Parkdale—High Park), M. Caron (Rimouski-Neigette—Témiscouata—Les Basques), M. Mai (Brossard—La Prairie) et M. Marston (Hamilton-Est—Stoney Creek) — 7 Juin 2012
Motion No. 478 — June 7, 2012 — Mr. Garneau (Westmount—Ville-Marie) — That Bill C-38 be amended by deleting Clause 279. Motion no 478 — 7 juin 2012 — M. Garneau (Westmount—Ville-Marie) — Que le projet de loi C-38 soit modifié par suppression de l'article 279.
Pursuant to Standing Order 76.1(2), notice also received from: Conformément à l'article 76.1(2) du Règlement, avis aussi reçu de :
Mr. Lamoureux (Winnipeg North), Ms. Nash (Parkdale—High Park), Mr. Caron (Rimouski-Neigette—Témiscouata—Les Basques), Mr. Mai (Brossard—La Prairie) and Mr. Marston (Hamilton East—Stoney Creek) — June 7, 2012 M. Lamoureux (Winnipeg-Nord), Mme Nash (Parkdale—High Park), M. Caron (Rimouski-Neigette—Témiscouata—Les Basques), M. Mai (Brossard—La Prairie) et M. Marston (Hamilton-Est—Stoney Creek) — 7 Juin 2012
Motion No. 479 — June 7, 2012 — Mr. Garneau (Westmount—Ville-Marie) — That Bill C-38 be amended by deleting Clause 280. Motion no 479 — 7 juin 2012 — M. Garneau (Westmount—Ville-Marie) — Que le projet de loi C-38 soit modifié par suppression de l'article 280.
Pursuant to Standing Order 76.1(2), notice also received from: Conformément à l'article 76.1(2) du Règlement, avis aussi reçu de :
Mr. Lamoureux (Winnipeg North), Ms. Nash (Parkdale—High Park), Mr. Caron (Rimouski-Neigette—Témiscouata—Les Basques), Mr. Mai (Brossard—La Prairie) and Mr. Marston (Hamilton East—Stoney Creek) — June 7, 2012 M. Lamoureux (Winnipeg-Nord), Mme Nash (Parkdale—High Park), M. Caron (Rimouski-Neigette—Témiscouata—Les Basques), M. Mai (Brossard—La Prairie) et M. Marston (Hamilton-Est—Stoney Creek) — 7 Juin 2012
Motion No. 480 — June 7, 2012 — Mr. Garneau (Westmount—Ville-Marie) — That Bill C-38 be amended by deleting Clause 281. Motion no 480 — 7 juin 2012 — M. Garneau (Westmount—Ville-Marie) — Que le projet de loi C-38 soit modifié par suppression de l'article 281.
Pursuant to Standing Order 76.1(2), notice also received from: Conformément à l'article 76.1(2) du Règlement, avis aussi reçu de :
Mr. Lamoureux (Winnipeg North), Ms. Nash (Parkdale—High Park), Mr. Caron (Rimouski-Neigette—Témiscouata—Les Basques), Mr. Mai (Brossard—La Prairie) and Mr. Marston (Hamilton East—Stoney Creek) — June 7, 2012 M. Lamoureux (Winnipeg-Nord), Mme Nash (Parkdale—High Park), M. Caron (Rimouski-Neigette—Témiscouata—Les Basques), M. Mai (Brossard—La Prairie) et M. Marston (Hamilton-Est—Stoney Creek) — 7 Juin 2012
Motion No. 481 — June 8, 2012 — Ms. May (Saanich—Gulf Islands) — That Bill C-38, in Clause 281, be amended by replacing line 33 on page 226 with the following: Motion no 481 — 8 juin 2012 — Mme May (Saanich—Gulf Islands) — Que le projet de loi C-38, à l'article 281, soit modifié par substitution, à la ligne 36, page 226, de ce qui suit :

“April 1, 2016.”

« 1er avril 2016. »

Motion No. 482 — June 8, 2012 — Ms. May (Saanich—Gulf Islands) — That Bill C-38, in Clause 281, be amended by replacing line 35 on page 226 with the following: Motion no 482 — 8 juin 2012 — Mme May (Saanich—Gulf Islands) — Que le projet de loi C-38, à l'article 281, soit modifié par substitution, à la ligne 38, page 226, de ce qui suit :

“on April 1, 2016.”

« vigueur le 1er avril 2016. »

Motion No. 483 — June 8, 2012 — Ms. May (Saanich—Gulf Islands) — That Bill C-38, in Clause 281, be amended by replacing line 37 on page 226 with the following: Motion no 483 — 8 juin 2012 — Mme May (Saanich—Gulf Islands) — Que le projet de loi C-38, à l'article 281, soit modifié par substitution, à la ligne 40, page 226, de ce qui suit :

“force on May 1, 2016.”

« en vigueur le 1er mai 2016. »

Motion No. 484 — June 7, 2012 — Mr. Garneau (Westmount—Ville-Marie) — That Bill C-38 be amended by deleting Clause 283. Motion no 484 — 7 juin 2012 — M. Garneau (Westmount—Ville-Marie) — Que le projet de loi C-38 soit modifié par suppression de l'article 283.
Pursuant to Standing Order 76.1(2), notice also received from: Conformément à l'article 76.1(2) du Règlement, avis aussi reçu de :
Mr. Lamoureux (Winnipeg North) — June 7, 2012 M. Lamoureux (Winnipeg-Nord) — 7 Juin 2012
Motion No. 485 — June 7, 2012 — Mr. Garneau (Westmount—Ville-Marie) — That Bill C-38 be amended by deleting Clause 284. Motion no 485 — 7 juin 2012 — M. Garneau (Westmount—Ville-Marie) — Que le projet de loi C-38 soit modifié par suppression de l'article 284.
Pursuant to Standing Order 76.1(2), notice also received from: Conformément à l'article 76.1(2) du Règlement, avis aussi reçu de :
Mr. Lamoureux (Winnipeg North) — June 7, 2012 M. Lamoureux (Winnipeg-Nord) — 7 Juin 2012
Motion No. 486 — June 7, 2012 — Mr. Garneau (Westmount—Ville-Marie) — That Bill C-38 be amended by deleting Clause 285. Motion no 486 — 7 juin 2012 — M. Garneau (Westmount—Ville-Marie) — Que le projet de loi C-38 soit modifié par suppression de l'article 285.
Pursuant to Standing Order 76.1(2), notice also received from: Conformément à l'article 76.1(2) du Règlement, avis aussi reçu de :
Mr. Lamoureux (Winnipeg North) — June 7, 2012 M. Lamoureux (Winnipeg-Nord) — 7 Juin 2012
Motion No. 487 — June 7, 2012 — Mr. Garneau (Westmount—Ville-Marie) — That Bill C-38 be amended by deleting Clause 286. Motion no 487 — 7 juin 2012 — M. Garneau (Westmount—Ville-Marie) — Que le projet de loi C-38 soit modifié par suppression de l'article 286.
Pursuant to Standing Order 76.1(2), notice also received from: Conformément à l'article 76.1(2) du Règlement, avis aussi reçu de :
Mr. Lamoureux (Winnipeg North) — June 7, 2012 M. Lamoureux (Winnipeg-Nord) — 7 Juin 2012
Motion No. 488 — June 7, 2012 — Mr. Garneau (Westmount—Ville-Marie) — That Bill C-38 be amended by deleting Clause 287. Motion no 488 — 7 juin 2012 — M. Garneau (Westmount—Ville-Marie) — Que le projet de loi C-38 soit modifié par suppression de l'article 287.
Pursuant to Standing Order 76.1(2), notice also received from: Conformément à l'article 76.1(2) du Règlement, avis aussi reçu de :
Mr. Lamoureux (Winnipeg North) — June 7, 2012 M. Lamoureux (Winnipeg-Nord) — 7 Juin 2012
Motion No. 489 — June 7, 2012 — Mr. Garneau (Westmount—Ville-Marie) — That Bill C-38 be amended by deleting Clause 288. Motion no 489 — 7 juin 2012 — M. Garneau (Westmount—Ville-Marie) — Que le projet de loi C-38 soit modifié par suppression de l'article 288.
Pursuant to Standing Order 76.1(2), notice also received from: Conformément à l'article 76.1(2) du Règlement, avis aussi reçu de :
Mr. Lamoureux (Winnipeg North) — June 7, 2012 M. Lamoureux (Winnipeg-Nord) — 7 Juin 2012
Motion No. 490 — June 7, 2012 — Mr. Garneau (Westmount—Ville-Marie) — That Bill C-38 be amended by deleting Clause 289. Motion no 490 — 7 juin 2012 — M. Garneau (Westmount—Ville-Marie) — Que le projet de loi C-38 soit modifié par suppression de l'article 289.
Pursuant to Standing Order 76.1(2), notice also received from: Conformément à l'article 76.1(2) du Règlement, avis aussi reçu de :
Mr. Lamoureux (Winnipeg North) — June 7, 2012 M. Lamoureux (Winnipeg-Nord) — 7 Juin 2012
Motion No. 491 — June 7, 2012 — Mr. Garneau (Westmount—Ville-Marie) — That Bill C-38 be amended by deleting Clause 290. Motion no 491 — 7 juin 2012 — M. Garneau (Westmount—Ville-Marie) — Que le projet de loi C-38 soit modifié par suppression de l'article 290.
Pursuant to Standing Order 76.1(2), notice also received from: Conformément à l'article 76.1(2) du Règlement, avis aussi reçu de :
Mr. Lamoureux (Winnipeg North) — June 7, 2012 M. Lamoureux (Winnipeg-Nord) — 7 Juin 2012
Motion No. 492 — June 7, 2012 — Mr. Garneau (Westmount—Ville-Marie) — That Bill C-38 be amended by deleting Clause 291. Motion no 492 — 7 juin 2012 — M. Garneau (Westmount—Ville-Marie) — Que le projet de loi C-38 soit modifié par suppression de l'article 291.
Pursuant to Standing Order 76.1(2), notice also received from: Conformément à l'article 76.1(2) du Règlement, avis aussi reçu de :
Mr. Lamoureux (Winnipeg North) — June 7, 2012 M. Lamoureux (Winnipeg-Nord) — 7 Juin 2012
Motion No. 493 — June 7, 2012 — Mr. Garneau (Westmount—Ville-Marie) — That Bill C-38 be amended by deleting Clause 292. Motion no 493 — 7 juin 2012 — M. Garneau (Westmount—Ville-Marie) — Que le projet de loi C-38 soit modifié par suppression de l'article 292.
Pursuant to Standing Order 76.1(2), notice also received from: Conformément à l'article 76.1(2) du Règlement, avis aussi reçu de :
Mr. Lamoureux (Winnipeg North) — June 7, 2012 M. Lamoureux (Winnipeg-Nord) — 7 Juin 2012
Motion No. 494 — June 7, 2012 — Mr. Garneau (Westmount—Ville-Marie) — That Bill C-38 be amended by deleting Clause 293. Motion no 494 — 7 juin 2012 — M. Garneau (Westmount—Ville-Marie) — Que le projet de loi C-38 soit modifié par suppression de l'article 293.
Pursuant to Standing Order 76.1(2), notice also received from: Conformément à l'article 76.1(2) du Règlement, avis aussi reçu de :
Mr. Lamoureux (Winnipeg North) — June 7, 2012 M. Lamoureux (Winnipeg-Nord) — 7 Juin 2012
Motion No. 495 — June 7, 2012 — Mr. Garneau (Westmount—Ville-Marie) — That Bill C-38 be amended by deleting Clause 294. Motion no 495 — 7 juin 2012 — M. Garneau (Westmount—Ville-Marie) — Que le projet de loi C-38 soit modifié par suppression de l'article 294.
Pursuant to Standing Order 76.1(2), notice also received from: Conformément à l'article 76.1(2) du Règlement, avis aussi reçu de :
Mr. Lamoureux (Winnipeg North) — June 7, 2012 M. Lamoureux (Winnipeg-Nord) — 7 Juin 2012
Motion No. 496 — June 7, 2012 — Mr. Garneau (Westmount—Ville-Marie) — That Bill C-38 be amended by deleting Clause 295. Motion no 496 — 7 juin 2012 — M. Garneau (Westmount—Ville-Marie) — Que le projet de loi C-38 soit modifié par suppression de l'article 295.
Pursuant to Standing Order 76.1(2), notice also received from: Conformément à l'article 76.1(2) du Règlement, avis aussi reçu de :
Mr. Lamoureux (Winnipeg North) — June 7, 2012 M. Lamoureux (Winnipeg-Nord) — 7 Juin 2012
Motion No. 497 — June 7, 2012 — Mr. Garneau (Westmount—Ville-Marie) — That Bill C-38 be amended by deleting Clause 296. Motion no 497 — 7 juin 2012 — M. Garneau (Westmount—Ville-Marie) — Que le projet de loi C-38 soit modifié par suppression de l'article 296.
Pursuant to Standing Order 76.1(2), notice also received from: Conformément à l'article 76.1(2) du Règlement, avis aussi reçu de :
Mr. Lamoureux (Winnipeg North) — June 7, 2012 M. Lamoureux (Winnipeg-Nord) — 7 Juin 2012
Motion No. 498 — June 7, 2012 — Mr. Garneau (Westmount—Ville-Marie) — That Bill C-38 be amended by deleting Clause 297. Motion no 498 — 7 juin 2012 — M. Garneau (Westmount—Ville-Marie) — Que le projet de loi C-38 soit modifié par suppression de l'article 297.
Pursuant to Standing Order 76.1(2), notice also received from: Conformément à l'article 76.1(2) du Règlement, avis aussi reçu de :
Mr. Lamoureux (Winnipeg North) — June 7, 2012 M. Lamoureux (Winnipeg-Nord) — 7 Juin 2012
Motion No. 499 — June 7, 2012 — Mr. Garneau (Westmount—Ville-Marie) — That Bill C-38 be amended by deleting Clause 298. Motion no 499 — 7 juin 2012 — M. Garneau (Westmount—Ville-Marie) — Que le projet de loi C-38 soit modifié par suppression de l'article 298.
Pursuant to Standing Order 76.1(2), notice also received from: Conformément à l'article 76.1(2) du Règlement, avis aussi reçu de :
Mr. Lamoureux (Winnipeg North) — June 7, 2012 M. Lamoureux (Winnipeg-Nord) — 7 Juin 2012
Motion No. 500 — June 7, 2012 — Mr. Garneau (Westmount—Ville-Marie) — That Bill C-38 be amended by deleting Clause 299. Motion no 500 — 7 juin 2012 — M. Garneau (Westmount—Ville-Marie) — Que le projet de loi C-38 soit modifié par suppression de l'article 299.
Pursuant to Standing Order 76.1(2), notice also received from: Conformément à l'article 76.1(2) du Règlement, avis aussi reçu de :
Mr. Lamoureux (Winnipeg North) — June 7, 2012 M. Lamoureux (Winnipeg-Nord) — 7 Juin 2012
Motion No. 501 — June 7, 2012 — Mr. Garneau (Westmount—Ville-Marie) — That Bill C-38 be amended by deleting Clause 300. Motion no 501 — 7 juin 2012 — M. Garneau (Westmount—Ville-Marie) — Que le projet de loi C-38 soit modifié par suppression de l'article 300.
Pursuant to Standing Order 76.1(2), notice also received from: Conformément à l'article 76.1(2) du Règlement, avis aussi reçu de :
Mr. Lamoureux (Winnipeg North) — June 7, 2012 M. Lamoureux (Winnipeg-Nord) — 7 Juin 2012
Motion No. 502 — June 7, 2012 — Mr. Garneau (Westmount—Ville-Marie) — That Bill C-38 be amended by deleting Clause 301. Motion no 502 — 7 juin 2012 — M. Garneau (Westmount—Ville-Marie) — Que le projet de loi C-38 soit modifié par suppression de l'article 301.
Pursuant to Standing Order 76.1(2), notice also received from: Conformément à l'article 76.1(2) du Règlement, avis aussi reçu de :
Mr. Lamoureux (Winnipeg North) — June 7, 2012 M. Lamoureux (Winnipeg-Nord) — 7 Juin 2012
Motion No. 503 — June 7, 2012 — Mr. Garneau (Westmount—Ville-Marie) — That Bill C-38 be amended by deleting Clause 302. Motion no 503 — 7 juin 2012 — M. Garneau (Westmount—Ville-Marie) — Que le projet de loi C-38 soit modifié par suppression de l'article 302.
Pursuant to Standing Order 76.1(2), notice also received from: Conformément à l'article 76.1(2) du Règlement, avis aussi reçu de :
Mr. Lamoureux (Winnipeg North) — June 7, 2012 M. Lamoureux (Winnipeg-Nord) — 7 Juin 2012
Motion No. 504 — June 7, 2012 — Mr. Garneau (Westmount—Ville-Marie) — That Bill C-38 be amended by deleting Clause 303. Motion no 504 — 7 juin 2012 — M. Garneau (Westmount—Ville-Marie) — Que le projet de loi C-38 soit modifié par suppression de l'article 303.
Pursuant to Standing Order 76.1(2), notice also received from: Conformément à l'article 76.1(2) du Règlement, avis aussi reçu de :
Mr. Lamoureux (Winnipeg North) — June 7, 2012 M. Lamoureux (Winnipeg-Nord) — 7 Juin 2012
Motion No. 505 — June 8, 2012 — Ms. May (Saanich—Gulf Islands) — That Bill C-38, in Clause 303, be amended by replacing lines 2 and 3 on page 235 with the following: Motion no 505 — 8 juin 2012 — Mme May (Saanich—Gulf Islands) — Que le projet de loi C-38, à l'article 303, soit modifié par substitution, aux lignes 2 et 3, page 235, de ce qui suit :

“on September 1, 2015.”

« vigueur le 1er septembre 2015. »

Motion No. 506 — June 7, 2012 — Ms. Nash (Parkdale—High Park) — That Bill C-38 be amended by deleting Clause 304. Motion no 506 — 7 juin 2012 — Mme Nash (Parkdale—High Park) — Que le projet de loi C-38 soit modifié par suppression de l'article 304.
Pursuant to Standing Order 76.1(2), notice also received from: Conformément à l'article 76.1(2) du Règlement, avis aussi reçu de :
Mr. Caron (Rimouski-Neigette—Témiscouata—Les Basques), Mr. Mai (Brossard—La Prairie) and Mr. Marston (Hamilton East—Stoney Creek) — June 7, 2012 M. Caron (Rimouski-Neigette—Témiscouata—Les Basques), M. Mai (Brossard—La Prairie) et M. Marston (Hamilton-Est—Stoney Creek) — 7 Juin 2012
Motion No. 507 — June 7, 2012 — Ms. Nash (Parkdale—High Park) — That Bill C-38 be amended by deleting Clause 305. Motion no 507 — 7 juin 2012 — Mme Nash (Parkdale—High Park) — Que le projet de loi C-38 soit modifié par suppression de l'article 305.
Pursuant to Standing Order 76.1(2), notice also received from: Conformément à l'article 76.1(2) du Règlement, avis aussi reçu de :
Mr. Caron (Rimouski-Neigette—Témiscouata—Les Basques), Mr. Mai (Brossard—La Prairie) and Mr. Marston (Hamilton East—Stoney Creek) — June 7, 2012 M. Caron (Rimouski-Neigette—Témiscouata—Les Basques), M. Mai (Brossard—La Prairie) et M. Marston (Hamilton-Est—Stoney Creek) — 7 Juin 2012
Motion No. 508 — June 7, 2012 — Ms. Nash (Parkdale—High Park) — That Bill C-38 be amended by deleting Clause 306. Motion no 508 — 7 juin 2012 — Mme Nash (Parkdale—High Park) — Que le projet de loi C-38 soit modifié par suppression de l'article 306.
Pursuant to Standing Order 76.1(2), notice also received from: Conformément à l'article 76.1(2) du Règlement, avis aussi reçu de :
Mr. Caron (Rimouski-Neigette—Témiscouata—Les Basques), Mr. Mai (Brossard—La Prairie) and Mr. Marston (Hamilton East—Stoney Creek) — June 7, 2012 M. Caron (Rimouski-Neigette—Témiscouata—Les Basques), M. Mai (Brossard—La Prairie) et M. Marston (Hamilton-Est—Stoney Creek) — 7 Juin 2012
Motion No. 509 — June 7, 2012 — Ms. Nash (Parkdale—High Park) — That Bill C-38 be amended by deleting Clause 307. Motion no 509 — 7 juin 2012 — Mme Nash (Parkdale—High Park) — Que le projet de loi C-38 soit modifié par suppression de l'article 307.
Pursuant to Standing Order 76.1(2), notice also received from: Conformément à l'article 76.1(2) du Règlement, avis aussi reçu de :
Mr. Caron (Rimouski-Neigette—Témiscouata—Les Basques), Mr. Mai (Brossard—La Prairie) and Mr. Marston (Hamilton East—Stoney Creek) — June 7, 2012 M. Caron (Rimouski-Neigette—Témiscouata—Les Basques), M. Mai (Brossard—La Prairie) et M. Marston (Hamilton-Est—Stoney Creek) — 7 Juin 2012
Motion No. 510 — June 7, 2012 — Ms. Nash (Parkdale—High Park) — That Bill C-38 be amended by deleting Clause 308. Motion no 510 — 7 juin 2012 — Mme Nash (Parkdale—High Park) — Que le projet de loi C-38 soit modifié par suppression de l'article 308.
Pursuant to Standing Order 76.1(2), notice also received from: Conformément à l'article 76.1(2) du Règlement, avis aussi reçu de :
Mr. Caron (Rimouski-Neigette—Témiscouata—Les Basques), Mr. Mai (Brossard—La Prairie) and Mr. Marston (Hamilton East—Stoney Creek) — June 7, 2012 M. Caron (Rimouski-Neigette—Témiscouata—Les Basques), M. Mai (Brossard—La Prairie) et M. Marston (Hamilton-Est—Stoney Creek) — 7 Juin 2012
Motion No. 511 — June 7, 2012 — Ms. Nash (Parkdale—High Park) — That Bill C-38 be amended by deleting Clause 309. Motion no 511 — 7 juin 2012 — Mme Nash (Parkdale—High Park) — Que le projet de loi C-38 soit modifié par suppression de l'article 309.
Pursuant to Standing Order 76.1(2), notice also received from: Conformément à l'article 76.1(2) du Règlement, avis aussi reçu de :
Mr. Caron (Rimouski-Neigette—Témiscouata—Les Basques), Mr. Mai (Brossard—La Prairie) and Mr. Marston (Hamilton East—Stoney Creek) — June 7, 2012 M. Caron (Rimouski-Neigette—Témiscouata—Les Basques), M. Mai (Brossard—La Prairie) et M. Marston (Hamilton-Est—Stoney Creek) — 7 Juin 2012
Motion No. 512 — June 7, 2012 — Ms. Nash (Parkdale—High Park) — That Bill C-38 be amended by deleting Clause 310. Motion no 512 — 7 juin 2012 — Mme Nash (Parkdale—High Park) — Que le projet de loi C-38 soit modifié par suppression de l'article 310.
Pursuant to Standing Order 76.1(2), notice also received from: Conformément à l'article 76.1(2) du Règlement, avis aussi reçu de :
Mr. Caron (Rimouski-Neigette—Témiscouata—Les Basques), Mr. Mai (Brossard—La Prairie) and Mr. Marston (Hamilton East—Stoney Creek) — June 7, 2012 M. Caron (Rimouski-Neigette—Témiscouata—Les Basques), M. Mai (Brossard—La Prairie) et M. Marston (Hamilton-Est—Stoney Creek) — 7 Juin 2012
Motion No. 513 — June 7, 2012 — Ms. Nash (Parkdale—High Park) — That Bill C-38 be amended by deleting Clause 311. Motion no 513 — 7 juin 2012 — Mme Nash (Parkdale—High Park) — Que le projet de loi C-38 soit modifié par suppression de l'article 311.
Pursuant to Standing Order 76.1(2), notice also received from: Conformément à l'article 76.1(2) du Règlement, avis aussi reçu de :
Mr. Caron (Rimouski-Neigette—Témiscouata—Les Basques), Mr. Mai (Brossard—La Prairie) and Mr. Marston (Hamilton East—Stoney Creek) — June 7, 2012 M. Caron (Rimouski-Neigette—Témiscouata—Les Basques), M. Mai (Brossard—La Prairie) et M. Marston (Hamilton-Est—Stoney Creek) — 7 Juin 2012
Motion No. 514 — June 7, 2012 — Ms. Nash (Parkdale—High Park) — That Bill C-38 be amended by deleting Clause 312. Motion no 514 — 7 juin 2012 — Mme Nash (Parkdale—High Park) — Que le projet de loi C-38 soit modifié par suppression de l'article 312.
Pursuant to Standing Order 76.1(2), notice also received from: Conformément à l'article 76.1(2) du Règlement, avis aussi reçu de :
Mr. Caron (Rimouski-Neigette—Témiscouata—Les Basques), Mr. Mai (Brossard—La Prairie) and Mr. Marston (Hamilton East—Stoney Creek) — June 7, 2012 M. Caron (Rimouski-Neigette—Témiscouata—Les Basques), M. Mai (Brossard—La Prairie) et M. Marston (Hamilton-Est—Stoney Creek) — 7 Juin 2012
Motion No. 515 — June 7, 2012 — Ms. Nash (Parkdale—High Park) — That Bill C-38 be amended by deleting Clause 313. Motion no 515 — 7 juin 2012 — Mme Nash (Parkdale—High Park) — Que le projet de loi C-38 soit modifié par suppression de l'article 313.
Pursuant to Standing Order 76.1(2), notice also received from: Conformément à l'article 76.1(2) du Règlement, avis aussi reçu de :
Mr. Caron (Rimouski-Neigette—Témiscouata—Les Basques), Mr. Mai (Brossard—La Prairie) and Mr. Marston (Hamilton East—Stoney Creek) — June 7, 2012 M. Caron (Rimouski-Neigette—Témiscouata—Les Basques), M. Mai (Brossard—La Prairie) et M. Marston (Hamilton-Est—Stoney Creek) — 7 Juin 2012
Motion No. 516 — June 7, 2012 — Ms. Nash (Parkdale—High Park) — That Bill C-38 be amended by deleting Clause 314. Motion no 516 — 7 juin 2012 — Mme Nash (Parkdale—High Park) — Que le projet de loi C-38 soit modifié par suppression de l'article 314.
Pursuant to Standing Order 76.1(2), notice also received from: Conformément à l'article 76.1(2) du Règlement, avis aussi reçu de :
Mr. Caron (Rimouski-Neigette—Témiscouata—Les Basques), Mr. Mai (Brossard—La Prairie) and Mr. Marston (Hamilton East—Stoney Creek) — June 7, 2012 M. Caron (Rimouski-Neigette—Témiscouata—Les Basques), M. Mai (Brossard—La Prairie) et M. Marston (Hamilton-Est—Stoney Creek) — 7 Juin 2012
Motion No. 517 — June 8, 2012 — Ms. May (Saanich—Gulf Islands) — That Bill C-38, in Clause 314, be amended by replacing lines 8 and 9 on page 242 with the following: Motion no 517 — 8 juin 2012 — Mme May (Saanich—Gulf Islands) — Que le projet de loi C-38, à l'article 314, soit modifié par substitution, aux lignes 8 et 9, page 242, de ce qui suit :

“on May 1, 2013.”

« vigueur le 1er mai 2013. »

Motion No. 518 — June 7, 2012 — Ms. Nash (Parkdale—High Park) — That Bill C-38 be amended by deleting Clause 315. Motion no 518 — 7 juin 2012 — Mme Nash (Parkdale—High Park) — Que le projet de loi C-38 soit modifié par suppression de l'article 315.
Pursuant to Standing Order 76.1(2), notice also received from: Conformément à l'article 76.1(2) du Règlement, avis aussi reçu de :
Mr. Caron (Rimouski-Neigette—Témiscouata—Les Basques), Mr. Mai (Brossard—La Prairie) and Mr. Marston (Hamilton East—Stoney Creek) — June 7, 2012 M. Caron (Rimouski-Neigette—Témiscouata—Les Basques), M. Mai (Brossard—La Prairie) et M. Marston (Hamilton-Est—Stoney Creek) — 7 Juin 2012
Motion No. 519 — June 7, 2012 — Ms. Nash (Parkdale—High Park) — That Bill C-38 be amended by deleting Clause 316. Motion no 519 — 7 juin 2012 — Mme Nash (Parkdale—High Park) — Que le projet de loi C-38 soit modifié par suppression de l'article 316.
Pursuant to Standing Order 76.1(2), notice also received from: Conformément à l'article 76.1(2) du Règlement, avis aussi reçu de :
Mr. Caron (Rimouski-Neigette—Témiscouata—Les Basques), Mr. Mai (Brossard—La Prairie) and Mr. Marston (Hamilton East—Stoney Creek) — June 7, 2012 M. Caron (Rimouski-Neigette—Témiscouata—Les Basques), M. Mai (Brossard—La Prairie) et M. Marston (Hamilton-Est—Stoney Creek) — 7 Juin 2012
Motion No. 520 — June 7, 2012 — Mr. Garneau (Westmount—Ville-Marie) — That Bill C-38 be amended by deleting Clause 317. Motion no 520 — 7 juin 2012 — M. Garneau (Westmount—Ville-Marie) — Que le projet de loi C-38 soit modifié par suppression de l'article 317.
Pursuant to Standing Order 76.1(2), notice also received from: Conformément à l'article 76.1(2) du Règlement, avis aussi reçu de :
Mr. Lamoureux (Winnipeg North), Ms. Nash (Parkdale—High Park), Mr. Caron (Rimouski-Neigette—Témiscouata—Les Basques), Mr. Mai (Brossard—La Prairie) and Mr. Marston (Hamilton East—Stoney Creek) — June 7, 2012 M. Lamoureux (Winnipeg-Nord), Mme Nash (Parkdale—High Park), M. Caron (Rimouski-Neigette—Témiscouata—Les Basques), M. Mai (Brossard—La Prairie) et M. Marston (Hamilton-Est—Stoney Creek) — 7 Juin 2012
Motion No. 521 — June 7, 2012 — Mr. Garneau (Westmount—Ville-Marie) — That Bill C-38 be amended by deleting Clause 318. Motion no 521 — 7 juin 2012 — M. Garneau (Westmount—Ville-Marie) — Que le projet de loi C-38 soit modifié par suppression de l'article 318.
Pursuant to Standing Order 76.1(2), notice also received from: Conformément à l'article 76.1(2) du Règlement, avis aussi reçu de :
Mr. Lamoureux (Winnipeg North), Ms. Nash (Parkdale—High Park), Mr. Caron (Rimouski-Neigette—Témiscouata—Les Basques), Mr. Mai (Brossard—La Prairie) and Mr. Marston (Hamilton East—Stoney Creek) — June 7, 2012 M. Lamoureux (Winnipeg-Nord), Mme Nash (Parkdale—High Park), M. Caron (Rimouski-Neigette—Témiscouata—Les Basques), M. Mai (Brossard—La Prairie) et M. Marston (Hamilton-Est—Stoney Creek) — 7 Juin 2012
Motion No. 522 — June 8, 2012 — Ms. May (Saanich—Gulf Islands) — That Bill C-38, in Clause 318, be amended by adding after line 36 on page 243 the following: Motion no 522 — 8 juin 2012 — Mme May (Saanich—Gulf Islands) — Que le projet de loi C-38, à l'article 318, soit modifié par adjonction, après la ligne 35, page 243, de ce qui suit :

“(2) The report referred to in subsection (1) shall include, for the previous calendar year, all information related to any action or enforcement measure taken in accordance with subsection 6(1) under any Act or regulation set out in Part 3 or Part 4 of the Schedule.”

«  (2) Le rapport visé au paragraphe (1) comprend, pour l'année civile précédente, les renseignements concernant toute action ou mesure de contrôle d'application de la loi prise au titre du paragraphe 6(1) sous le régime de toute loi ou de tout règlement figurant à la partie 3 ou à la partie 4 de l'annexe. »

Motion No. 523 — June 7, 2012 — Mr. Garneau (Westmount—Ville-Marie) — That Bill C-38 be amended by deleting Clause 319. Motion no 523 — 7 juin 2012 — M. Garneau (Westmount—Ville-Marie) — Que le projet de loi C-38 soit modifié par suppression de l'article 319.
Pursuant to Standing Order 76.1(2), notice also received from: Conformément à l'article 76.1(2) du Règlement, avis aussi reçu de :
Mr. Lamoureux (Winnipeg North), Ms. Nash (Parkdale—High Park), Mr. Caron (Rimouski-Neigette—Témiscouata—Les Basques), Mr. Mai (Brossard—La Prairie) and Mr. Marston (Hamilton East—Stoney Creek) — June 7, 2012 M. Lamoureux (Winnipeg-Nord), Mme Nash (Parkdale—High Park), M. Caron (Rimouski-Neigette—Témiscouata—Les Basques), M. Mai (Brossard—La Prairie) et M. Marston (Hamilton-Est—Stoney Creek) — 7 Juin 2012
Motion No. 524 — June 8, 2012 — Ms. May (Saanich—Gulf Islands) — That Bill C-38, in Clause 319, be amended Motion no 524 — 8 juin 2012 — Mme May (Saanich—Gulf Islands) — Que le projet de loi C-38, à l'article 319, soit modifié
(a) by replacing line 39 on page 243 with the following: a) par substitution, à la ligne 38, page 243, de ce qui suit :

“(2) The Minister shall conduct a comprehensive review of the manage-”

« (2) Le ministre procède à l'examen complet de »

(b) by replacing line 41 on page 243 with the following: b) par substitution, à la ligne 41, page 243, de ce qui suit :

“protected heritage area at least every 10 years, taking into account any feedback received from the public under subsection (2.1),”

« moins tous les dix ans — en tenant compte de la rétroaction reçue du public en application du paragraphe (2.1) — et, le cas échéant, fait »

(c) by adding after line 43 on page 243 the following: c) par adjonction, après la ligne 43, page 243, de ce qui suit :

“(2.1) In every year, the Minister shall

« (2.1) Chaque année, le ministre :

(a) publish on the departmental website the management plan for each national historic site or other protected heritage area; and

a) publie sur le site Web du ministère le plan directeur de chaque lieu historique national ou autre lieu patrimonial protégé;

(b) open the plan to public consultation and feedback, to be taken into account by the Agency in future decisions regarding changes to the management plan.”

b) consulte le public au sujet du plan pour obtenir de la rétroaction, dont l'Agence tient compte dans ses décisions ultérieures concernant la modification du plan. »

Motion No. 525 — June 7, 2012 — Mr. Garneau (Westmount—Ville-Marie) — That Bill C-38 be amended by deleting Clause 320. Motion no 525 — 7 juin 2012 — M. Garneau (Westmount—Ville-Marie) — Que le projet de loi C-38 soit modifié par suppression de l'article 320.
Pursuant to Standing Order 76.1(2), notice also received from: Conformément à l'article 76.1(2) du Règlement, avis aussi reçu de :
Mr. Lamoureux (Winnipeg North), Ms. Nash (Parkdale—High Park), Mr. Caron (Rimouski-Neigette—Témiscouata—Les Basques), Mr. Mai (Brossard—La Prairie) and Mr. Marston (Hamilton East—Stoney Creek) — June 7, 2012 M. Lamoureux (Winnipeg-Nord), Mme Nash (Parkdale—High Park), M. Caron (Rimouski-Neigette—Témiscouata—Les Basques), M. Mai (Brossard—La Prairie) et M. Marston (Hamilton-Est—Stoney Creek) — 7 Juin 2012
Motion No. 526 — June 7, 2012 — Mr. Garneau (Westmount—Ville-Marie) — That Bill C-38 be amended by deleting Clause 321. Motion no 526 — 7 juin 2012 — M. Garneau (Westmount—Ville-Marie) — Que le projet de loi C-38 soit modifié par suppression de l'article 321.
Pursuant to Standing Order 76.1(2), notice also received from: Conformément à l'article 76.1(2) du Règlement, avis aussi reçu de :
Mr. Lamoureux (Winnipeg North), Ms. Nash (Parkdale—High Park), Mr. Caron (Rimouski-Neigette—Témiscouata—Les Basques), Mr. Mai (Brossard—La Prairie) and Mr. Marston (Hamilton East—Stoney Creek) — June 7, 2012 M. Lamoureux (Winnipeg-Nord), Mme Nash (Parkdale—High Park), M. Caron (Rimouski-Neigette—Témiscouata—Les Basques), M. Mai (Brossard—La Prairie) et M. Marston (Hamilton-Est—Stoney Creek) — 7 Juin 2012
Motion No. 527 — June 7, 2012 — Mr. Garneau (Westmount—Ville-Marie) — That Bill C-38 be amended by deleting Clause 322. Motion no 527 — 7 juin 2012 — M. Garneau (Westmount—Ville-Marie) — Que le projet de loi C-38 soit modifié par suppression de l'article 322.
Pursuant to Standing Order 76.1(2), notice also received from: Conformément à l'article 76.1(2) du Règlement, avis aussi reçu de :
Mr. Lamoureux (Winnipeg North), Ms. Nash (Parkdale—High Park), Mr. Caron (Rimouski-Neigette—Témiscouata—Les Basques), Mr. Mai (Brossard—La Prairie) and Mr. Marston (Hamilton East—Stoney Creek) — June 7, 2012 M. Lamoureux (Winnipeg-Nord), Mme Nash (Parkdale—High Park), M. Caron (Rimouski-Neigette—Témiscouata—Les Basques), M. Mai (Brossard—La Prairie) et M. Marston (Hamilton-Est—Stoney Creek) — 7 Juin 2012
Motion No. 528 — June 7, 2012 — Ms. Nash (Parkdale—High Park) — That Bill C-38 be amended by deleting Clause 323. Motion no 528 — 7 juin 2012 — Mme Nash (Parkdale—High Park) — Que le projet de loi C-38 soit modifié par suppression de l'article 323.
Pursuant to Standing Order 76.1(2), notice also received from: Conformément à l'article 76.1(2) du Règlement, avis aussi reçu de :
Mr. Caron (Rimouski-Neigette—Témiscouata—Les Basques), Mr. Mai (Brossard—La Prairie) and Mr. Marston (Hamilton East—Stoney Creek) — June 7, 2012 M. Caron (Rimouski-Neigette—Témiscouata—Les Basques), M. Mai (Brossard—La Prairie) et M. Marston (Hamilton-Est—Stoney Creek) — 7 Juin 2012
Motion No. 529 — June 7, 2012 — Mr. Garneau (Westmount—Ville-Marie) — That Bill C-38 be amended by deleting Clause 324. Motion no 529 — 7 juin 2012 — M. Garneau (Westmount—Ville-Marie) — Que le projet de loi C-38 soit modifié par suppression de l'article 324.
Pursuant to Standing Order 76.1(2), notice also received from: Conformément à l'article 76.1(2) du Règlement, avis aussi reçu de :
Mr. Lamoureux (Winnipeg North), Ms. Nash (Parkdale—High Park), Mr. Caron (Rimouski-Neigette—Témiscouata—Les Basques), Mr. Mai (Brossard—La Prairie) and Mr. Marston (Hamilton East—Stoney Creek) — June 7, 2012 M. Lamoureux (Winnipeg-Nord), Mme Nash (Parkdale—High Park), M. Caron (Rimouski-Neigette—Témiscouata—Les Basques), M. Mai (Brossard—La Prairie) et M. Marston (Hamilton-Est—Stoney Creek) — 7 Juin 2012
Motion No. 530 — June 8, 2012 — Ms. May (Saanich—Gulf Islands) — That Bill C-38, in Clause 324, be amended Motion no 530 — 8 juin 2012 — Mme May (Saanich—Gulf Islands) — Que le projet de loi C-38, à l'article 324, soit modifié
(a) by replacing lines 13 and 14 on page 244 with the following: a) par substitution, aux lignes 15 et 16, page 244, de ce qui suit :

“(2) The Minister shall conduct a comprehensive review of the management plan for each park at least every 10 years, taking into account any feedback received from the public under subsection (2.1),”

« (2) Le ministre procède à l'examen complet du plan au moins tous les dix ans par la suite — en tenant compte de la rétroaction reçue du public en application du paragraphe (2.1) — et, le cas »

(b) by adding after line 16 on page 244 the following: b) par adjonction, après la ligne 18, page 244, de ce qui suit :

“(2.1) In every year, the Minister shall

« (2.1) Chaque année, le ministre :

(a) publish on the departmental website the management plan for each national historic site or other protected heritage area; and

a) publie sur le site Web du ministère le plan directeur de chaque lieu historique national ou autre lieu patrimonial protégé;

(b) open the plan to public consultation and feedback, to be taken into account by the Agency in future decisions regarding changes to the management plan.”

b) consulte le public au sujet du plan pour obtenir de la rétroaction, dont l'Agence tient compte dans ses décisions ultérieures concernant la modification du plan. »

Motion No. 531 — June 7, 2012 — Mr. Garneau (Westmount—Ville-Marie) — That Bill C-38 be amended by deleting Clause 325. Motion no 531 — 7 juin 2012 — M. Garneau (Westmount—Ville-Marie) — Que le projet de loi C-38 soit modifié par suppression de l'article 325.
Pursuant to Standing Order 76.1(2), notice also received from: Conformément à l'article 76.1(2) du Règlement, avis aussi reçu de :
Mr. Lamoureux (Winnipeg North), Ms. Nash (Parkdale—High Park), Mr. Caron (Rimouski-Neigette—Témiscouata—Les Basques), Mr. Mai (Brossard—La Prairie) and Mr. Marston (Hamilton East—Stoney Creek) — June 7, 2012 M. Lamoureux (Winnipeg-Nord), Mme Nash (Parkdale—High Park), M. Caron (Rimouski-Neigette—Témiscouata—Les Basques), M. Mai (Brossard—La Prairie) et M. Marston (Hamilton-Est—Stoney Creek) — 7 Juin 2012
Motion No. 532 — June 8, 2012 — Ms. May (Saanich—Gulf Islands) — That Bill C-38, in Clause 325, be amended Motion no 532 — 8 juin 2012 — Mme May (Saanich—Gulf Islands) — Que le projet de loi C-38, à l'article 325, soit modifié
(a) by replacing line 20 on page 244 with the following: a) par substitution, à la ligne 22, page 244, de ce qui suit :

“(2) The Minister shall conduct a comprehensive review of the manage-”

« (2) Le ministre procède à l'examen complet du plan »

(b) by replacing line 22 on page 244 with the following: b) par substitution, à la ligne 23, page 244, de ce qui suit :

“at least every 10 years, taking into account any feedback received from the public under subsection (2.1), and shall cause any”

« au moins tous les dix ans — en tenant compte de la rétroaction reçue du public en application du paragraphe (2.1) — et, le cas »

(c) by adding after line 24 on page 244 the following: c) par adjonction, après la ligne 25, page 244, de ce qui suit :

“(2.1) In every year, the Minister shall

« (2.1) Chaque année, le ministre :

(a) publish on the departmental website the management plan for each national historic site or other protected heritage area; and

a) publie sur le site Web du ministère le plan directeur de chaque lieu historique national ou autre lieu patrimonial protégé;

(b) open the plan to public consultation and feedback, to be taken into account by the Agency in future decisions regarding changes to the management plan.”

b) consulte le public au sujet du plan pour obtenir de la rétroaction, dont l'Agence tient compte dans ses décisions ultérieures concernant la modification du plan. »

Motion No. 533 — June 7, 2012 — Ms. Nash (Parkdale—High Park) — That Bill C-38 be amended by deleting Clause 353. Motion no 533 — 7 juin 2012 — Mme Nash (Parkdale—High Park) — Que le projet de loi C-38 soit modifié par suppression de l'article 353.
Pursuant to Standing Order 76.1(2), notice also received from: Conformément à l'article 76.1(2) du Règlement, avis aussi reçu de :
Mr. Caron (Rimouski-Neigette—Témiscouata—Les Basques), Mr. Mai (Brossard—La Prairie) and Mr. Marston (Hamilton East—Stoney Creek) — June 7, 2012 M. Caron (Rimouski-Neigette—Témiscouata—Les Basques), M. Mai (Brossard—La Prairie) et M. Marston (Hamilton-Est—Stoney Creek) — 7 Juin 2012
Motion No. 534 — June 7, 2012 — Ms. Nash (Parkdale—High Park) — That Bill C-38 be amended by deleting Clause 356. Motion no 534 — 7 juin 2012 — Mme Nash (Parkdale—High Park) — Que le projet de loi C-38 soit modifié par suppression de l'article 356.
Pursuant to Standing Order 76.1(2), notice also received from: Conformément à l'article 76.1(2) du Règlement, avis aussi reçu de :
Mr. Caron (Rimouski-Neigette—Témiscouata—Les Basques), Mr. Mai (Brossard—La Prairie) and Mr. Marston (Hamilton East—Stoney Creek) — June 7, 2012 M. Caron (Rimouski-Neigette—Témiscouata—Les Basques), M. Mai (Brossard—La Prairie) et M. Marston (Hamilton-Est—Stoney Creek) — 7 Juin 2012
Motion No. 535 — June 7, 2012 — Ms. Nash (Parkdale—High Park) — That Bill C-38 be amended by deleting Clause 359. Motion no 535 — 7 juin 2012 — Mme Nash (Parkdale—High Park) — Que le projet de loi C-38 soit modifié par suppression de l'article 359.
Pursuant to Standing Order 76.1(2), notice also received from: Conformément à l'article 76.1(2) du Règlement, avis aussi reçu de :
Mr. Caron (Rimouski-Neigette—Témiscouata—Les Basques), Mr. Mai (Brossard—La Prairie) and Mr. Marston (Hamilton East—Stoney Creek) — June 7, 2012 M. Caron (Rimouski-Neigette—Témiscouata—Les Basques), M. Mai (Brossard—La Prairie) et M. Marston (Hamilton-Est—Stoney Creek) — 7 Juin 2012
Motion No. 536 — June 7, 2012 — Ms. Nash (Parkdale—High Park) — That Bill C-38 be amended by deleting Clause 361. Motion no 536 — 7 juin 2012 — Mme Nash (Parkdale—High Park) — Que le projet de loi C-38 soit modifié par suppression de l'article 361.
Pursuant to Standing Order 76.1(2), notice also received from: Conformément à l'article 76.1(2) du Règlement, avis aussi reçu de :
Mr. Caron (Rimouski-Neigette—Témiscouata—Les Basques), Mr. Mai (Brossard—La Prairie) and Mr. Marston (Hamilton East—Stoney Creek) — June 7, 2012 M. Caron (Rimouski-Neigette—Témiscouata—Les Basques), M. Mai (Brossard—La Prairie) et M. Marston (Hamilton-Est—Stoney Creek) — 7 Juin 2012
Motion No. 537 — June 7, 2012 — Ms. Nash (Parkdale—High Park) — That Bill C-38 be amended by deleting Clause 362. Motion no 537 — 7 juin 2012 — Mme Nash (Parkdale—High Park) — Que le projet de loi C-38 soit modifié par suppression de l'article 362.
Pursuant to Standing Order 76.1(2), notice also received from: Conformément à l'article 76.1(2) du Règlement, avis aussi reçu de :
Mr. Caron (Rimouski-Neigette—Témiscouata—Les Basques), Mr. Mai (Brossard—La Prairie) and Mr. Marston (Hamilton East—Stoney Creek) — June 7, 2012 M. Caron (Rimouski-Neigette—Témiscouata—Les Basques), M. Mai (Brossard—La Prairie) et M. Marston (Hamilton-Est—Stoney Creek) — 7 Juin 2012
Motion No. 538 — June 7, 2012 — Ms. Nash (Parkdale—High Park) — That Bill C-38 be amended by deleting Clause 363. Motion no 538 — 7 juin 2012 — Mme Nash (Parkdale—High Park) — Que le projet de loi C-38 soit modifié par suppression de l'article 363.
Pursuant to Standing Order 76.1(2), notice also received from: Conformément à l'article 76.1(2) du Règlement, avis aussi reçu de :
Mr. Caron (Rimouski-Neigette—Témiscouata—Les Basques), Mr. Mai (Brossard—La Prairie) and Mr. Marston (Hamilton East—Stoney Creek) — June 7, 2012 M. Caron (Rimouski-Neigette—Témiscouata—Les Basques), M. Mai (Brossard—La Prairie) et M. Marston (Hamilton-Est—Stoney Creek) — 7 Juin 2012
Motion No. 539 — June 7, 2012 — Ms. Nash (Parkdale—High Park) — That Bill C-38 be amended by deleting Clause 364. Motion no 539 — 7 juin 2012 — Mme Nash (Parkdale—High Park) — Que le projet de loi C-38 soit modifié par suppression de l'article 364.
Pursuant to Standing Order 76.1(2), notice also received from: Conformément à l'article 76.1(2) du Règlement, avis aussi reçu de :
Mr. Caron (Rimouski-Neigette—Témiscouata—Les Basques), Mr. Mai (Brossard—La Prairie) and Mr. Marston (Hamilton East—Stoney Creek) — June 7, 2012 M. Caron (Rimouski-Neigette—Témiscouata—Les Basques), M. Mai (Brossard—La Prairie) et M. Marston (Hamilton-Est—Stoney Creek) — 7 Juin 2012
Motion No. 540 — June 7, 2012 — Ms. Nash (Parkdale—High Park) — That Bill C-38 be amended by deleting Clause 366. Motion no 540 — 7 juin 2012 — Mme Nash (Parkdale—High Park) — Que le projet de loi C-38 soit modifié par suppression de l'article 366.
Pursuant to Standing Order 76.1(2), notice also received from: Conformément à l'article 76.1(2) du Règlement, avis aussi reçu de :
Mr. Caron (Rimouski-Neigette—Témiscouata—Les Basques), Mr. Mai (Brossard—La Prairie) and Mr. Marston (Hamilton East—Stoney Creek) — June 7, 2012 M. Caron (Rimouski-Neigette—Témiscouata—Les Basques), M. Mai (Brossard—La Prairie) et M. Marston (Hamilton-Est—Stoney Creek) — 7 Juin 2012
Motion No. 541 — June 8, 2012 — Ms. May (Saanich—Gulf Islands) — That Bill C-38, in Clause 367, be amended by replacing lines 9 and 10 on page 272 with the following: Motion no 541 — 8 juin 2012 — Mme May (Saanich—Gulf Islands) — Que le projet de loi C-38, à l'article 367, soit modifié par substitution, aux lignes 7 à 9, page 272, de ce qui suit :

“force on January 1, 2014.”

« vigueur le 1er janvier 2014. »

Motion No. 542 — June 8, 2012 — Ms. May (Saanich—Gulf Islands) — That Bill C-38, in Clause 367, be amended by replacing lines 13 and 14 on page 272 with the following: Motion no 542 — 8 juin 2012 — Mme May (Saanich—Gulf Islands) — Que le projet de loi C-38, à l'article 367, soit modifié par substitution, à la ligne 12, page 272, de ce qui suit :

“comes into force on January 1, 2014.”

« en vigueur le 1er janvier 2014. »

Motion No. 543 — June 8, 2012 — Ms. May (Saanich—Gulf Islands) — That Bill C-38, in Clause 367, be amended by replacing lines 16 and 17 on page 272 with the following: Motion no 543 — 8 juin 2012 — Mme May (Saanich—Gulf Islands) — Que le projet de loi C-38, à l'article 367, soit modifié par substitution, à la ligne 14, page 272, de ce qui suit :

“May 1, 2015.”

« vigueur le 1er mai 2015. »

Motion No. 544 — June 7, 2012 — Mr. Garneau (Westmount—Ville-Marie) — That Bill C-38 be amended by deleting Clause 368. Motion no 544 — 7 juin 2012 — M. Garneau (Westmount—Ville-Marie) — Que le projet de loi C-38 soit modifié par suppression de l'article 368.
Pursuant to Standing Order 76.1(2), notice also received from: Conformément à l'article 76.1(2) du Règlement, avis aussi reçu de :
Mr. Lamoureux (Winnipeg North), Ms. Nash (Parkdale—High Park), Mr. Caron (Rimouski-Neigette—Témiscouata—Les Basques), Mr. Mai (Brossard—La Prairie) and Mr. Marston (Hamilton East—Stoney Creek) — June 7, 2012 M. Lamoureux (Winnipeg-Nord), Mme Nash (Parkdale—High Park), M. Caron (Rimouski-Neigette—Témiscouata—Les Basques), M. Mai (Brossard—La Prairie) et M. Marston (Hamilton-Est—Stoney Creek) — 7 Juin 2012
Motion No. 545 — June 8, 2012 — Ms. May (Saanich—Gulf Islands) — That Bill C-38, in Clause 368, be amended by replacing line 34 on page 273 with the following: Motion no 545 — 8 juin 2012 — Mme May (Saanich—Gulf Islands) — Que le projet de loi C-38, à l'article 368, soit modifié par substitution, aux lignes 37 et 38, page 273, de ce qui suit :

“(b) every integrated cross-border operation must”

« b) chaque opération transfrontalière intégrée doit : »

Motion No. 546 — June 8, 2012 — Ms. May (Saanich—Gulf Islands) — That Bill C-38, in Clause 368, be amended by adding after line 34 on page 274 the following: Motion no 546 — 8 juin 2012 — Mme May (Saanich—Gulf Islands) — Que le projet de loi C-38, à l'article 368, soit modifié par adjonction, après la ligne 36, page 274, de ce qui suit :

“(3) Every officer appointed under this section must conduct every operation, wherever it takes place, in a manner respecting the rights and freedoms guaranteed by the Canadian Charter of Rights and Freedoms.”

« (3) Chaque agent nommé en vertu du présent article doit effectuer chaque opération, quel qu'en soit le lieu, dans le respect des droits et libertés garantis par la Charte canadienne des droits et libertés. »

Motion No. 547 — June 8, 2012 — Ms. May (Saanich—Gulf Islands) — That Bill C-38, in Clause 368, be amended by adding after line 17 on page 276 the following: Motion no 547 — 8 juin 2012 — Mme May (Saanich—Gulf Islands) — Que le projet de loi C-38, à l'article 368, soit modifié par adjonction, après la ligne 16, page 276, de ce qui suit :

“(3) For greater certainty, the detention of any person by an officer is not permitted unless the officer has been appointed as a cross-border maritime law enforcement officer under section 7.”

« (3) Il est entendu que l'agent ne peut détenir une personne que s'il a été nommé, en vertu de l'article 7, à titre d'agent chargé du contrôle transfrontalier maritime de l'application de la loi. »

Motion No. 548 — June 8, 2012 — Ms. May (Saanich—Gulf Islands) — That Bill C-38, in Clause 368, be amended by adding after line 34 on page 277 the following: Motion no 548 — 8 juin 2012 — Mme May (Saanich—Gulf Islands) — Que le projet de loi C-38, à l'article 368, soit modifié par adjonction, après la ligne 32, page 277, de ce qui suit :

“17. The provisions of this Act, the related amendments to the Royal Canadian Mounted Police Act and the consequential amendments to the Criminal Code and the Customs Act cease to have effect at the end of the 15th sitting day of Parliament after June 1, 2017, unless, before the end of that day, the application of those provisions is extended by a resolution passed by both Houses of Parliament.”

« 17. Les dispositions de la présente loi, les modifications connexes à la Loi sur la Gendarmerie Royale du Canada ainsi que les modifications corrélatives au Code criminel et à la Loi sur les douanes cessent de s’appliquer à la fin du quinzième jour de séance suivant le 1er juin 2017 sauf si, avant la fin de ce jour, l'application de ces dispositions est prolongée par résolution adoptée par les deux chambres du Parlement. »

Motion No. 549 — June 7, 2012 — Mr. Garneau (Westmount—Ville-Marie) — That Bill C-38 be amended by deleting Clause 369. Motion no 549 — 7 juin 2012 — M. Garneau (Westmount—Ville-Marie) — Que le projet de loi C-38 soit modifié par suppression de l'article 369.
Pursuant to Standing Order 76.1(2), notice also received from: Conformément à l'article 76.1(2) du Règlement, avis aussi reçu de :
Mr. Lamoureux (Winnipeg North), Ms. Nash (Parkdale—High Park), Mr. Caron (Rimouski-Neigette—Témiscouata—Les Basques), Mr. Mai (Brossard—La Prairie) and Mr. Marston (Hamilton East—Stoney Creek) — June 7, 2012 M. Lamoureux (Winnipeg-Nord), Mme Nash (Parkdale—High Park), M. Caron (Rimouski-Neigette—Témiscouata—Les Basques), M. Mai (Brossard—La Prairie) et M. Marston (Hamilton-Est—Stoney Creek) — 7 Juin 2012
Motion No. 550 — June 7, 2012 — Mr. Garneau (Westmount—Ville-Marie) — That Bill C-38 be amended by deleting Clause 370. Motion no 550 — 7 juin 2012 — M. Garneau (Westmount—Ville-Marie) — Que le projet de loi C-38 soit modifié par suppression de l'article 370.
Pursuant to Standing Order 76.1(2), notice also received from: Conformément à l'article 76.1(2) du Règlement, avis aussi reçu de :
Mr. Lamoureux (Winnipeg North), Ms. Nash (Parkdale—High Park), Mr. Caron (Rimouski-Neigette—Témiscouata—Les Basques), Mr. Mai (Brossard—La Prairie) and Mr. Marston (Hamilton East—Stoney Creek) — June 7, 2012 M. Lamoureux (Winnipeg-Nord), Mme Nash (Parkdale—High Park), M. Caron (Rimouski-Neigette—Témiscouata—Les Basques), M. Mai (Brossard—La Prairie) et M. Marston (Hamilton-Est—Stoney Creek) — 7 Juin 2012
Motion No. 551 — June 7, 2012 — Mr. Garneau (Westmount—Ville-Marie) — That Bill C-38 be amended by deleting Clause 371. Motion no 551 — 7 juin 2012 — M. Garneau (Westmount—Ville-Marie) — Que le projet de loi C-38 soit modifié par suppression de l'article 371.
Pursuant to Standing Order 76.1(2), notice also received from: Conformément à l'article 76.1(2) du Règlement, avis aussi reçu de :
Mr. Lamoureux (Winnipeg North), Ms. Nash (Parkdale—High Park), Mr. Caron (Rimouski-Neigette—Témiscouata—Les Basques), Mr. Mai (Brossard—La Prairie) and Mr. Marston (Hamilton East—Stoney Creek) — June 7, 2012 M. Lamoureux (Winnipeg-Nord), Mme Nash (Parkdale—High Park), M. Caron (Rimouski-Neigette—Témiscouata—Les Basques), M. Mai (Brossard—La Prairie) et M. Marston (Hamilton-Est—Stoney Creek) — 7 Juin 2012
Motion No. 552 — June 7, 2012 — Mr. Garneau (Westmount—Ville-Marie) — That Bill C-38 be amended by deleting Clause 372. Motion no 552 — 7 juin 2012 — M. Garneau (Westmount—Ville-Marie) — Que le projet de loi C-38 soit modifié par suppression de l'article 372.
Pursuant to Standing Order 76.1(2), notice also received from: Conformément à l'article 76.1(2) du Règlement, avis aussi reçu de :
Mr. Lamoureux (Winnipeg North), Ms. Nash (Parkdale—High Park), Mr. Caron (Rimouski-Neigette—Témiscouata—Les Basques), Mr. Mai (Brossard—La Prairie) and Mr. Marston (Hamilton East—Stoney Creek) — June 7, 2012 M. Lamoureux (Winnipeg-Nord), Mme Nash (Parkdale—High Park), M. Caron (Rimouski-Neigette—Témiscouata—Les Basques), M. Mai (Brossard—La Prairie) et M. Marston (Hamilton-Est—Stoney Creek) — 7 Juin 2012
Motion No. 553 — June 7, 2012 — Mr. Garneau (Westmount—Ville-Marie) — That Bill C-38 be amended by deleting Clause 373. Motion no 553 — 7 juin 2012 — M. Garneau (Westmount—Ville-Marie) — Que le projet de loi C-38 soit modifié par suppression de l'article 373.
Pursuant to Standing Order 76.1(2), notice also received from: Conformément à l'article 76.1(2) du Règlement, avis aussi reçu de :
Mr. Lamoureux (Winnipeg North), Ms. Nash (Parkdale—High Park), Mr. Caron (Rimouski-Neigette—Témiscouata—Les Basques), Mr. Mai (Brossard—La Prairie) and Mr. Marston (Hamilton East—Stoney Creek) — June 7, 2012 M. Lamoureux (Winnipeg-Nord), Mme Nash (Parkdale—High Park), M. Caron (Rimouski-Neigette—Témiscouata—Les Basques), M. Mai (Brossard—La Prairie) et M. Marston (Hamilton-Est—Stoney Creek) — 7 Juin 2012
Motion No. 554 — June 7, 2012 — Mr. Garneau (Westmount—Ville-Marie) — That Bill C-38 be amended by deleting Clause 374. Motion no 554 — 7 juin 2012 — M. Garneau (Westmount—Ville-Marie) — Que le projet de loi C-38 soit modifié par suppression de l'article 374.
Pursuant to Standing Order 76.1(2), notice also received from: Conformément à l'article 76.1(2) du Règlement, avis aussi reçu de :
Mr. Lamoureux (Winnipeg North), Ms. Nash (Parkdale—High Park), Mr. Caron (Rimouski-Neigette—Témiscouata—Les Basques), Mr. Mai (Brossard—La Prairie) and Mr. Marston (Hamilton East—Stoney Creek) — June 7, 2012 M. Lamoureux (Winnipeg-Nord), Mme Nash (Parkdale—High Park), M. Caron (Rimouski-Neigette—Témiscouata—Les Basques), M. Mai (Brossard—La Prairie) et M. Marston (Hamilton-Est—Stoney Creek) — 7 Juin 2012
Motion No. 555 — June 8, 2012 — Ms. May (Saanich—Gulf Islands) — That Bill C-38, in Clause 374, be amended by replacing lines 31 to 33 on page 280 with the following: Motion no 555 — 8 juin 2012 — Mme May (Saanich—Gulf Islands) — Que le projet de loi C-38, à l'article 374, soit modifié par substitution, à la ligne 32, page 280, de ce qui suit :

“374. This Division comes into force on April 30, 2016.”

« le 30 avril 2016. »

Motion No. 556 — June 7, 2012 — Ms. Nash (Parkdale—High Park) — That Bill C-38 be amended by deleting Clause 377. Motion no 556 — 7 juin 2012 — Mme Nash (Parkdale—High Park) — Que le projet de loi C-38 soit modifié par suppression de l'article 377.
Pursuant to Standing Order 76.1(2), notice also received from: Conformément à l'article 76.1(2) du Règlement, avis aussi reçu de :
Mr. Caron (Rimouski-Neigette—Témiscouata—Les Basques), Mr. Mai (Brossard—La Prairie) and Mr. Marston (Hamilton East—Stoney Creek) — June 7, 2012 M. Caron (Rimouski-Neigette—Témiscouata—Les Basques), M. Mai (Brossard—La Prairie) et M. Marston (Hamilton-Est—Stoney Creek) — 7 Juin 2012
Motion No. 557 — June 7, 2012 — Mr. Garneau (Westmount—Ville-Marie) — That Bill C-38 be amended by deleting Clause 378. Motion no 557 — 7 juin 2012 — M. Garneau (Westmount—Ville-Marie) — Que le projet de loi C-38 soit modifié par suppression de l'article 378.
Pursuant to Standing Order 76.1(2), notice also received from: Conformément à l'article 76.1(2) du Règlement, avis aussi reçu de :
Mr. Lamoureux (Winnipeg North), Ms. Nash (Parkdale—High Park), Mr. Caron (Rimouski-Neigette—Témiscouata—Les Basques), Mr. Mai (Brossard—La Prairie) and Mr. Marston (Hamilton East—Stoney Creek) — June 7, 2012 M. Lamoureux (Winnipeg-Nord), Mme Nash (Parkdale—High Park), M. Caron (Rimouski-Neigette—Témiscouata—Les Basques), M. Mai (Brossard—La Prairie) et M. Marston (Hamilton-Est—Stoney Creek) — 7 Juin 2012
Motion No. 558 — June 7, 2012 — Mr. Garneau (Westmount—Ville-Marie) — That Bill C-38 be amended by deleting Clause 379. Motion no 558 — 7 juin 2012 — M. Garneau (Westmount—Ville-Marie) — Que le projet de loi C-38 soit modifié par suppression de l'article 379.
Pursuant to Standing Order 76.1(2), notice also received from: Conformément à l'article 76.1(2) du Règlement, avis aussi reçu de :
Mr. Lamoureux (Winnipeg North), Ms. Nash (Parkdale—High Park), Mr. Caron (Rimouski-Neigette—Témiscouata—Les Basques), Mr. Mai (Brossard—La Prairie) and Mr. Marston (Hamilton East—Stoney Creek) — June 7, 2012 M. Lamoureux (Winnipeg-Nord), Mme Nash (Parkdale—High Park), M. Caron (Rimouski-Neigette—Témiscouata—Les Basques), M. Mai (Brossard—La Prairie) et M. Marston (Hamilton-Est—Stoney Creek) — 7 Juin 2012
Motion No. 559 — June 7, 2012 — Mr. Garneau (Westmount—Ville-Marie) — That Bill C-38 be amended by deleting Clause 380. Motion no 559 — 7 juin 2012 — M. Garneau (Westmount—Ville-Marie) — Que le projet de loi C-38 soit modifié par suppression de l'article 380.
Pursuant to Standing Order 76.1(2), notice also received from: Conformément à l'article 76.1(2) du Règlement, avis aussi reçu de :
Mr. Lamoureux (Winnipeg North), Ms. Nash (Parkdale—High Park), Mr. Caron (Rimouski-Neigette—Témiscouata—Les Basques), Mr. Mai (Brossard—La Prairie) and Mr. Marston (Hamilton East—Stoney Creek) — June 7, 2012 M. Lamoureux (Winnipeg-Nord), Mme Nash (Parkdale—High Park), M. Caron (Rimouski-Neigette—Témiscouata—Les Basques), M. Mai (Brossard—La Prairie) et M. Marston (Hamilton-Est—Stoney Creek) — 7 Juin 2012
Motion No. 560 — June 7, 2012 — Mr. Garneau (Westmount—Ville-Marie) — That Bill C-38 be amended by deleting Clause 381. Motion no 560 — 7 juin 2012 — M. Garneau (Westmount—Ville-Marie) — Que le projet de loi C-38 soit modifié par suppression de l'article 381.
Pursuant to Standing Order 76.1(2), notice also received from: Conformément à l'article 76.1(2) du Règlement, avis aussi reçu de :
Mr. Lamoureux (Winnipeg North), Ms. Nash (Parkdale—High Park), Mr. Caron (Rimouski-Neigette—Témiscouata—Les Basques), Mr. Mai (Brossard—La Prairie) and Mr. Marston (Hamilton East—Stoney Creek) — June 7, 2012 M. Lamoureux (Winnipeg-Nord), Mme Nash (Parkdale—High Park), M. Caron (Rimouski-Neigette—Témiscouata—Les Basques), M. Mai (Brossard—La Prairie) et M. Marston (Hamilton-Est—Stoney Creek) — 7 Juin 2012
Motion No. 561 — June 7, 2012 — Mr. Garneau (Westmount—Ville-Marie) — That Bill C-38 be amended by deleting Clause 382. Motion no 561 — 7 juin 2012 — M. Garneau (Westmount—Ville-Marie) — Que le projet de loi C-38 soit modifié par suppression de l'article 382.
Pursuant to Standing Order 76.1(2), notice also received from: Conformément à l'article 76.1(2) du Règlement, avis aussi reçu de :
Mr. Lamoureux (Winnipeg North), Ms. Nash (Parkdale—High Park), Mr. Caron (Rimouski-Neigette—Témiscouata—Les Basques), Mr. Mai (Brossard—La Prairie) and Mr. Marston (Hamilton East—Stoney Creek) — June 7, 2012 M. Lamoureux (Winnipeg-Nord), Mme Nash (Parkdale—High Park), M. Caron (Rimouski-Neigette—Témiscouata—Les Basques), M. Mai (Brossard—La Prairie) et M. Marston (Hamilton-Est—Stoney Creek) — 7 Juin 2012
Motion No. 562 — June 7, 2012 — Mr. Garneau (Westmount—Ville-Marie) — That Bill C-38 be amended by deleting Clause 383. Motion no 562 — 7 juin 2012 — M. Garneau (Westmount—Ville-Marie) — Que le projet de loi C-38 soit modifié par suppression de l'article 383.
Pursuant to Standing Order 76.1(2), notice also received from: Conformément à l'article 76.1(2) du Règlement, avis aussi reçu de :
Mr. Lamoureux (Winnipeg North), Ms. Nash (Parkdale—High Park), Mr. Caron (Rimouski-Neigette—Témiscouata—Les Basques), Mr. Mai (Brossard—La Prairie) and Mr. Marston (Hamilton East—Stoney Creek) — June 7, 2012 M. Lamoureux (Winnipeg-Nord), Mme Nash (Parkdale—High Park), M. Caron (Rimouski-Neigette—Témiscouata—Les Basques), M. Mai (Brossard—La Prairie) et M. Marston (Hamilton-Est—Stoney Creek) — 7 Juin 2012
Motion No. 563 — June 7, 2012 — Mr. Garneau (Westmount—Ville-Marie) — That Bill C-38 be amended by deleting Clause 384. Motion no 563 — 7 juin 2012 — M. Garneau (Westmount—Ville-Marie) — Que le projet de loi C-38 soit modifié par suppression de l'article 384.
Pursuant to Standing Order 76.1(2), notice also received from: Conformément à l'article 76.1(2) du Règlement, avis aussi reçu de :
Mr. Lamoureux (Winnipeg North), Ms. Nash (Parkdale—High Park), Mr. Caron (Rimouski-Neigette—Témiscouata—Les Basques), Mr. Mai (Brossard—La Prairie) and Mr. Marston (Hamilton East—Stoney Creek) — June 7, 2012 M. Lamoureux (Winnipeg-Nord), Mme Nash (Parkdale—High Park), M. Caron (Rimouski-Neigette—Témiscouata—Les Basques), M. Mai (Brossard—La Prairie) et M. Marston (Hamilton-Est—Stoney Creek) — 7 Juin 2012
Motion No. 564 — June 7, 2012 — Mr. Garneau (Westmount—Ville-Marie) — That Bill C-38 be amended by deleting Clause 385. Motion no 564 — 7 juin 2012 — M. Garneau (Westmount—Ville-Marie) — Que le projet de loi C-38 soit modifié par suppression de l'article 385.
Pursuant to Standing Order 76.1(2), notice also received from: Conformément à l'article 76.1(2) du Règlement, avis aussi reçu de :
Mr. Lamoureux (Winnipeg North), Ms. Nash (Parkdale—High Park), Mr. Caron (Rimouski-Neigette—Témiscouata—Les Basques), Mr. Mai (Brossard—La Prairie) and Mr. Marston (Hamilton East—Stoney Creek) — June 7, 2012 M. Lamoureux (Winnipeg-Nord), Mme Nash (Parkdale—High Park), M. Caron (Rimouski-Neigette—Témiscouata—Les Basques), M. Mai (Brossard—La Prairie) et M. Marston (Hamilton-Est—Stoney Creek) — 7 Juin 2012
Motion No. 565 — June 7, 2012 — Mr. Garneau (Westmount—Ville-Marie) — That Bill C-38 be amended by deleting Clause 386. Motion no 565 — 7 juin 2012 — M. Garneau (Westmount—Ville-Marie) — Que le projet de loi C-38 soit modifié par suppression de l'article 386.
Pursuant to Standing Order 76.1(2), notice also received from: Conformément à l'article 76.1(2) du Règlement, avis aussi reçu de :
Mr. Lamoureux (Winnipeg North), Ms. Nash (Parkdale—High Park), Mr. Caron (Rimouski-Neigette—Témiscouata—Les Basques), Mr. Mai (Brossard—La Prairie) and Mr. Marston (Hamilton East—Stoney Creek) — June 7, 2012 M. Lamoureux (Winnipeg-Nord), Mme Nash (Parkdale—High Park), M. Caron (Rimouski-Neigette—Témiscouata—Les Basques), M. Mai (Brossard—La Prairie) et M. Marston (Hamilton-Est—Stoney Creek) — 7 Juin 2012
Motion No. 566 — June 7, 2012 — Mr. Garneau (Westmount—Ville-Marie) — That Bill C-38 be amended by deleting Clause 387. Motion no 566 — 7 juin 2012 — M. Garneau (Westmount—Ville-Marie) — Que le projet de loi C-38 soit modifié par suppression de l'article 387.
Pursuant to Standing Order 76.1(2), notice also received from: Conformément à l'article 76.1(2) du Règlement, avis aussi reçu de :
Mr. Lamoureux (Winnipeg North), Ms. Nash (Parkdale—High Park), Mr. Caron (Rimouski-Neigette—Témiscouata—Les Basques), Mr. Mai (Brossard—La Prairie) and Mr. Marston (Hamilton East—Stoney Creek) — June 7, 2012 M. Lamoureux (Winnipeg-Nord), Mme Nash (Parkdale—High Park), M. Caron (Rimouski-Neigette—Témiscouata—Les Basques), M. Mai (Brossard—La Prairie) et M. Marston (Hamilton-Est—Stoney Creek) — 7 Juin 2012
Motion No. 567 — June 7, 2012 — Mr. Garneau (Westmount—Ville-Marie) — That Bill C-38 be amended by deleting Clause 391. Motion no 567 — 7 juin 2012 — M. Garneau (Westmount—Ville-Marie) — Que le projet de loi C-38 soit modifié par suppression de l'article 391.
Pursuant to Standing Order 76.1(2), notice also received from: Conformément à l'article 76.1(2) du Règlement, avis aussi reçu de :
Mr. Lamoureux (Winnipeg North), Ms. Nash (Parkdale—High Park), Mr. Caron (Rimouski-Neigette—Témiscouata—Les Basques), Mr. Mai (Brossard—La Prairie) and Mr. Marston (Hamilton East—Stoney Creek) — June 7, 2012 M. Lamoureux (Winnipeg-Nord), Mme Nash (Parkdale—High Park), M. Caron (Rimouski-Neigette—Témiscouata—Les Basques), M. Mai (Brossard—La Prairie) et M. Marston (Hamilton-Est—Stoney Creek) — 7 Juin 2012
Motion No. 568 — June 7, 2012 — Mr. Garneau (Westmount—Ville-Marie) — That Bill C-38 be amended by deleting Clause 392. Motion no 568 — 7 juin 2012 — M. Garneau (Westmount—Ville-Marie) — Que le projet de loi C-38 soit modifié par suppression de l'article 392.
Pursuant to Standing Order 76.1(2), notice also received from: Conformément à l'article 76.1(2) du Règlement, avis aussi reçu de :
Mr. Lamoureux (Winnipeg North), Ms. Nash (Parkdale—High Park), Mr. Caron (Rimouski-Neigette—Témiscouata—Les Basques), Mr. Mai (Brossard—La Prairie) and Mr. Marston (Hamilton East—Stoney Creek) — June 7, 2012 M. Lamoureux (Winnipeg-Nord), Mme Nash (Parkdale—High Park), M. Caron (Rimouski-Neigette—Témiscouata—Les Basques), M. Mai (Brossard—La Prairie) et M. Marston (Hamilton-Est—Stoney Creek) — 7 Juin 2012
Motion No. 569 — June 7, 2012 — Mr. Garneau (Westmount—Ville-Marie) — That Bill C-38 be amended by deleting Clause 393. Motion no 569 — 7 juin 2012 — M. Garneau (Westmount—Ville-Marie) — Que le projet de loi C-38 soit modifié par suppression de l'article 393.
Pursuant to Standing Order 76.1(2), notice also received from: Conformément à l'article 76.1(2) du Règlement, avis aussi reçu de :
Mr. Lamoureux (Winnipeg North), Mr. Bellavance (Richmond—Arthabaska), Ms. Nash (Parkdale—High Park), Mr. Caron (Rimouski-Neigette—Témiscouata—Les Basques), Mr. Mai (Brossard—La Prairie) and Mr. Marston (Hamilton East—Stoney Creek) — June 7, 2012 M. Lamoureux (Winnipeg-Nord), M. Bellavance (Richmond—Arthabaska), Mme Nash (Parkdale—High Park), M. Caron (Rimouski-Neigette—Témiscouata—Les Basques), M. Mai (Brossard—La Prairie) et M. Marston (Hamilton-Est—Stoney Creek) — 7 Juin 2012
Motion No. 570 — June 7, 2012 — Mr. Bellavance (Richmond—Arthabaska) — That Bill C-38, in Clause 393, be amended by replacing lines 5 to 16 on page 286 with the following: Motion no 570 — 7 juin 2012 — M. Bellavance (Richmond—Arthabaska) — Que le projet de loi C-38, à l'article 393, soit modifié par substitution, aux lignes 3 à 12, page 286, de ce qui suit :

“(iv) the product — rounded to the nearest thousand — obtained by multiplying the cash contribution for the immediately preceding year by the greater of 1.06 or”

« (iv) la somme — arrondie au millier près — obtenue par multiplication de la contribution pécuniaire de l'exercice précédent par le plus élevé de 1,06 ou du »

Motion No. 571 — June 7, 2012 — Mr. Bellavance (Richmond—Arthabaska) — That Bill C-38, in Clause 393, be amended by replacing line 16 on page 286 with the following: Motion no 571 — 7 juin 2012 — M. Bellavance (Richmond—Arthabaska) — Que le projet de loi C-38, à l'article 393, soit modifié par substitution, à la ligne 12, page 286, de ce qui suit :

“greater of 1.06, and”

« précédent par le plus élevé de 1,06 et le »

Motion No. 572 — June 7, 2012 — Mr. Garneau (Westmount—Ville-Marie) — That Bill C-38 be amended by deleting Clause 394. Motion no 572 — 7 juin 2012 — M. Garneau (Westmount—Ville-Marie) — Que le projet de loi C-38 soit modifié par suppression de l'article 394.
Pursuant to Standing Order 76.1(2), notice also received from: Conformément à l'article 76.1(2) du Règlement, avis aussi reçu de :
Mr. Lamoureux (Winnipeg North), Ms. Nash (Parkdale—High Park), Mr. Caron (Rimouski-Neigette—Témiscouata—Les Basques), Mr. Mai (Brossard—La Prairie) and Mr. Marston (Hamilton East—Stoney Creek) — June 7, 2012 M. Lamoureux (Winnipeg-Nord), Mme Nash (Parkdale—High Park), M. Caron (Rimouski-Neigette—Témiscouata—Les Basques), M. Mai (Brossard—La Prairie) et M. Marston (Hamilton-Est—Stoney Creek) — 7 Juin 2012
Motion No. 573 — June 7, 2012 — Mr. Garneau (Westmount—Ville-Marie) — That Bill C-38 be amended by deleting Clause 395. Motion no 573 — 7 juin 2012 — M. Garneau (Westmount—Ville-Marie) — Que le projet de loi C-38 soit modifié par suppression de l'article 395.
Pursuant to Standing Order 76.1(2), notice also received from: Conformément à l'article 76.1(2) du Règlement, avis aussi reçu de :
Mr. Lamoureux (Winnipeg North), Ms. Nash (Parkdale—High Park), Mr. Caron (Rimouski-Neigette—Témiscouata—Les Basques), Mr. Mai (Brossard—La Prairie) and Mr. Marston (Hamilton East—Stoney Creek) — June 7, 2012 M. Lamoureux (Winnipeg-Nord), Mme Nash (Parkdale—High Park), M. Caron (Rimouski-Neigette—Témiscouata—Les Basques), M. Mai (Brossard—La Prairie) et M. Marston (Hamilton-Est—Stoney Creek) — 7 Juin 2012
Motion No. 574 — June 7, 2012 — Mr. Garneau (Westmount—Ville-Marie) — That Bill C-38 be amended by deleting Clause 396. Motion no 574 — 7 juin 2012 — M. Garneau (Westmount—Ville-Marie) — Que le projet de loi C-38 soit modifié par suppression de l'article 396.
Pursuant to Standing Order 76.1(2), notice also received from: Conformément à l'article 76.1(2) du Règlement, avis aussi reçu de :
Mr. Lamoureux (Winnipeg North), Ms. Nash (Parkdale—High Park), Mr. Caron (Rimouski-Neigette—Témiscouata—Les Basques), Mr. Mai (Brossard—La Prairie) and Mr. Marston (Hamilton East—Stoney Creek) — June 7, 2012 M. Lamoureux (Winnipeg-Nord), Mme Nash (Parkdale—High Park), M. Caron (Rimouski-Neigette—Témiscouata—Les Basques), M. Mai (Brossard—La Prairie) et M. Marston (Hamilton-Est—Stoney Creek) — 7 Juin 2012
Motion No. 575 — June 7, 2012 — Mr. Garneau (Westmount—Ville-Marie) — That Bill C-38 be amended by deleting Clause 397. Motion no 575 — 7 juin 2012 — M. Garneau (Westmount—Ville-Marie) — Que le projet de loi C-38 soit modifié par suppression de l'article 397.
Pursuant to Standing Order 76.1(2), notice also received from: Conformément à l'article 76.1(2) du Règlement, avis aussi reçu de :
Mr. Lamoureux (Winnipeg North), Ms. Nash (Parkdale—High Park), Mr. Caron (Rimouski-Neigette—Témiscouata—Les Basques), Mr. Mai (Brossard—La Prairie) and Mr. Marston (Hamilton East—Stoney Creek) — June 7, 2012 M. Lamoureux (Winnipeg-Nord), Mme Nash (Parkdale—High Park), M. Caron (Rimouski-Neigette—Témiscouata—Les Basques), M. Mai (Brossard—La Prairie) et M. Marston (Hamilton-Est—Stoney Creek) — 7 Juin 2012
Motion No. 576 — June 7, 2012 — Mr. Fortin (Haute-Gaspésie—La Mitis—Matane—Matapédia) — That Bill C-38, in Clause 397, be amended by replacing lines 13 to 17 on page 287 with the following: Motion no 576 — 7 juin 2012 — M. Fortin (Haute-Gaspésie—La Mitis—Matane—Matapédia) — Que le projet de loi C-38, à l'article 397, soit modifié par substitution, aux lignes 18 à 22, page 287, de ce qui suit :

“(vii) $15.167 billion for the fiscal year beginning on April 1, 2012, and

« (vii) 15,167 milliards de dollars pour l'exercice commençant le 1er avril 2012,

(viii) the product obtained by multiplying the cash contribution for the immediately preceding fiscal year by 1.03, rounded to the nearest thousand, for each fiscal year beginning after March 31, 2013.”

(viii) la somme obtenue par multiplication de la contribution pécuniaire de l'exercice précédent par 1,03 — arrondie au millier près —, pour chaque exercice commençant après le 31 mars 2013; »

Motion No. 577 — June 7, 2012 — Mr. Garneau (Westmount—Ville-Marie) — That Bill C-38 be amended by deleting Clause 398. Motion no 577 — 7 juin 2012 — M. Garneau (Westmount—Ville-Marie) — Que le projet de loi C-38 soit modifié par suppression de l'article 398.
Pursuant to Standing Order 76.1(2), notice also received from: Conformément à l'article 76.1(2) du Règlement, avis aussi reçu de :
Mr. Lamoureux (Winnipeg North), Ms. Nash (Parkdale—High Park), Mr. Caron (Rimouski-Neigette—Témiscouata—Les Basques), Mr. Mai (Brossard—La Prairie) and Mr. Marston (Hamilton East—Stoney Creek) — June 7, 2012 M. Lamoureux (Winnipeg-Nord), Mme Nash (Parkdale—High Park), M. Caron (Rimouski-Neigette—Témiscouata—Les Basques), M. Mai (Brossard—La Prairie) et M. Marston (Hamilton-Est—Stoney Creek) — 7 Juin 2012
Motion No. 578 — June 7, 2012 — Mr. Garneau (Westmount—Ville-Marie) — That Bill C-38 be amended by deleting Clause 399. Motion no 578 — 7 juin 2012 — M. Garneau (Westmount—Ville-Marie) — Que le projet de loi C-38 soit modifié par suppression de l'article 399.
Pursuant to Standing Order 76.1(2), notice also received from: Conformément à l'article 76.1(2) du Règlement, avis aussi reçu de :
Mr. Lamoureux (Winnipeg North), Ms. Nash (Parkdale—High Park), Mr. Caron (Rimouski-Neigette—Témiscouata—Les Basques), Mr. Mai (Brossard—La Prairie) and Mr. Marston (Hamilton East—Stoney Creek) — June 7, 2012 M. Lamoureux (Winnipeg-Nord), Mme Nash (Parkdale—High Park), M. Caron (Rimouski-Neigette—Témiscouata—Les Basques), M. Mai (Brossard—La Prairie) et M. Marston (Hamilton-Est—Stoney Creek) — 7 Juin 2012
Motion No. 579 — June 7, 2012 — Mr. Garneau (Westmount—Ville-Marie) — That Bill C-38 be amended by deleting Clause 400. Motion no 579 — 7 juin 2012 — M. Garneau (Westmount—Ville-Marie) — Que le projet de loi C-38 soit modifié par suppression de l'article 400.
Pursuant to Standing Order 76.1(2), notice also received from: Conformément à l'article 76.1(2) du Règlement, avis aussi reçu de :
Mr. Lamoureux (Winnipeg North), Ms. Nash (Parkdale—High Park), Mr. Caron (Rimouski-Neigette—Témiscouata—Les Basques), Mr. Mai (Brossard—La Prairie) and Mr. Marston (Hamilton East—Stoney Creek) — June 7, 2012 M. Lamoureux (Winnipeg-Nord), Mme Nash (Parkdale—High Park), M. Caron (Rimouski-Neigette—Témiscouata—Les Basques), M. Mai (Brossard—La Prairie) et M. Marston (Hamilton-Est—Stoney Creek) — 7 Juin 2012
Motion No. 580 — June 7, 2012 — Mr. Garneau (Westmount—Ville-Marie) — That Bill C-38 be amended by deleting Clause 401. Motion no 580 — 7 juin 2012 — M. Garneau (Westmount—Ville-Marie) — Que le projet de loi C-38 soit modifié par suppression de l'article 401.
Pursuant to Standing Order 76.1(2), notice also received from: Conformément à l'article 76.1(2) du Règlement, avis aussi reçu de :
Mr. Lamoureux (Winnipeg North), Ms. Nash (Parkdale—High Park), Mr. Caron (Rimouski-Neigette—Témiscouata—Les Basques), Mr. Mai (Brossard—La Prairie) and Mr. Marston (Hamilton East—Stoney Creek) — June 7, 2012 M. Lamoureux (Winnipeg-Nord), Mme Nash (Parkdale—High Park), M. Caron (Rimouski-Neigette—Témiscouata—Les Basques), M. Mai (Brossard—La Prairie) et M. Marston (Hamilton-Est—Stoney Creek) — 7 Juin 2012
Motion No. 581 — June 7, 2012 — Mr. Garneau (Westmount—Ville-Marie) — That Bill C-38 be amended by deleting Clause 402. Motion no 581 — 7 juin 2012 — M. Garneau (Westmount—Ville-Marie) — Que le projet de loi C-38 soit modifié par suppression de l'article 402.
Pursuant to Standing Order 76.1(2), notice also received from: Conformément à l'article 76.1(2) du Règlement, avis aussi reçu de :
Mr. Lamoureux (Winnipeg North), Ms. Nash (Parkdale—High Park), Mr. Caron (Rimouski-Neigette—Témiscouata—Les Basques), Mr. Mai (Brossard—La Prairie) and Mr. Marston (Hamilton East—Stoney Creek) — June 7, 2012 M. Lamoureux (Winnipeg-Nord), Mme Nash (Parkdale—High Park), M. Caron (Rimouski-Neigette—Témiscouata—Les Basques), M. Mai (Brossard—La Prairie) et M. Marston (Hamilton-Est—Stoney Creek) — 7 Juin 2012
Motion No. 582 — June 7, 2012 — Mr. Garneau (Westmount—Ville-Marie) — That Bill C-38 be amended by deleting Clause 403. Motion no 582 — 7 juin 2012 — M. Garneau (Westmount—Ville-Marie) — Que le projet de loi C-38 soit modifié par suppression de l'article 403.
Pursuant to Standing Order 76.1(2), notice also received from: Conformément à l'article 76.1(2) du Règlement, avis aussi reçu de :
Mr. Lamoureux (Winnipeg North), Ms. Nash (Parkdale—High Park), Mr. Caron (Rimouski-Neigette—Témiscouata—Les Basques), Mr. Mai (Brossard—La Prairie) and Mr. Marston (Hamilton East—Stoney Creek) — June 7, 2012 M. Lamoureux (Winnipeg-Nord), Mme Nash (Parkdale—High Park), M. Caron (Rimouski-Neigette—Témiscouata—Les Basques), M. Mai (Brossard—La Prairie) et M. Marston (Hamilton-Est—Stoney Creek) — 7 Juin 2012
Motion No. 583 — June 7, 2012 — Mr. Garneau (Westmount—Ville-Marie) — That Bill C-38 be amended by deleting Clause 404. Motion no 583 — 7 juin 2012 — M. Garneau (Westmount—Ville-Marie) — Que le projet de loi C-38 soit modifié par suppression de l'article 404.
Pursuant to Standing Order 76.1(2), notice also received from: Conformément à l'article 76.1(2) du Règlement, avis aussi reçu de :
Mr. Lamoureux (Winnipeg North), Ms. Nash (Parkdale—High Park), Mr. Caron (Rimouski-Neigette—Témiscouata—Les Basques), Mr. Mai (Brossard—La Prairie) and Mr. Marston (Hamilton East—Stoney Creek) — June 7, 2012 M. Lamoureux (Winnipeg-Nord), Mme Nash (Parkdale—High Park), M. Caron (Rimouski-Neigette—Témiscouata—Les Basques), M. Mai (Brossard—La Prairie) et M. Marston (Hamilton-Est—Stoney Creek) — 7 Juin 2012
Motion No. 584 — June 7, 2012 — Mr. Garneau (Westmount—Ville-Marie) — That Bill C-38 be amended by deleting Clause 405. Motion no 584 — 7 juin 2012 — M. Garneau (Westmount—Ville-Marie) — Que le projet de loi C-38 soit modifié par suppression de l'article 405.
Pursuant to Standing Order 76.1(2), notice also received from: Conformément à l'article 76.1(2) du Règlement, avis aussi reçu de :
Mr. Lamoureux (Winnipeg North), Ms. Nash (Parkdale—High Park), Mr. Caron (Rimouski-Neigette—Témiscouata—Les Basques), Mr. Mai (Brossard—La Prairie) and Mr. Marston (Hamilton East—Stoney Creek) — June 7, 2012 M. Lamoureux (Winnipeg-Nord), Mme Nash (Parkdale—High Park), M. Caron (Rimouski-Neigette—Témiscouata—Les Basques), M. Mai (Brossard—La Prairie) et M. Marston (Hamilton-Est—Stoney Creek) — 7 Juin 2012
Motion No. 585 — June 7, 2012 — Mr. Garneau (Westmount—Ville-Marie) — That Bill C-38 be amended by deleting Clause 406. Motion no 585 — 7 juin 2012 — M. Garneau (Westmount—Ville-Marie) — Que le projet de loi C-38 soit modifié par suppression de l'article 406.
Pursuant to Standing Order 76.1(2), notice also received from: Conformément à l'article 76.1(2) du Règlement, avis aussi reçu de :
Mr. Lamoureux (Winnipeg North), Ms. Nash (Parkdale—High Park), Mr. Caron (Rimouski-Neigette—Témiscouata—Les Basques), Mr. Mai (Brossard—La Prairie) and Mr. Marston (Hamilton East—Stoney Creek) — June 7, 2012 M. Lamoureux (Winnipeg-Nord), Mme Nash (Parkdale—High Park), M. Caron (Rimouski-Neigette—Témiscouata—Les Basques), M. Mai (Brossard—La Prairie) et M. Marston (Hamilton-Est—Stoney Creek) — 7 Juin 2012
Motion No. 586 — June 7, 2012 — Mr. Garneau (Westmount—Ville-Marie) — That Bill C-38 be amended by deleting Clause 407. Motion no 586 — 7 juin 2012 — M. Garneau (Westmount—Ville-Marie) — Que le projet de loi C-38 soit modifié par suppression de l'article 407.
Pursuant to Standing Order 76.1(2), notice also received from: Conformément à l'article 76.1(2) du Règlement, avis aussi reçu de :
Mr. Lamoureux (Winnipeg North), Ms. Nash (Parkdale—High Park), Mr. Caron (Rimouski-Neigette—Témiscouata—Les Basques), Mr. Mai (Brossard—La Prairie) and Mr. Marston (Hamilton East—Stoney Creek) — June 7, 2012 M. Lamoureux (Winnipeg-Nord), Mme Nash (Parkdale—High Park), M. Caron (Rimouski-Neigette—Témiscouata—Les Basques), M. Mai (Brossard—La Prairie) et M. Marston (Hamilton-Est—Stoney Creek) — 7 Juin 2012
Motion No. 587 — June 7, 2012 — Mr. Garneau (Westmount—Ville-Marie) — That Bill C-38 be amended by deleting Clause 408. Motion no 587 — 7 juin 2012 — M. Garneau (Westmount—Ville-Marie) — Que le projet de loi C-38 soit modifié par suppression de l'article 408.
Pursuant to Standing Order 76.1(2), notice also received from: Conformément à l'article 76.1(2) du Règlement, avis aussi reçu de :
Mr. Lamoureux (Winnipeg North), Ms. Nash (Parkdale—High Park), Mr. Caron (Rimouski-Neigette—Témiscouata—Les Basques), Mr. Mai (Brossard—La Prairie) and Mr. Marston (Hamilton East—Stoney Creek) — June 7, 2012 M. Lamoureux (Winnipeg-Nord), Mme Nash (Parkdale—High Park), M. Caron (Rimouski-Neigette—Témiscouata—Les Basques), M. Mai (Brossard—La Prairie) et M. Marston (Hamilton-Est—Stoney Creek) — 7 Juin 2012
Motion No. 588 — June 7, 2012 — Mr. Garneau (Westmount—Ville-Marie) — That Bill C-38 be amended by deleting Clause 409. Motion no 588 — 7 juin 2012 — M. Garneau (Westmount—Ville-Marie) — Que le projet de loi C-38 soit modifié par suppression de l'article 409.
Pursuant to Standing Order 76.1(2), notice also received from: Conformément à l'article 76.1(2) du Règlement, avis aussi reçu de :
Mr. Lamoureux (Winnipeg North), Ms. Nash (Parkdale—High Park), Mr. Caron (Rimouski-Neigette—Témiscouata—Les Basques), Mr. Mai (Brossard—La Prairie) and Mr. Marston (Hamilton East—Stoney Creek) — June 7, 2012 M. Lamoureux (Winnipeg-Nord), Mme Nash (Parkdale—High Park), M. Caron (Rimouski-Neigette—Témiscouata—Les Basques), M. Mai (Brossard—La Prairie) et M. Marston (Hamilton-Est—Stoney Creek) — 7 Juin 2012
Motion No. 589 — June 7, 2012 — Mr. Garneau (Westmount—Ville-Marie) — That Bill C-38 be amended by deleting Clause 410. Motion no 589 — 7 juin 2012 — M. Garneau (Westmount—Ville-Marie) — Que le projet de loi C-38 soit modifié par suppression de l'article 410.
Pursuant to Standing Order 76.1(2), notice also received from: Conformément à l'article 76.1(2) du Règlement, avis aussi reçu de :
Mr. Lamoureux (Winnipeg North), Ms. Nash (Parkdale—High Park), Mr. Caron (Rimouski-Neigette—Témiscouata—Les Basques), Mr. Mai (Brossard—La Prairie) and Mr. Marston (Hamilton East—Stoney Creek) — June 7, 2012 M. Lamoureux (Winnipeg-Nord), Mme Nash (Parkdale—High Park), M. Caron (Rimouski-Neigette—Témiscouata—Les Basques), M. Mai (Brossard—La Prairie) et M. Marston (Hamilton-Est—Stoney Creek) — 7 Juin 2012
Motion No. 590 — June 7, 2012 — Mr. Garneau (Westmount—Ville-Marie) — That Bill C-38 be amended by deleting Clause 411. Motion no 590 — 7 juin 2012 — M. Garneau (Westmount—Ville-Marie) — Que le projet de loi C-38 soit modifié par suppression de l'article 411.
Pursuant to Standing Order 76.1(2), notice also received from: Conformément à l'article 76.1(2) du Règlement, avis aussi reçu de :
Mr. Lamoureux (Winnipeg North), Ms. Nash (Parkdale—High Park), Mr. Caron (Rimouski-Neigette—Témiscouata—Les Basques), Mr. Mai (Brossard—La Prairie) and Mr. Marston (Hamilton East—Stoney Creek) — June 7, 2012 M. Lamoureux (Winnipeg-Nord), Mme Nash (Parkdale—High Park), M. Caron (Rimouski-Neigette—Témiscouata—Les Basques), M. Mai (Brossard—La Prairie) et M. Marston (Hamilton-Est—Stoney Creek) — 7 Juin 2012
Motion No. 591 — June 7, 2012 — Mr. Garneau (Westmount—Ville-Marie) — That Bill C-38 be amended by deleting Clause 412. Motion no 591 — 7 juin 2012 — M. Garneau (Westmount—Ville-Marie) — Que le projet de loi C-38 soit modifié par suppression de l'article 412.
Pursuant to Standing Order 76.1(2), notice also received from: Conformément à l'article 76.1(2) du Règlement, avis aussi reçu de :
Mr. Lamoureux (Winnipeg North), Ms. Nash (Parkdale—High Park), Mr. Caron (Rimouski-Neigette—Témiscouata—Les Basques), Mr. Mai (Brossard—La Prairie) and Mr. Marston (Hamilton East—Stoney Creek) — June 7, 2012 M. Lamoureux (Winnipeg-Nord), Mme Nash (Parkdale—High Park), M. Caron (Rimouski-Neigette—Témiscouata—Les Basques), M. Mai (Brossard—La Prairie) et M. Marston (Hamilton-Est—Stoney Creek) — 7 Juin 2012
Ms. May (Saanich—Gulf Islands) — June 8, 2012 Mme May (Saanich—Gulf Islands) — 8 Juin 2012
Motion No. 592 — June 7, 2012 — Mr. Garneau (Westmount—Ville-Marie) — That Bill C-38 be amended by deleting Clause 413. Motion no 592 — 7 juin 2012 — M. Garneau (Westmount—Ville-Marie) — Que le projet de loi C-38 soit modifié par suppression de l'article 413.
Pursuant to Standing Order 76.1(2), notice also received from: Conformément à l'article 76.1(2) du Règlement, avis aussi reçu de :
Mr. Lamoureux (Winnipeg North), Ms. Nash (Parkdale—High Park), Mr. Caron (Rimouski-Neigette—Témiscouata—Les Basques), Mr. Mai (Brossard—La Prairie) and Mr. Marston (Hamilton East—Stoney Creek) — June 7, 2012 M. Lamoureux (Winnipeg-Nord), Mme Nash (Parkdale—High Park), M. Caron (Rimouski-Neigette—Témiscouata—Les Basques), M. Mai (Brossard—La Prairie) et M. Marston (Hamilton-Est—Stoney Creek) — 7 Juin 2012
Motion No. 593 — June 8, 2012 — Ms. May (Saanich—Gulf Islands) — That Bill C-38, in Clause 413, be amended by deleting lines 25 and 26 on page 291. Motion no 593 — 8 juin 2012 — Mme May (Saanich—Gulf Islands) — Que le projet de loi C-38, à l'article 413, soit modifié par suppression des lignes 27 et 28, page 291.
Motion No. 594 — June 8, 2012 — Ms. May (Saanich—Gulf Islands) — That Bill C-38, in Clause 413, be amended by replacing line 34 on page 291 with the following: Motion no 594 — 8 juin 2012 — Mme May (Saanich—Gulf Islands) — Que le projet de loi C-38, à l'article 413, soit modifié par substitution, à la ligne 36, page 291, de ce qui suit :

“accessible to the public.”

« accessible au public. »

Motion No. 595 — June 7, 2012 — Mr. Garneau (Westmount—Ville-Marie) — That Bill C-38 be amended by deleting Clause 414. Motion no 595 — 7 juin 2012 — M. Garneau (Westmount—Ville-Marie) — Que le projet de loi C-38 soit modifié par suppression de l'article 414.
Pursuant to Standing Order 76.1(2), notice also received from: Conformément à l'article 76.1(2) du Règlement, avis aussi reçu de :
Mr. Lamoureux (Winnipeg North), Ms. Nash (Parkdale—High Park), Mr. Caron (Rimouski-Neigette—Témiscouata—Les Basques), Mr. Mai (Brossard—La Prairie) and Mr. Marston (Hamilton East—Stoney Creek) — June 7, 2012 M. Lamoureux (Winnipeg-Nord), Mme Nash (Parkdale—High Park), M. Caron (Rimouski-Neigette—Témiscouata—Les Basques), M. Mai (Brossard—La Prairie) et M. Marston (Hamilton-Est—Stoney Creek) — 7 Juin 2012
Motion No. 596 — June 7, 2012 — Mr. Garneau (Westmount—Ville-Marie) — That Bill C-38 be amended by deleting Clause 415. Motion no 596 — 7 juin 2012 — M. Garneau (Westmount—Ville-Marie) — Que le projet de loi C-38 soit modifié par suppression de l'article 415.
Pursuant to Standing Order 76.1(2), notice also received from: Conformément à l'article 76.1(2) du Règlement, avis aussi reçu de :
Mr. Lamoureux (Winnipeg North), Ms. Nash (Parkdale—High Park), Mr. Caron (Rimouski-Neigette—Témiscouata—Les Basques), Mr. Mai (Brossard—La Prairie) and Mr. Marston (Hamilton East—Stoney Creek) — June 7, 2012 M. Lamoureux (Winnipeg-Nord), Mme Nash (Parkdale—High Park), M. Caron (Rimouski-Neigette—Témiscouata—Les Basques), M. Mai (Brossard—La Prairie) et M. Marston (Hamilton-Est—Stoney Creek) — 7 Juin 2012
Motion No. 597 — June 7, 2012 — Mr. Garneau (Westmount—Ville-Marie) — That Bill C-38 be amended by deleting Clause 416. Motion no 597 — 7 juin 2012 — M. Garneau (Westmount—Ville-Marie) — Que le projet de loi C-38 soit modifié par suppression de l'article 416.
Pursuant to Standing Order 76.1(2), notice also received from: Conformément à l'article 76.1(2) du Règlement, avis aussi reçu de :
Mr. Lamoureux (Winnipeg North), Ms. Nash (Parkdale—High Park), Mr. Caron (Rimouski-Neigette—Témiscouata—Les Basques), Mr. Mai (Brossard—La Prairie) and Mr. Marston (Hamilton East—Stoney Creek) — June 7, 2012 M. Lamoureux (Winnipeg-Nord), Mme Nash (Parkdale—High Park), M. Caron (Rimouski-Neigette—Témiscouata—Les Basques), M. Mai (Brossard—La Prairie) et M. Marston (Hamilton-Est—Stoney Creek) — 7 Juin 2012
Ms. May (Saanich—Gulf Islands) — June 8, 2012 Mme May (Saanich—Gulf Islands) — 8 Juin 2012
Motion No. 598 — June 8, 2012 — Ms. May (Saanich—Gulf Islands) — That Bill C-38, in Clause 416, be amended by replacing line 40 on page 292 with the following: Motion no 598 — 8 juin 2012 — Mme May (Saanich—Gulf Islands) — Que le projet de loi C-38, à l'article 416, soit modifié par substitution, à la ligne 42, page 292, de ce qui suit :

“considers appropriate and must be subject to regulatory approval.”

« condition que le ministre estime indiquée et doit faire l'objet d'une approbation réglementaire. »

Motion No. 599 — June 8, 2012 — Ms. May (Saanich—Gulf Islands) — That Bill C-38, in Clause 416, be amended by deleting lines 22 to 24 on page 293. Motion no 599 — 8 juin 2012 — Mme May (Saanich—Gulf Islands) — Que le projet de loi C-38, à l'article 416, soit modifié par suppression des lignes 22 à 24, page 293.
Motion No. 600 — June 7, 2012 — Mr. Garneau (Westmount—Ville-Marie) — That Bill C-38 be amended by deleting Clause 417. Motion no 600 — 7 juin 2012 — M. Garneau (Westmount—Ville-Marie) — Que le projet de loi C-38 soit modifié par suppression de l'article 417.
Pursuant to Standing Order 76.1(2), notice also received from: Conformément à l'article 76.1(2) du Règlement, avis aussi reçu de :
Mr. Lamoureux (Winnipeg North), Ms. Nash (Parkdale—High Park), Mr. Caron (Rimouski-Neigette—Témiscouata—Les Basques), Mr. Mai (Brossard—La Prairie) and Mr. Marston (Hamilton East—Stoney Creek) — June 7, 2012 M. Lamoureux (Winnipeg-Nord), Mme Nash (Parkdale—High Park), M. Caron (Rimouski-Neigette—Témiscouata—Les Basques), M. Mai (Brossard—La Prairie) et M. Marston (Hamilton-Est—Stoney Creek) — 7 Juin 2012
Motion No. 601 — June 7, 2012 — Mr. Garneau (Westmount—Ville-Marie) — That Bill C-38 be amended by deleting Clause 418. Motion no 601 — 7 juin 2012 — M. Garneau (Westmount—Ville-Marie) — Que le projet de loi C-38 soit modifié par suppression de l'article 418.
Pursuant to Standing Order 76.1(2), notice also received from: Conformément à l'article 76.1(2) du Règlement, avis aussi reçu de :
Mr. Lamoureux (Winnipeg North), Ms. Nash (Parkdale—High Park), Mr. Caron (Rimouski-Neigette—Témiscouata—Les Basques), Mr. Mai (Brossard—La Prairie) and Mr. Marston (Hamilton East—Stoney Creek) — June 7, 2012 M. Lamoureux (Winnipeg-Nord), Mme Nash (Parkdale—High Park), M. Caron (Rimouski-Neigette—Témiscouata—Les Basques), M. Mai (Brossard—La Prairie) et M. Marston (Hamilton-Est—Stoney Creek) — 7 Juin 2012
Motion No. 602 — June 7, 2012 — Mr. Garneau (Westmount—Ville-Marie) — That Bill C-38 be amended by deleting Clause 419. Motion no 602 — 7 juin 2012 — M. Garneau (Westmount—Ville-Marie) — Que le projet de loi C-38 soit modifié par suppression de l'article 419.
Pursuant to Standing Order 76.1(2), notice also received from: Conformément à l'article 76.1(2) du Règlement, avis aussi reçu de :
Mr. Lamoureux (Winnipeg North), Ms. Nash (Parkdale—High Park), Mr. Caron (Rimouski-Neigette—Témiscouata—Les Basques), Mr. Mai (Brossard—La Prairie) and Mr. Marston (Hamilton East—Stoney Creek) — June 7, 2012 M. Lamoureux (Winnipeg-Nord), Mme Nash (Parkdale—High Park), M. Caron (Rimouski-Neigette—Témiscouata—Les Basques), M. Mai (Brossard—La Prairie) et M. Marston (Hamilton-Est—Stoney Creek) — 7 Juin 2012
Motion No. 603 — June 8, 2012 — Ms. May (Saanich—Gulf Islands) — That Bill C-38, in Clause 419, be amended by replacing lines 12 and 13 on page 295 with the following: Motion no 603 — 8 juin 2012 — Mme May (Saanich—Gulf Islands) — Que le projet de loi C-38, à l'article 419, soit modifié par substitution, aux lignes 13 et 14, page 295, de ce qui suit :

“force on January 1, 2016.”

« en vigueur le 1er janvier 2016. »

Motion No. 604 — June 7, 2012 — Mr. Garneau (Westmount—Ville-Marie) — That Bill C-38 be amended by deleting Clause 420. Motion no 604 — 7 juin 2012 — M. Garneau (Westmount—Ville-Marie) — Que le projet de loi C-38 soit modifié par suppression de l'article 420.
Pursuant to Standing Order 76.1(2), notice also received from: Conformément à l'article 76.1(2) du Règlement, avis aussi reçu de :
Mr. Lamoureux (Winnipeg North) — June 7, 2012 M. Lamoureux (Winnipeg-Nord) — 7 Juin 2012
Motion No. 605 — June 7, 2012 — Mr. Garneau (Westmount—Ville-Marie) — That Bill C-38 be amended by deleting Clause 421. Motion no 605 — 7 juin 2012 — M. Garneau (Westmount—Ville-Marie) — Que le projet de loi C-38 soit modifié par suppression de l'article 421.
Pursuant to Standing Order 76.1(2), notice also received from: Conformément à l'article 76.1(2) du Règlement, avis aussi reçu de :
Mr. Lamoureux (Winnipeg North) — June 7, 2012 M. Lamoureux (Winnipeg-Nord) — 7 Juin 2012
Motion No. 606 — June 7, 2012 — Mr. Garneau (Westmount—Ville-Marie) — That Bill C-38 be amended by deleting Clause 422. Motion no 606 — 7 juin 2012 — M. Garneau (Westmount—Ville-Marie) — Que le projet de loi C-38 soit modifié par suppression de l'article 422.
Pursuant to Standing Order 76.1(2), notice also received from: Conformément à l'article 76.1(2) du Règlement, avis aussi reçu de :
Mr. Lamoureux (Winnipeg North) — June 7, 2012 M. Lamoureux (Winnipeg-Nord) — 7 Juin 2012
Motion No. 607 — June 7, 2012 — Mr. Garneau (Westmount—Ville-Marie) — That Bill C-38 be amended by deleting Clause 423. Motion no 607 — 7 juin 2012 — M. Garneau (Westmount—Ville-Marie) — Que le projet de loi C-38 soit modifié par suppression de l'article 423.
Pursuant to Standing Order 76.1(2), notice also received from: Conformément à l'article 76.1(2) du Règlement, avis aussi reçu de :
Mr. Lamoureux (Winnipeg North) — June 7, 2012 M. Lamoureux (Winnipeg-Nord) — 7 Juin 2012
Motion No. 608 — June 7, 2012 — Mr. Garneau (Westmount—Ville-Marie) — That Bill C-38 be amended by deleting Clause 424. Motion no 608 — 7 juin 2012 — M. Garneau (Westmount—Ville-Marie) — Que le projet de loi C-38 soit modifié par suppression de l'article 424.
Pursuant to Standing Order 76.1(2), notice also received from: Conformément à l'article 76.1(2) du Règlement, avis aussi reçu de :
Mr. Lamoureux (Winnipeg North) — June 7, 2012 M. Lamoureux (Winnipeg-Nord) — 7 Juin 2012
Motion No. 609 — June 7, 2012 — Mr. Garneau (Westmount—Ville-Marie) — That Bill C-38 be amended by deleting Clause 425. Motion no 609 — 7 juin 2012 — M. Garneau (Westmount—Ville-Marie) — Que le projet de loi C-38 soit modifié par suppression de l'article 425.
Pursuant to Standing Order 76.1(2), notice also received from: Conformément à l'article 76.1(2) du Règlement, avis aussi reçu de :
Mr. Lamoureux (Winnipeg North) — June 7, 2012 M. Lamoureux (Winnipeg-Nord) — 7 Juin 2012
Motion No. 610 — June 7, 2012 — Mr. Garneau (Westmount—Ville-Marie) — That Bill C-38 be amended by deleting Clause 426. Motion no 610 — 7 juin 2012 — M. Garneau (Westmount—Ville-Marie) — Que le projet de loi C-38 soit modifié par suppression de l'article 426.
Pursuant to Standing Order 76.1(2), notice also received from: Conformément à l'article 76.1(2) du Règlement, avis aussi reçu de :
Mr. Lamoureux (Winnipeg North) — June 7, 2012 M. Lamoureux (Winnipeg-Nord) — 7 Juin 2012
Motion No. 611 — June 8, 2012 — Ms. May (Saanich—Gulf Islands) — That Bill C-38, in Clause 426, be amended by replacing lines 1 to 3 on page 299 with the following: Motion no 611 — 8 juin 2012 — Mme May (Saanich—Gulf Islands) — Que le projet de loi C-38, à l'article 426, soit modifié par substitution, à la ligne 2, page 299, de ce qui suit :

“426. This Division comes into force on May 1, 2013.”

« le 1er mai 2013. »

Motion No. 612 — June 7, 2012 — Mr. Garneau (Westmount—Ville-Marie) — That Bill C-38 be amended by deleting Clause 427. Motion no 612 — 7 juin 2012 — M. Garneau (Westmount—Ville-Marie) — Que le projet de loi C-38 soit modifié par suppression de l'article 427.
Pursuant to Standing Order 76.1(2), notice also received from: Conformément à l'article 76.1(2) du Règlement, avis aussi reçu de :
Mr. Lamoureux (Winnipeg North), Ms. Nash (Parkdale—High Park), Mr. Caron (Rimouski-Neigette—Témiscouata—Les Basques), Mr. Mai (Brossard—La Prairie) and Mr. Marston (Hamilton East—Stoney Creek) — June 7, 2012 M. Lamoureux (Winnipeg-Nord), Mme Nash (Parkdale—High Park), M. Caron (Rimouski-Neigette—Témiscouata—Les Basques), M. Mai (Brossard—La Prairie) et M. Marston (Hamilton-Est—Stoney Creek) — 7 Juin 2012
Motion No. 613 — June 7, 2012 — Mr. Garneau (Westmount—Ville-Marie) — That Bill C-38 be amended by deleting Clause 428. Motion no 613 — 7 juin 2012 — M. Garneau (Westmount—Ville-Marie) — Que le projet de loi C-38 soit modifié par suppression de l'article 428.
Pursuant to Standing Order 76.1(2), notice also received from: Conformément à l'article 76.1(2) du Règlement, avis aussi reçu de :
Mr. Lamoureux (Winnipeg North), Ms. Nash (Parkdale—High Park), Mr. Caron (Rimouski-Neigette—Témiscouata—Les Basques), Mr. Mai (Brossard—La Prairie) and Mr. Marston (Hamilton East—Stoney Creek) — June 7, 2012 M. Lamoureux (Winnipeg-Nord), Mme Nash (Parkdale—High Park), M. Caron (Rimouski-Neigette—Témiscouata—Les Basques), M. Mai (Brossard—La Prairie) et M. Marston (Hamilton-Est—Stoney Creek) — 7 Juin 2012
Motion No. 614 — June 7, 2012 — Mr. Garneau (Westmount—Ville-Marie) — That Bill C-38 be amended by deleting Clause 429. Motion no 614 — 7 juin 2012 — M. Garneau (Westmount—Ville-Marie) — Que le projet de loi C-38 soit modifié par suppression de l'article 429.
Pursuant to Standing Order 76.1(2), notice also received from: Conformément à l'article 76.1(2) du Règlement, avis aussi reçu de :
Mr. Lamoureux (Winnipeg North), Ms. Nash (Parkdale—High Park), Mr. Caron (Rimouski-Neigette—Témiscouata—Les Basques), Mr. Mai (Brossard—La Prairie) and Mr. Marston (Hamilton East—Stoney Creek) — June 7, 2012 M. Lamoureux (Winnipeg-Nord), Mme Nash (Parkdale—High Park), M. Caron (Rimouski-Neigette—Témiscouata—Les Basques), M. Mai (Brossard—La Prairie) et M. Marston (Hamilton-Est—Stoney Creek) — 7 Juin 2012
Motion No. 615 — June 7, 2012 — Mr. Garneau (Westmount—Ville-Marie) — That Bill C-38 be amended by deleting Clause 430. Motion no 615 — 7 juin 2012 — M. Garneau (Westmount—Ville-Marie) — Que le projet de loi C-38 soit modifié par suppression de l'article 430.
Pursuant to Standing Order 76.1(2), notice also received from: Conformément à l'article 76.1(2) du Règlement, avis aussi reçu de :
Mr. Lamoureux (Winnipeg North), Ms. Nash (Parkdale—High Park), Mr. Caron (Rimouski-Neigette—Témiscouata—Les Basques), Mr. Mai (Brossard—La Prairie) and Mr. Marston (Hamilton East—Stoney Creek) — June 7, 2012 M. Lamoureux (Winnipeg-Nord), Mme Nash (Parkdale—High Park), M. Caron (Rimouski-Neigette—Témiscouata—Les Basques), M. Mai (Brossard—La Prairie) et M. Marston (Hamilton-Est—Stoney Creek) — 7 Juin 2012
Motion No. 616 — June 7, 2012 — Mr. Garneau (Westmount—Ville-Marie) — That Bill C-38 be amended by deleting Clause 431. Motion no 616 — 7 juin 2012 — M. Garneau (Westmount—Ville-Marie) — Que le projet de loi C-38 soit modifié par suppression de l'article 431.
Pursuant to Standing Order 76.1(2), notice also received from: Conformément à l'article 76.1(2) du Règlement, avis aussi reçu de :
Mr. Lamoureux (Winnipeg North), Ms. Nash (Parkdale—High Park), Mr. Caron (Rimouski-Neigette—Témiscouata—Les Basques), Mr. Mai (Brossard—La Prairie) and Mr. Marston (Hamilton East—Stoney Creek) — June 7, 2012 M. Lamoureux (Winnipeg-Nord), Mme Nash (Parkdale—High Park), M. Caron (Rimouski-Neigette—Témiscouata—Les Basques), M. Mai (Brossard—La Prairie) et M. Marston (Hamilton-Est—Stoney Creek) — 7 Juin 2012
Motion No. 617 — June 8, 2012 — Ms. May (Saanich—Gulf Islands) — That Bill C-38, in Clause 440, be amended by replacing lines 21 and 22 on page 305 with the following: Motion no 617 — 8 juin 2012 — Mme May (Saanich—Gulf Islands) — Que le projet de loi C-38, à l'article 440, soit modifié par substitution, à la ligne 20, page 305, de ce qui suit :

“force on January 1, 2013.”

« vigueur le 1er janvier 2013. »

Motion No. 618 — June 7, 2012 — Mr. Garneau (Westmount—Ville-Marie) — That Bill C-38 be amended by deleting Clause 441. Motion no 618 — 7 juin 2012 — M. Garneau (Westmount—Ville-Marie) — Que le projet de loi C-38 soit modifié par suppression de l'article 441.
Pursuant to Standing Order 76.1(2), notice also received from: Conformément à l'article 76.1(2) du Règlement, avis aussi reçu de :
Mr. Lamoureux (Winnipeg North), Ms. Nash (Parkdale—High Park), Mr. Caron (Rimouski-Neigette—Témiscouata—Les Basques), Mr. Mai (Brossard—La Prairie) and Mr. Marston (Hamilton East—Stoney Creek) — June 7, 2012 M. Lamoureux (Winnipeg-Nord), Mme Nash (Parkdale—High Park), M. Caron (Rimouski-Neigette—Témiscouata—Les Basques), M. Mai (Brossard—La Prairie) et M. Marston (Hamilton-Est—Stoney Creek) — 7 Juin 2012
Motion No. 619 — June 7, 2012 — Mr. Garneau (Westmount—Ville-Marie) — That Bill C-38 be amended by deleting Clause 442. Motion no 619 — 7 juin 2012 — M. Garneau (Westmount—Ville-Marie) — Que le projet de loi C-38 soit modifié par suppression de l'article 442.
Pursuant to Standing Order 76.1(2), notice also received from: Conformément à l'article 76.1(2) du Règlement, avis aussi reçu de :
Mr. Lamoureux (Winnipeg North), Ms. Nash (Parkdale—High Park), Mr. Caron (Rimouski-Neigette—Témiscouata—Les Basques), Mr. Mai (Brossard—La Prairie) and Mr. Marston (Hamilton East—Stoney Creek) — June 7, 2012 M. Lamoureux (Winnipeg-Nord), Mme Nash (Parkdale—High Park), M. Caron (Rimouski-Neigette—Témiscouata—Les Basques), M. Mai (Brossard—La Prairie) et M. Marston (Hamilton-Est—Stoney Creek) — 7 Juin 2012
Motion No. 620 — June 7, 2012 — Mr. Garneau (Westmount—Ville-Marie) — That Bill C-38 be amended by deleting Clause 443. Motion no 620 — 7 juin 2012 — M. Garneau (Westmount—Ville-Marie) — Que le projet de loi C-38 soit modifié par suppression de l'article 443.
Pursuant to Standing Order 76.1(2), notice also received from: Conformément à l'article 76.1(2) du Règlement, avis aussi reçu de :
Mr. Lamoureux (Winnipeg North), Ms. Nash (Parkdale—High Park), Mr. Caron (Rimouski-Neigette—Témiscouata—Les Basques), Mr. Mai (Brossard—La Prairie) and Mr. Marston (Hamilton East—Stoney Creek) — June 7, 2012 M. Lamoureux (Winnipeg-Nord), Mme Nash (Parkdale—High Park), M. Caron (Rimouski-Neigette—Témiscouata—Les Basques), M. Mai (Brossard—La Prairie) et M. Marston (Hamilton-Est—Stoney Creek) — 7 Juin 2012
Motion No. 621 — June 7, 2012 — Mr. Garneau (Westmount—Ville-Marie) — That Bill C-38 be amended by deleting Clause 444. Motion no 621 — 7 juin 2012 — M. Garneau (Westmount—Ville-Marie) — Que le projet de loi C-38 soit modifié par suppression de l'article 444.
Pursuant to Standing Order 76.1(2), notice also received from: Conformément à l'article 76.1(2) du Règlement, avis aussi reçu de :
Mr. Lamoureux (Winnipeg North), Ms. Nash (Parkdale—High Park), Mr. Caron (Rimouski-Neigette—Témiscouata—Les Basques), Mr. Mai (Brossard—La Prairie) and Mr. Marston (Hamilton East—Stoney Creek) — June 7, 2012 M. Lamoureux (Winnipeg-Nord), Mme Nash (Parkdale—High Park), M. Caron (Rimouski-Neigette—Témiscouata—Les Basques), M. Mai (Brossard—La Prairie) et M. Marston (Hamilton-Est—Stoney Creek) — 7 Juin 2012
Motion No. 622 — June 8, 2012 — Ms. May (Saanich—Gulf Islands) — That Bill C-38, in Clause 444, be amended by replacing lines 1 to 3 on page 306 with the following: Motion no 622 — 8 juin 2012 — Mme May (Saanich—Gulf Islands) — Que le projet de loi C-38, à l'article 444, soit modifié par substitution, à la ligne 2, page 306, de ce qui suit :

“444. This Division comes into force on April 30, 2016.”

« le 30 avril 2016. »

Motion No. 623 — June 7, 2012 — Mr. Garneau (Westmount—Ville-Marie) — That Bill C-38 be amended by deleting Clause 445. Motion no 623 — 7 juin 2012 — M. Garneau (Westmount—Ville-Marie) — Que le projet de loi C-38 soit modifié par suppression de l'article 445.
Pursuant to Standing Order 76.1(2), notice also received from: Conformément à l'article 76.1(2) du Règlement, avis aussi reçu de :
Mr. Lamoureux (Winnipeg North), Ms. Nash (Parkdale—High Park), Mr. Caron (Rimouski-Neigette—Témiscouata—Les Basques), Mr. Mai (Brossard—La Prairie) and Mr. Marston (Hamilton East—Stoney Creek) — June 7, 2012 M. Lamoureux (Winnipeg-Nord), Mme Nash (Parkdale—High Park), M. Caron (Rimouski-Neigette—Témiscouata—Les Basques), M. Mai (Brossard—La Prairie) et M. Marston (Hamilton-Est—Stoney Creek) — 7 Juin 2012
Motion No. 624 — June 7, 2012 — Ms. Nash (Parkdale—High Park) — That Bill C-38 be amended by deleting Clause 446. Motion no 624 — 7 juin 2012 — Mme Nash (Parkdale—High Park) — Que le projet de loi C-38 soit modifié par suppression de l'article 446.
Pursuant to Standing Order 76.1(2), notice also received from: Conformément à l'article 76.1(2) du Règlement, avis aussi reçu de :
Mr. Caron (Rimouski-Neigette—Témiscouata—Les Basques), Mr. Mai (Brossard—La Prairie) and Mr. Marston (Hamilton East—Stoney Creek) — June 7, 2012 M. Caron (Rimouski-Neigette—Témiscouata—Les Basques), M. Mai (Brossard—La Prairie) et M. Marston (Hamilton-Est—Stoney Creek) — 7 Juin 2012
Motion No. 625 — June 7, 2012 — Mr. Garneau (Westmount—Ville-Marie) — That Bill C-38 be amended by deleting Clause 447. Motion no 625 — 7 juin 2012 — M. Garneau (Westmount—Ville-Marie) — Que le projet de loi C-38 soit modifié par suppression de l'article 447.
Pursuant to Standing Order 76.1(2), notice also received from: Conformément à l'article 76.1(2) du Règlement, avis aussi reçu de :
Mr. Lamoureux (Winnipeg North), Mr. Plamondon (Bas-Richelieu—Nicolet—Bécancour), Mr. Bellavance (Richmond—Arthabaska), Ms. Nash (Parkdale—High Park), Mr. Caron (Rimouski-Neigette—Témiscouata—Les Basques), Mr. Mai (Brossard—La Prairie) and Mr. Marston (Hamilton East—Stoney Creek) — June 7, 2012 M. Lamoureux (Winnipeg-Nord), M. Plamondon (Bas-Richelieu—Nicolet—Bécancour), M. Bellavance (Richmond—Arthabaska), Mme Nash (Parkdale—High Park), M. Caron (Rimouski-Neigette—Témiscouata—Les Basques), M. Mai (Brossard—La Prairie) et M. Marston (Hamilton-Est—Stoney Creek) — 7 Juin 2012
Motion No. 626 — June 8, 2012 — Ms. May (Saanich—Gulf Islands) — That Bill C-38, in Clause 447, be amended by replacing line 21 on page 306 with the following: Motion no 626 — 8 juin 2012 — Mme May (Saanich—Gulf Islands) — Que le projet de loi C-38, à l'article 447, soit modifié par substitution, à la ligne 21, page 306, de ce qui suit :

“2.2 (1) For the purposes of subsection 7.1(5), a reference to the age of”

« 2.2 (1) Pour l'application du paragraphe 7.1(5), la mention de »

Motion No. 627 — June 8, 2012 — Ms. May (Saanich—Gulf Islands) — That Bill C-38, in Clause 447, be amended by replacing line 1 on page 308 with the following: Motion no 627 — 8 juin 2012 — Mme May (Saanich—Gulf Islands) — Que le projet de loi C-38, à l'article 447, soit modifié par substitution, à la ligne 1, page 308, de ce qui suit :

“(2) For the purposes of subsection 7.1(5), a reference to the age of”

« (2) Pour l'application du paragraphe 7.1(5), la mention de »

Motion No. 628 — June 8, 2012 — Ms. May (Saanich—Gulf Islands) — That Bill C-38, in Clause 447, be amended by replacing line 1 on page 309 with the following: Motion no 628 — 8 juin 2012 — Mme May (Saanich—Gulf Islands) — Que le projet de loi C-38, à l'article 447, soit modifié par substitution, à la ligne 1, page 309, de ce qui suit :

“(3) For the purposes of subsection 7.1(4), a reference to the age of”

« (3) Pour l'application du paragraphe 7.1(4), la mention de »

Motion No. 629 — June 7, 2012 — Ms. Nash (Parkdale—High Park) — That Bill C-38 be amended by deleting Clause 448. Motion no 629 — 7 juin 2012 — Mme Nash (Parkdale—High Park) — Que le projet de loi C-38 soit modifié par suppression de l'article 448.
Pursuant to