PARLIAMENT of CANADA

Section Home
Table of ContentsPrint format
Previous PageNext Page
 
Publications - December 30, 2009
 


Status of House Business

AT PROROGATION
Wednesday, December 30, 2009


PART I – Government Orders

PARTIE I – Ordres émanant du gouvernement

Government Bills (Commons)

Projets de loi émanant du gouvernement (Communes)

This section contains all public bills sponsored by the government which originated in the House of Commons. Bills in this section are numbered from C-1 to C-200.

Cette section contient tous les projets de loi d'intérêt public émanant du gouvernement qui ont été présentés à la Chambre des communes. Les projets de loi contenus dans cette section sont numérotés de C-1 à C-200.

C-1 — The Prime Minister — An Act respecting the administration of oaths of office C-1 — Le premier ministre — Loi concernant la prestation de serments d'office
Introduced and read the first time — January 26, 2009 Dépôt et première lecture — 26 janvier 2009
Ordered to be printed — January 26, 2009 Impression ordonnée — 26 janvier 2009
C-2R — The Minister of International Trade and Minister for the Asia-Pacific Gateway — An Act to implement the Free Trade Agreement between Canada and the States of the European Free Trade Association (Iceland, Liechtenstein, Norway, Switzerland), the Agreement on Agriculture between Canada and the Republic of Iceland, the Agreement on Agriculture between Canada and the Kingdom of Norway and the Agreement on Agriculture between Canada and the Swiss Confederation C-2R — Le ministre du Commerce international et ministre de la porte d’entrée de l’Asie-Pacifique — Loi portant mise en oeuvre de l'Accord de libre-échange entre le Canada et les États de l'Association européenne de libre-échange (Islande, Liechtenstein, Norvège et Suisse), de l'Accord sur l'agriculture entre le Canada et la République d'Islande, de l'Accord sur l'agriculture entre le Canada et le Royaume de Norvège et de l'Accord sur l'agriculture entre le Canada et la Confédération suisse
Introduced and read the first time — January 28, 2009 Dépôt et première lecture — 28 janvier 2009
Debated at second reading — February 2 and 4, 2009 Débat en deuxième lecture — 2 et 4 février 2009
Read the second time and referred to the Standing Committee on International Trade — February 5, 2009 Deuxième lecture et renvoi au Comité permanent du commerce international — 5 février 2009
Reported with an amendment (Sessional Paper No. 8510-402-29) — March 4, 2009 A fait l'objet d'un rapport avec un amendement (document parlementaire no 8510-402-29) — 4 mars 2009
Debated at report stage — March 6, 11 and 12, 2009 Débat à l'étape du rapport — 6, 11 et 12 mars 2009
Concurred in at report stage — March 12, 2009 Adoption à l'étape du rapport — 12 mars 2009
Debated at third reading — March 13, 23 and 30, 2009 Débat en troisième lecture — 13, 23 et 30 mars 2009
Time allocation at third reading — Notice — March 13, 2009 Attribution de temps à l'étape de la troisième lecture — Avis — 13 mars 2009
Order respecting proceedings — March 25, 2009 Ordre relatif aux délibérations — 25 mars 2009
Read the third time and passed — March 30, 2009 Troisième lecture et adoption — 30 mars 2009
Passed by the Senate — April 28, 2009 Adoption par le Sénat — 28 avril 2009
Written declaration — April 28, 2009 Déclaration écrite — 28 avril 2009
Royal Assent (Chapter No. 6) — April 29, 2009 Sanction royale (chapitre no 6) — 29 avril 2009
C-3 — The Minister of Transport, Infrastructure and Communities — An Act to amend the Arctic Waters Pollution Prevention Act C-3 — Le ministre des Transports, de l’Infrastructure et des Collectivités — Loi modifiant la Loi sur la prévention de la pollution des eaux arctiques
Introduced and read the first time — January 28, 2009 Dépôt et première lecture — 28 janvier 2009
Debated at second reading — February 23 and 25, 2009 Débat en deuxième lecture — 23 et 25 février 2009
Read the second time and referred to the Standing Committee on Transport, Infrastructure and Communities — February 25, 2009 Deuxième lecture et renvoi au Comité permanent des transports, de l'infrastructure et des collectivités — 25 février 2009
Reported without amendment (Sessional Paper No. 8510-402-50) — April 3, 2009 A fait l'objet d'un rapport sans amendement (document parlementaire no 8510-402-50) — 3 avril 2009
Concurred in at report stage; debated at third reading; read the third time and passed — May 4, 2009 Adoption à l'étape du rapport; débat en troisième lecture; troisième lecture et adoption — 4 mai 2009
Passed by the Senate — June 2, 2009 Adoption par le Sénat — 2 juin 2009
Written declaration; Royal Assent (Chapter No. 11) — June 11, 2009 Déclaration écrite; sanction royale (chapitre no 11) — 11 juin 2009
C-4R — The Minister of State (Small Business and Tourism) — An Act respecting not-for-profit corporations and certain other corporations C-4R — Le ministre d’État (Petite Entreprise et Tourisme) — Loi régissant les organisations à but non lucratif et certaines personnes morales
Introduced and read the first time — January 28, 2009 Dépôt et première lecture — 28 janvier 2009
Debated at second reading — February 4, 6 and 12, 2009 Débat en deuxième lecture — 4, 6 et 12 février 2009
Read the second time and referred to the Standing Committee on Industry, Science and Technology — February 12, 2009 Deuxième lecture et renvoi au Comité permanent de l'industrie, des sciences et de la technologie — 12 février 2009
Reported with amendments (Sessional Paper No. 8510-402-55) — April 23, 2009 A fait l'objet d'un rapport avec des amendements (document parlementaire no 8510-402-55) — 23 avril 2009
Concurred in at report stage; debated at third reading; read the third time and passed — May 5, 2009 Adoption à l'étape du rapport; débat en troisième lecture; troisième lecture et adoption — 5 mai 2009
Passed by the Senate — June 23, 2009 Adoption par le Sénat — 23 juin 2009
Written declaration; Royal Assent (Chapter No. 23) — June 23, 2009 Déclaration écrite; sanction royale (chapitre no 23) — 23 juin 2009
C-5 — The Minister of Indian Affairs and Northern Development and Federal Interlocutor for Métis and Non-Status Indians — An Act to amend the Indian Oil and Gas Act C-5 — Le ministre des Affaires indiennes et du Nord canadien et interlocuteur fédéral auprès des Métis et des Indiens non inscrits — Loi modifiant la Loi sur le pétrole et le gaz des terres indiennes
Introduced and read the first time — January 28, 2009 Dépôt et première lecture — 28 janvier 2009
Debated at second reading; read the second time and referred to the Standing Committee on Aboriginal Affairs and Northern Development — February 13, 2009 Débat en deuxième lecture; deuxième lecture et renvoi au Comité permanent des affaires autochtones et du développement du Grand Nord — 13 février 2009
Reported with an amendment (Sessional Paper No. 8510-402-44) — March 25, 2009 A fait l'objet d'un rapport avec un amendement (document parlementaire no 8510-402-44) — 25 mars 2009
Concurred in at report stage; debated at third reading; read the third time and passed — April 2, 2009 Adoption à l'étape du rapport; débat en troisième lecture; troisième lecture et adoption — 2 avril 2009
Passed by the Senate — May 6, 2009 Adoption par le Sénat — 6 mai 2009
Written declaration; Royal Assent (Chapter No. 7) — May 14, 2009 Déclaration écrite; sanction royale (chapitre no 7) — 14 mai 2009
C-6R — The Minister of Health — An Act respecting the safety of consumer products C-6R — Le ministre de la Santé — Loi concernant la sécurité des produits de consommation
Introduced and read the first time — January 29, 2009 Dépôt et première lecture — 29 janvier 2009
Debated at second reading — April 29 and 30, 2009 Débat en deuxième lecture — 29 et 30 avril 2009
Read the second time and referred to the Standing Committee on Health — April 30, 2009 Deuxième lecture et renvoi au Comité permanent de la santé — 30 avril 2009
Reported with amendments (Sessional Paper No. 8510-402-93) — June 8, 2009 A fait l'objet d'un rapport avec des amendements (document parlementaire no 8510-402-93) — 8 juin 2009
Order respecting proceedings and the text of the report stage motion — June 10, 2009 Ordre relatif aux délibérations et au texte de la motion à l'étape du rapport — 10 juin 2009
Deemed concurred in at report stage with a further amendment — June 10, 2009 Réputé adopté à l'étape du rapport avec un autre amendement — 10 juin 2009
Debated at third reading — June 10 and 12, 2009 Débat en troisième lecture — 10 et 12 juin 2009
Read the third time and passed — June 12, 2009 Troisième lecture et adoption — 12 juin 2009
C-7R — The Minister of Transport, Infrastructure and Communities — An Act to amend the Marine Liability Act and the Federal Courts Act and to make consequential amendments to other Acts C-7R — Le ministre des Transports, de l’Infrastructure et des Collectivités — Loi modifiant la Loi sur la responsabilité en matière maritime, la Loi sur les Cours fédérales et d'autres lois en conséquence
Introduced and read the first time — January 29, 2009 Dépôt et première lecture — 29 janvier 2009
Debated at second reading — February 25 and March 30, 2009 Débat en deuxième lecture — 25 février et 30 mars 2009
Read the second time and referred to the Standing Committee on Transport, Infrastructure and Communities — March 30, 2009 Deuxième lecture et renvoi au Comité permanent des transports, de l'infrastructure et des collectivités — 30 mars 2009
Reported with amendments (Sessional Paper No. 8510-402-67) — May 8, 2009 A fait l'objet d'un rapport avec des amendements (document parlementaire no 8510-402-67) — 8 mai 2009
Concurred in at report stage — May 13, 2009 Adoption à l'étape du rapport — 13 mai 2009
Debated at third reading — May 13 and 14, 2009 Débat en troisième lecture — 13 et 14 mai 2009
Read the third time and passed — May 14, 2009 Troisième lecture et adoption — 14 mai 2009
Passed by the Senate — June 23, 2009 Adoption par le Sénat — 23 juin 2009
Written declaration; Royal Assent (Chapter No. 21) — June 23, 2009 Déclaration écrite; sanction royale (chapitre no 21) — 23 juin 2009
C-8 — The Minister of Indian Affairs and Northern Development and Federal Interlocutor for Métis and Non-Status Indians — An Act respecting family homes situated on First Nation reserves and matrimonial interests or rights in or to structures and lands situated on those reserves C-8 — Le ministre des Affaires indiennes et du Nord canadien et interlocuteur fédéral auprès des Métis et des Indiens non inscrits — Loi concernant les foyers familiaux situés dans les réserves des premières nations et les droits ou intérêts matrimoniaux sur les constructions et terres situées dans ces réserves
Introduced and read the first time — February 2, 2009 Dépôt et première lecture — 2 février 2009
Debated at second reading — May 11, 14 and 15, 2009 Débat en deuxième lecture — 11, 14 et 15 mai 2009
C-9R — The Minister of Transport, Infrastructure and Communities — An Act to amend the Transportation of Dangerous Goods Act, 1992 C-9R — Le ministre des Transports, de l’Infrastructure et des Collectivités — Loi modifiant la Loi de 1992 sur le transport des marchandises dangereuses
Introduced and read the first time — February 2, 2009 Dépôt et première lecture — 2 février 2009
Debated at second reading — February 12 and 13, 2009 Débat en deuxième lecture — 12 et 13 février 2009
Read the second time and referred to the Standing Committee on Transport, Infrastructure and Communities — February 13, 2009 Deuxième lecture et renvoi au Comité permanent des transports, de l'infrastructure et des collectivités — 13 février 2009
Reported with amendments (Sessional Paper No. 8510-402-34) — March 11, 2009 A fait l'objet d'un rapport avec des amendements (document parlementaire no 8510-402-34) — 11 mars 2009
Concurred in at report stage — March 23, 2009 Adoption à l'étape du rapport — 23 mars 2009
Debated at third reading — March 23 and 25, 2009 Débat en troisième lecture — 23 et 25 mars 2009
Read the third time and passed — March 25, 2009 Troisième lecture et adoption — 25 mars 2009
Passed by the Senate (with an amendment) — May 13, 2009 Adoption par le Sénat (avec un amendement) — 13 mai 2009
Motion respecting the Senate amendment — Adopted — May 14, 2009 Motion relative à l'amendement du Sénat — Adoption — 14 mai 2009
Written declaration; Royal Assent (Chapter No. 9) — May 14, 2009 Déclaration écrite; sanction royale (chapitre no 9) — 14 mai 2009
C-10R — The Minister of Finance — An Act to implement certain provisions of the budget tabled in Parliament on January 27, 2009 and related fiscal measures C-10R — Le ministre des Finances — Loi portant exécution de certaines dispositions du budget déposé au Parlement le 27 janvier 2009 et mettant en oeuvre des mesures fiscales connexes
Ways and Means motion No. 6 (Sessional Paper No. 8570-402-11) — Adopted — February 5, 2009 Motion des voies et moyens no 6 (document parlementaire n8570-402-11) — Adoption — 5 février 2009
Introduced and read the first time — February 6, 2009 Dépôt et première lecture — 6 février 2009
Debated at second reading — February 9, 10, 11 and 12, 2009 Débat en deuxième lecture — 9, 10, 11 et 12 février 2009
Read the second time and referred to the Standing Committee on Finance — February 12, 2009 Deuxième lecture et renvoi au Comité permanent des finances — 12 février 2009
Reported without amendment (Sessional Paper No. 8510-402-18) — February 25, 2009 A fait l'objet d'un rapport sans amendement (document parlementaire no 8510-402-18) — 25 février 2009
Debated at report stage — February 27, March 2 and 3, 2009 Débat à l'étape du rapport — 27 février, 2 et 3 mars 2009
Order respecting proceedings at report stage and third reading — March 3, 2009 Ordre relatif aux délibérations à l'étape du rapport et en troisième lecture — 3 mars 2009
Concurred in at report stage — March 3, 2009 Adoption à l'étape du rapport — 3 mars 2009
Debated at third reading — March 3 and 4, 2009 Débat en troisième lecture — 3 et 4 mars 2009
Order respecting proceedings at third reading — March 4, 2009 Ordre relatif aux délibérations en troisième lecture — 4 mars 2009
Read the third time and passed — March 4, 2009 Troisième lecture et adoption — 4 mars 2009
Passed by the Senate — March 12, 2009 Adoption par le Sénat — 12 mars 2009
Written declaration; Royal Assent (Chapter No. 2) — March 12, 2009 Déclaration écrite; sanction royale (chapitre no 2) — 12 mars 2009
C-11R — The Minister of Health — An Act to promote safety and security with respect to human pathogens and toxins C-11R — Le ministre de la Santé — Loi visant à promouvoir la sûreté des agents pathogènes humains et des toxines
Introduced and read the first time — February 9, 2009 Dépôt et première lecture — 9 février 2009
Debated at second reading; read the second time and referred to the Standing Committee on Health — February 23, 2009 Débat en deuxième lecture; deuxième lecture et renvoi au Comité permanent de la santé — 23 février 2009
Reported with amendments (Sessional Paper No. 8510-402-49) — April 2, 2009 A fait l'objet d'un rapport avec des amendements (document parlementaire no 8510-402-49) — 2 avril 2009
Debated at report stage — April 22 and 24, 2009 Débat à l'étape du rapport — 22 et 24 avril 2009
Concurred in at report stage with further amendments — April 27, 2009 Adoption à l'étape du rapport avec d'autres amendements — 27 avril 2009
Debated at third reading — April 30 and May 4, 2009 Débat en troisième lecture — 30 avril et 4 mai 2009
Read the third time and passed — May 5, 2009 Troisième lecture et adoption — 5 mai 2009
Passed by the Senate — June 23, 2009 Adoption par le Sénat — 23 juin 2009
Written declaration; Royal Assent (Chapter No. 24) — June 23, 2009 Déclaration écrite; sanction royale (chapitre no 24) — 23 juin 2009
C-12R — The President of the Treasury Board — An Act for granting to Her Majesty certain sums of money for the federal public administration for the financial year ending March 31, 2009 (Appropriation Act No. 4, 2008-2009) C-12R — Le président du Conseil du Trésor — Loi portant octroi à Sa Majesté de crédits pour l'administration publique fédérale pendant l'exercice se terminant le 31 mars 2009 (Loi de crédits no 4 pour 2008-2009)
Supplementary Estimates (B), 2008-2009 — Concurred in — February 12, 2009 (See Business of Supply No. 2) Budget supplémentaire des dépenses (B) 2008-2009 — Adoption — 12 février 2009 (Voir Travaux des subsides no 2)
Read the first time; read the second time and referred to a Committee of the Whole; considered in Committee of the Whole; reported without amendment; concurred in at report stage; read the third time and passed — February 12, 2009 Première lecture; deuxième lecture et renvoi à un comité plénier; étude en comité plénier; a fait l'objet d'un rapport sans amendement; adoption à l'étape du rapport; troisième lecture et adoption — 12 février 2009
Passed by the Senate — February 26, 2009 Adoption par le Sénat — 26 février 2009
Royal Assent (Chapter No. 1) — February 26, 2009 Sanction royale (chapitre no 1) — 26 février 2009
C-13 — The Minister of Agriculture and Agri-Food — An Act to amend the Canada Grain Act, chapter 22 of the Statutes of Canada, 1998 and chapter 25 of the Statutes of Canada, 2004 C-13 — Le ministre de l’Agriculture et de l’Agroalimentaire — Loi modifiant la Loi sur les grains du Canada, le chapitre 22 des Lois du Canada (1998) et le chapitre 25 des Lois du Canada (2004)
Introduced and read the first time — February 23, 2009 Dépôt et première lecture — 23 février 2009
Debated at second reading — March 3, April 2 and October 8, 2009 Débat en deuxième lecture — 3 mars, 2 avril et 8 octobre 2009
C-14 — The Minister of Justice — An Act to amend the Criminal Code (organized crime and protection of justice system participants) C-14 — Le ministre de la Justice — Loi modifiant le Code criminel (crime organisé et protection des personnes associées au système judiciaire)
Introduced and read the first time — February 26, 2009 Dépôt et première lecture — 26 février 2009
Debated at second reading — March 12 and 26, 2009 Débat en deuxième lecture — 12 et 26 mars 2009
Order respecting proceedings — March 26, 2009 Ordre relatif aux délibérations — 26 mars 2009
Deemed read the second time and referred to the Standing Committee on Justice and Human Rights — March 26, 2009 Réputé lu une deuxième fois et renvoyé au Comité permanent de la justice et des droits de la personne — 26 mars 2009
Reported without amendment (Sessional Paper No. 8510-402-51) — April 21, 2009 A fait l'objet d'un rapport sans amendement (document parlementaire no 8510-402-51) — 21 avril 2009
Concurred in at report stage; debated at third reading; read the third time and passed — April 24, 2009 Adoption à l'étape du rapport; débat en troisième lecture; troisième lecture et adoption — 24 avril 2009
Passed by the Senate — June 23, 2009 Adoption par le Sénat — 23 juin 2009
Written declaration; Royal Assent (Chapter No. 22) — June 23, 2009 Déclaration écrite; sanction royale (chapitre no 22) — 23 juin 2009
C-15 — The Minister of Justice — An Act to amend the Controlled Drugs and Substances Act and to make related and consequential amendments to other Acts C-15 — Le ministre de la Justice — Loi modifiant la Loi réglementant certaines drogues et autres substances et apportant des modifications connexes et corrélatives à d'autres lois
Introduced and read the first time — February 27, 2009 Dépôt et première lecture — 27 février 2009
Debated at second reading — March 26 and 27, 2009 Débat en deuxième lecture — 26 et 27 mars 2009
Read the second time and referred to the Standing Committee on Justice and Human Rights — March 27, 2009 Deuxième lecture et renvoi au Comité permanent de la justice et des droits de la personne — 27 mars 2009
Reported with amendments (Sessional Paper No. 8510-402-86) — May 28, 2009 A fait l'objet d'un rapport avec des amendements (document parlementaire no 8510-402-86) — 28 mai 2009
Debated at report stage — June 2, 2009 Débat à l'étape du rapport — 2 juin 2009
Concurred in at report stage — June 3, 2009 Adoption à l'étape du rapport — 3 juin 2009
Debated at third reading — June 4 and 5, 2009 Débat en troisième lecture — 4 et 5 juin 2009
Read the third time and passed — June 8, 2009 Troisième lecture et adoption — 8 juin 2009
C-16R — The Minister of the Environment — An Act to amend certain Acts that relate to the environment and to enact provisions respecting the enforcement of certain Acts that relate to the environment C-16R — Le ministre de l’Environnement — Loi modifiant certaines lois environnementales et édictant des dispositions ayant trait au contrôle d'application de lois environnementales
Introduced and read the first time — March 4, 2009 Dépôt et première lecture — 4 mars 2009
Debated at second reading — March 23 and 25, 2009 Débat en deuxième lecture — 23 et 25 mars 2009
Read the second time and referred to the Standing Committee on Environment and Sustainable Development — March 25, 2009 Deuxième lecture et renvoi au Comité permanent de l'environnement et du développement durable — 25 mars 2009
Reported with amendments (Sessional Paper No. 8510-402-65) — May 8, 2009 A fait l'objet d'un rapport avec des amendements (document parlementaire no 8510-402-65) — 8 mai 2009
Concurred in at report stage — May 12, 2009 Adoption à l'étape du rapport — 12 mai 2009
Debated at third reading — May 12 and 13, 2009 Débat en troisième lecture — 12 et 13 mai 2009
Read the third time and passed — May 13, 2009 Troisième lecture et adoption — 13 mai 2009
Passed by the Senate — June 16, 2009 Adoption par le Sénat — 16 juin 2009
Royal Assent (Chapter No. 14) — June 18, 2009 Sanction royale (chapitre no 14) — 18 juin 2009
C-17 — The Minister of the Environment — An Act to recognize Beechwood Cemetery as the national cemetery of Canada C-17 — Le ministre de l’Environnement — Loi reconnaissant le Cimetière Beechwood comme le cimetière national du Canada
Introduced and read the first time — March 5, 2009 Dépôt et première lecture — 5 mars 2009
Debated at second reading; deemed read the second time and referred to a Committee of the Whole; deemed considered in Committee of the Whole; deemed reported without amendment; deemed concurred in at report stage; deemed read the third time and passed — March 6, 2009 Débat en deuxième lecture; réputé lu une deuxième fois et renvoyé à un comité plénier; réputé étudié en comité plénier; réputé avoir fait l'objet d'un rapport sans amendement; réputé adopté à l'étape du rapport; réputé lu une troisième fois et adopté — 6 mars 2009
Order respecting proceedings — March 6, 2009 Ordre relatif aux délibérations — 6 mars 2009
Passed by the Senate — April 2, 2009 Adoption par le Sénat — 2 avril 2009
Written declaration — April 22, 2009 Déclaration écrite — 22 avril 2009
Royal Assent (Chapter No. 5) — April 23, 2009 Sanction royale (chapitre no 5) — 23 avril 2009
C-18R — The Minister of Public Safety — An Act to amend the Royal Canadian Mounted Police Superannuation Act, to validate certain calculations and to amend other Acts C-18R — Le ministre de la Sécurité publique — Loi modifiant la Loi sur la pension de retraite de la Gendarmerie royale du Canada, validant certains calculs et modifiant d'autres lois
Introduced and read the first time — March 9, 2009 Dépôt et première lecture — 9 mars 2009
Debated at second reading; read the second time and referred to the Standing Committee on Government Operations and Estimates — April 3, 2009 Débat en deuxième lecture; deuxième lecture et renvoi au Comité permanent des opérations gouvernementales et des prévisions budgétaires — 3 avril 2009
Reported without amendment (Sessional Paper No. 8510-402-66) — May 8, 2009 A fait l'objet d'un rapport sans amendement (document parlementaire no 8510-402-66) — 8 mai 2009
Concurred in at report stage; debated at third reading; read the third time and passed — May 12, 2009 Adoption à l'étape du rapport; débat en troisième lecture; troisième lecture et adoption — 12 mai 2009
Passed by the Senate — June 16, 2009 Adoption par le Sénat — 16 juin 2009
Royal Assent (Chapter No. 13) — June 18, 2009 Sanction royale (chapitre no 13) — 18 juin 2009
C-19 — The Minister of Justice — An Act to amend the Criminal Code (investigative hearing and recognizance with conditions) C-19 — Le ministre de la Justice — Loi modifiant le Code criminel (investigation et engagement assorti de conditions)
Introduced and read the first time — March 12, 2009 Dépôt et première lecture — 12 mars 2009
Debated at second reading — June 8 and 9, 2009 Débat en deuxième lecture — 8 et 9 juin 2009
C-20R — The Minister of Natural Resources — An Act respecting civil liability and compensation for damage in case of a nuclear incident C-20R — Le ministre des Ressources naturelles — Loi concernant la responsabilité civile et l'indemnisation des dommages en cas d'accident nucléaire
Introduced and read the first time — March 24, 2009 Dépôt et première lecture — 24 mars 2009
Debated at second reading — May 15, 26, 27 and 28, 2009 Débat en deuxième lecture — 15, 26, 27 et 28 mai 2009
Read the second time and referred to the Standing Committee on Natural Resources — June 1, 2009 Deuxième lecture et renvoi au Comité permanent des ressources naturelles — 1er juin 2009
C-21R — The President of the Treasury Board — An Act for granting to Her Majesty certain sums of money for the federal public administration for the financial year ending March 31, 2009 (Appropriation Act No. 5, 2008-2009) C-21R — Le président du Conseil du Trésor — Loi portant octroi à Sa Majesté de crédits pour l'administration publique fédérale pendant l'exercice se terminant le 31 mars 2009 (Loi de crédits no 5 pour 2008-2009)
Supplementary Estimates (C), 2008-2009 — Concurred in — March 24, 2009 (See Business of Supply No. 4) Budget supplémentaire des dépenses (C) 2008-2009 — Adoption — 24 mars 2009 (Voir Travaux des subsides no 4)
Read the first time; read the second time and referred to a Committee of the Whole; considered in Committee of the Whole; reported without amendment; concurred in at report stage; read the third time and passed — March 24, 2009 Première lecture; deuxième lecture et renvoi à un comité plénier; étude en comité plénier; a fait l'objet d'un rapport sans amendement; adoption à l'étape du rapport; troisième lecture et adoption — 24 mars 2009
Passed by the Senate — March 26, 2009 Adoption par le Sénat — 26 mars 2009
Written declaration; Royal Assent (Chapter No. 3) — March 26, 2009 Déclaration écrite; sanction royale (chapitre no 3) — 26 mars 2009
C-22R — The President of the Treasury Board — An Act for granting to Her Majesty certain sums of money for the federal public administration for the financial year ending March 31, 2010 (Appropriation Act No. 1, 2009-2010) C-22R — Le président du Conseil du Trésor — Loi portant octroi à Sa Majesté de crédits pour l'administration publique fédérale pendant l'exercice se terminant le 31 mars 2010 (Loi de crédits no 1 pour 2009-2010)
Interim Supply for the fiscal year ending March 31, 2010 — Concurred in — March 24, 2009 (See Business of Supply No. 6) Crédits provisoires pour l'exercice se terminant le 31 mars 2010 — Adoption — 24 mars 2009 (Voir Travaux des subsides no 6)
Read the first time; read the second time and referred to a Committee of the Whole; considered in Committee of the Whole; reported without amendment; concurred in at report stage; read the third time and passed — March 24, 2009 Première lecture; deuxième lecture et renvoi à un comité plénier; étude en comité plénier; a fait l'objet d'un rapport sans amendement; adoption à l'étape du rapport; troisième lecture et adoption — 24 mars 2009
Passed by the Senate — March 26, 2009 Adoption par le Sénat — 26 mars 2009
Written declaration; Royal Assent (Chapter No. 4) — March 26, 2009 Déclaration écrite; sanction royale (chapitre no  4) — 26 mars 2009
C-23R — The Minister of International Trade and Minister for the Asia-Pacific Gateway — An Act to implement the Free Trade Agreement between Canada and the Republic of Colombia, the Agreement on the Environment between Canada and the Republic of Colombia and the Agreement on Labour Cooperation between Canada and the Republic of Colombia C-23R — Le ministre du Commerce international et ministre de la porte d’entrée de l’Asie-Pacifique — Loi portant mise en œuvre de l'Accord de libre-échange entre le Canada et la République de Colombie, de l'Accord sur l'environnement entre le Canada et la République de Colombie et de l'Accord de coopération dans le domaine du travail entre le Canada et la République de Colombie
Introduced and read the first time — March 26, 2009 Dépôt et première lecture — 26 mars 2009
Order respecting proceedings at second reading — October 9, 2009 (See PART V — Other Business No. 11) Ordre relatif aux délibérations à la deuxième lecture — 9 octobre 2009 (Voir PARTIE V — Autres affaires no 11)
Debated at second reading — May 25, September 14, 15, 28, 29, 30, October 5, 9 and November 17, 2009 Débat en deuxième lecture — 25 mai, 14, 15, 28, 29, 30 septembre, 5, 9 octobre et 17 novembre 2009
C-24R — The Minister of International Trade and Minister for the Asia-Pacific Gateway — An Act to implement the Free Trade Agreement between Canada and the Republic of Peru, the Agreement on the Environment between Canada and the Republic of Peru and the Agreement on Labour Cooperation between Canada and the Republic of Peru C-24R — Le ministre du Commerce international et ministre de la porte d’entrée de l’Asie-Pacifique — Loi portant mise en œuvre de l'Accord de libre-échange entre le Canada et la République du Pérou, de l'Accord sur l'environnement entre le Canada et la République du Pérou et de l'Accord de coopération dans le domaine du travail entre le Canada et la République du Pérou
Introduced and read the first time — March 26, 2009 Dépôt et première lecture — 26 mars 2009
Debated at second reading — April 20 and 22, 2009 Débat en deuxième lecture — 20 et 22 avril 2009
Read the second time and referred to the Standing Committee on International Trade — April 23, 2009 Deuxième lecture et renvoi au Comité permanent du commerce international — 23 avril 2009
Reported with an amendment (Sessional Paper No. 8510-402-81) — May 27, 2009 A fait l'objet d'un rapport avec un amendement (document parlementaire no 8510-402-81) — 27 mai 2009
Concurred in at report stage — May 29, 2009 Adoption à l'étape du rapport — 29 mai 2009
Debated at third reading — May 29, June 1 and 2, 2009 Débat en troisième lecture — 29 mai, 1er et 2 juin 2009
Read the third time and passed — June 3, 2009 Troisième lecture et adoption — 3 juin 2009
Passed by the Senate — June 17, 2009 Adoption par le Sénat — 17 juin 2009
Royal Assent (Chapter No. 16) — June 18, 2009 Sanction royale (chapitre no 16) — 18 juin 2009
C-25 — The Minister of Justice — An Act to amend the Criminal Code (limiting credit for time spent in pre-sentencing custody) C-25 — Le ministre de la Justice — Loi modifiant le Code criminel (restriction du temps alloué pour détention sous garde avant prononcé de la peine)
Introduced and read the first time — March 27, 2009 Dépôt et première lecture — 27 mars 2009
Debated at second reading; read the second time and referred to the Standing Committee on Justice and Human rights — April 20, 2009 Débat en deuxième lecture; deuxième lecture et renvoi au Comité permanent de la justice et des droits de la personne — 20 avril 2009
Reported without amendment (Sessional Paper No. 8510-402-90) — June 2, 2009 A fait l'objet d'un rapport sans amendement (document parlementaire no 8510-402-90) — 2 juin 2009
Concurred in at report stage — June 5, 2009 Adoption à l'étape du rapport — 5 juin 2009
Debated at third reading — June 5 and 8, 2009 Débat en troisième lecture — 5 et 8 juin 2009
Read the third time and passed — June 8, 2009 Troisième lecture et adoption — 8 juin 2009
Passed by the Senate — October 21, 2009 Adoption par le Sénat — 21 octobre 2009
Written declaration; Royal Assent (Chapter No. 29) — October 22, 2009 Déclaration écrite; sanction royale (chapitre no 29) — 22 octobre 2009
C-26 — The Minister of Justice — An Act to amend the Criminal Code (auto theft and trafficking in property obtained by crime) C-26 — Le ministre de la Justice — Loi modifiant le Code criminel (vol d'automobile et trafic de biens criminellement obtenus)
Introduced and read the first time — April 21, 2009 Dépôt et première lecture — 21 avril 2009
Debated at second reading — May 5 and 6, 2009 Débat en deuxième lecture — 5 et 6 mai 2009
Read the second time and referred to the Standing Committee on Justice and Human Rights — May 6, 2009 Deuxième lecture et renvoi au Comité permanent de la justice et des droits de la personne — 6 mai 2009
Reported with an amendment (Sessional Paper No. 8510-402-105) — June 11, 2009 A fait l'objet d'un rapport avec un amendement (document parlementaire no 8510-402-105) — 11 juin 2009
Concurred in at report stage; debated at third reading; read the third time and passed — June 16, 2009 Adoption à l'étape du rapport; débat en troisième lecture; troisième lecture et adoption — 16 juin 2009
C-27R — The Minister of Industry — An Act to promote the efficiency and adaptability of the Canadian economy by regulating certain activities that discourage reliance on electronic means of carrying out commercial activities, and to amend the Canadian Radio-television and Telecommunications Commission Act, the Competition Act, the Personal Information Protection and Electronic Documents Act and the Telecommunications Act C-27R — Le ministre de l’Industrie — Loi visant à promouvoir l'efficacité et la capacité d'adaptation de l'économie canadienne par la réglementation de certaines pratiques qui découragent l'exercice des activités commerciales par voie électronique et modifiant la Loi sur le Conseil de la radiodiffusion et des télécommunications canadiennes, la Loi sur la concurrence, la Loi sur la protection des renseignements personnels et les documents électroniques et la Loi sur les télécommunications
Introduced and read the first time — April 24, 2009 Dépôt et première lecture — 24 avril 2009
Debated at second reading — May 7 and 8, 2009 Débat en deuxième lecture — 7 et 8 mai 2009
Read the second time and referred to the Standing Committee on Industry, Science and Technology — May 8, 2009 Deuxième lecture et renvoi au Comité permanent de l'industrie, des sciences et de la technologie — 8 mai 2009
Reported with amendments (Sessional Paper No. 8510-402-144) — October 28, 2009 A fait l'objet d'un rapport avec des amendements (document parlementaire no 8510-402-144) — 28 octobre 2009
Concurred in at report stage — November 2, 2009 Adoption à l'étape du rapport — 2 novembre 2009
Debated at third reading — November 2, 3 and 30, 2009 Débat en troisième lecture — 2, 3 et 30 novembre 2009
Read the third time and passed — November 30, 2009 Troisième lecture et adoption — 30 novembre 2009
C-28 — The Minister of Indian Affairs and Northern Development and Federal Interlocutor for Métis and Non-Status Indians — An Act to amend the Cree-Naskapi (of Quebec) Act C-28 — Le ministre des Affaires indiennes et du Nord canadien et interlocuteur fédéral auprès des Métis et des Indiens non inscrits — Loi modifiant la Loi sur les Cris et les Naskapis du Québec
Introduced and read the first time — April 27, 2009 Dépôt et première lecture — 27 avril 2009
Debated at second reading; read the second time and referred to the Standing Committee on Aboriginal Affairs and Northern Development — May 7, 2009 Débat en deuxième lecture; deuxième lecture et renvoi au Comité permanent des affaires autochtones et du développement du Grand Nord — 7 mai 2009
Reported with an amendment (Sessional Paper No. 8510-402-74) — May 15, 2009 A fait l'objet d'un rapport avec un amendement (document parlementaire no 8510-402-74) — 15 mai 2009
Concurred in at report stage; debated at third reading; read the third time and passed — May 26, 2009 Adoption à l'étape du rapport; débat en troisième lecture; troisième lecture et adoption — 26 mai 2009
Passed by the Senate — June 10, 2009 Adoption par le Sénat — 10 juin 2009
Written declaration; Royal Assent (Chapter No. 12) — June 11, 2009 Déclaration écrite; sanction royale (chapitre no 12) — 11 juin 2009
C-29R — The Minister of Agriculture and Agri-Food — An Act to increase the availability of agricultural loans and to repeal the Farm Improvement Loans Act C-29R — Le ministre de l’Agriculture et de l’Agroalimentaire — Loi visant à accroître la disponibilité des prêts agricoles et abrogeant la Loi sur les prêts destinés aux améliorations agricoles
Introduced and read the first time — May 4, 2009 Dépôt et première lecture — 4 mai 2009
Debated at second reading; read the second time and referred to the Standing Committee on Agriculture and Agri-Food — May 11, 2009 Débat en deuxième lecture; deuxième lecture et renvoi au Comité permanent de l'agriculture et de l'agroalimentaire — 11 mai 2009
Reported without amendment (Sessional Paper No. 8510-402-80) — May 26, 2009 A fait l'objet d'un rapport sans amendement (document parlementaire no 8510-402-80) — 26 mai 2009
Deemed concurred in at report stage; deemed read the third time and passed — May 26, 2009 Réputé adopté à l'étape du rapport; réputé lu une troisième fois et adopté — 26 mai 2009
Passed by the Senate — June 16, 2009 Adoption par le Sénat — 16 juin 2009
Royal Assent (Chapter No. 15) — June 18, 2009 Sanction royale (chapitre no 15) — 18 juin 2009
C-30R — The Minister of State (Democratic Reform) — An Act to amend the Parliament of Canada Act and to make consequential amendments to other Acts C-30R — Le ministre d’État (Réforme démocratique) — Loi modifiant la Loi sur le Parlement du Canada et d'autres lois en conséquence
Introduced and read the first time — May 7, 2009 Dépôt et première lecture — 7 mai 2009
Debated at second reading — May 28, 2009 Débat en deuxième lecture — 28 mai 2009
C-31 — The Minister of Justice — An Act to amend the Criminal Code, the Corruption of Foreign Public Officials Act and the Identification of Criminals Act and to make a consequential amendment to another Act C-31 — Le ministre de la Justice — Loi modifiant le Code criminel, la Loi sur la corruption d'agents publics étrangers et la Loi sur l'identification des criminels et une autre loi en conséquence
Introduced and read the first time — May 15, 2009 Dépôt et première lecture — 15 mai 2009
Debated at second reading — November 24 and 27, 2009 Débat en deuxième lecture — 24 et 27 novembre 2009
Read the second time and referred to a legislative committee — November 27, 2009 Deuxième lecture et renvoi à un comité législatif — 27 novembre 2009
Legislative Committee struck — December 3, 2009 (See PART IV — Standing Committees — PROC — 27th Report) Comité législatif, sélection des membres — 3 décembre 2009 (Voir PARTIE IV — Comités permanents — PROC — 27e rapport)
Committee Chair appointed (Mr. Scheer (Deputy Speaker and Chair of Committees of the Whole)) — December 3, 2009 Nomination du président du Comité (M. Scheer (Vice-président et président des comités pléniers)) — 3 décembre 2009
C-32 — The Minister of Health — An Act to amend the Tobacco Act C-32 — Le ministre de la Santé — Loi modifiant la Loi sur le tabac
Introduced and read the first time — May 26, 2009 Dépôt et première lecture — 26 mai 2009
Debated at second reading — June 2 and 3, 2009 Débat en deuxième lecture — 2 et 3 juin 2009
Read the second time and referred to the Standing Committee on Health — June 3, 2009 Deuxième lecture et renvoi au Comité permanent de la santé — 3 juin 2009
Reported with amendments (Sessional Paper No. 8510-402-116); deemed concurred in at report stage; debated at third reading; deemed read the third time and passed — June 17, 2009 A fait l'objet d'un rapport avec des amendements (document parlementaire no 8510-402-116); réputé adopté à l'étape du rapport; débat en troisième lecture; réputé lu une troisième fois et adopté — 17 juin 2009
Passed by the Senate — October 6, 2009 Adoption par le Sénat — 6 octobre 2009
Written declaration; Royal Assent (Chapter No. 27) — October 8, 2009 Déclaration écrite; sanction royale (chapitre no 27) — 8 octobre 2009
C-33R — The Minister of Veterans Affairs — An Act to amend the War Veterans Allowance Act C-33R — Le ministre des Anciens Combattants — Loi modifiant la Loi sur les allocations aux anciens combattants
Introduced and read the first time — June 1, 2009 Dépôt et première lecture — 1er juin 2009
Deemed read the second time and referred to a Committee of the Whole; deemed considered in Committee of the Whole; deemed reported without amendment; deemed concurred in at report stage; deemed read the third time and passed — June 3, 2009 Réputé lu une deuxième fois et renvoyé à un comité plénier; réputé étudié en comité plénier; réputé avoir fait l'objet d'un rapport sans amendement; réputé adopté à l'étape du rapport; réputé lu une troisième fois et adopté — 3 juin 2009
Passed by the Senate — June 18, 2009 Adoption par le Sénat — 18 juin 2009
Royal Assent (Chapter No. 20) — June 18, 2009 Sanction royale (chapitre no 20) — 18 juin 2009
C-34 — The Minister of Public Safety — An Act to amend the Criminal Code and other Acts C-34 — Le ministre de la Sécurité publique — Loi modifiant le Code criminel et d'autres Lois
Introduced and read the first time — June 1, 2009 Dépôt et première lecture — 1er juin 2009
Debated at second reading — June 3 and 8, 2009 Débat en deuxième lecture — 3 et 8 juin 2009
Read the second time and referred to the Standing Committee on Public Safety and National Security — June 8, 2009 Deuxième lecture et renvoi au Comité permanent de la sécurité publique et nationale — 8 juin 2009
Reported with amendments (Sessional Paper No. 8510-402-179) — December 7, 2009 A fait l'objet d'un rapport avec des amendements (document parlementaire no 8510-402-179) — 7 décembre 2009
C-35 — The Minister of Public Safety — An Act to deter terrorism, and to amend the State Immunity Act C-35 — Le ministre de la Sécurité publique — Loi visant à décourager le terrorisme et modifiant la Loi sur l'immunité des États
Introduced and read the first time — June 2, 2009 Dépôt et première lecture — 2 juin 2009
Debated at second reading — October 30, 2009 Débat en deuxième lecture — 30 octobre 2009
C-36 — The Minister of Justice — An Act to amend the Criminal Code C-36 — Le ministre de la Justice — Loi modifiant le Code criminel
Introduced and read the first time — June 5, 2009 Dépôt et première lecture — 5 juin 2009
Debated at second reading — June 12 and 18, 2009 Débat en deuxième lecture — 12 et 18 juin 2009
Read the second time and referred to the Standing Committee on Justice and Human Rights — June 18, 2009 Deuxième lecture et renvoi au Comité permanent de la justice et des droits de la personne — 18 juin 2009
Reported with amendments (Sessional Paper No. 8510-402-153) — November 17, 2009 A fait l'objet d'un rapport avec des amendements (document parlementaire no 8510-402-153) — 17 novembre 2009
Concurred in at report stage — November 23, 2009 Adoption à l'étape du rapport — 23 novembre 2009
Debated at third reading — November 23 and 24, 2009 Débat en troisième lecture — 23 et 24 novembre 2009
Order respecting proceedings — November 25, 2009 Ordre relatif aux délibérations — 25 novembre 2009
Read the third time and passed — November 25, 2009 Troisième lecture et adoption — 25 novembre 2009
C-37 — The Minister of Transport, Infrastructure and Communities — An Act to amend the National Capital Act and other Acts C-37 — Le ministre des Transports, de l’Infrastructure et des Collectivités — Loi modifiant la Loi sur la capitale nationale et d'autres lois
Introduced and read the first time — June 9, 2009 Dépôt et première lecture — 9 juin 2009
Debated at second reading — June 18 and September 16, 2009 Débat en deuxième lecture — 18 juin et 16 septembre 2009
Read the second time and referred to the Standing Committee on Transport, Infrastructure and Communities — October 5, 2009 Deuxième lecture et renvoi au Comité permanent des transports, de l'infrastructure et des collectivités — 5 octobre 2009
C-38 — The Minister of the Environment — An Act to amend the Canada National Parks Act to enlarge Nahanni National Park Reserve of Canada C-38 — Le ministre de l’Environnement — Loi modifiant la Loi sur les parcs nationaux du Canada en vue de l'agrandissement de la réserve à vocation de parc national Nahanni du Canada
Introduced and read the first time — June 9, 2009 Dépôt et première lecture — 9 juin 2009
Order respecting proceedings — June 17, 2009 Ordre relatif aux délibérations — 17 juin 2009
Debated at second reading; deemed read the second time and referred to a Committee of the Whole; deemed considered in Committee of the Whole; deemed reported without amendment; deemed concurred in at report stage; deemed read the third time and passed — June 17, 2009 Débat en deuxième lecture; réputé lu une deuxième fois et renvoyé à un comité plénier; réputé étudié en comité plénier; réputé avoir fait l'objet d'un rapport sans amendement; réputé adopté à l'étape du rapport; réputé lu une troisième fois et adopté — 17 juin 2009
Passed by the Senate — June 18, 2009 Adoption par le Sénat — 18 juin 2009
Royal Assent (Chapter No. 17) — June 18, 2009 Sanction royale (chapitre no 17) — 18 juin 2009
C-39R — The Minister of Indian Affairs and Northern Development and Federal Interlocutor for Métis and Non-Status Indians — An Act to amend the Judges Act C-39R — Le ministre des Affaires indiennes et du Nord canadien et interlocuteur fédéral auprès des Métis et des Indiens non inscrits — Loi modifiant la Loi sur les juges
Order respecting proceedings and the notice requirements for the Royal Recommendation and the Bill — June 10, 2009 Ordre relatif aux délibérations et à la période d'avis pour la recommandation royale et le projet de loi — 10 juin 2009
Introduced and read the first time; deemed read the second time and referred to a Committee of the Whole; deemed considered in Committee of the Whole; deemed reported without amendment; deemed concurred in at report stage; deemed read the third time and passed — June 10, 2009 Dépôt et première lecture; réputé lu une deuxième fois et renvoyé à un comité plénier; réputé étudié en comité plénier; réputé avoir fait l'objet d'un rapport sans amendement; réputé adopté à l'étape du rapport; réputé lu une troisième fois et adopté — 10 juin 2009
Passed by the Senate — June 18, 2009 Adoption par le Sénat — 18 juin 2009
Royal Assent (Chapter No. 19) — June 18, 2009 Sanction royale (chapitre no 19) — 18 juin 2009
C-40R — The Minister of State (Democratic Reform) — An Act to amend the Canada Elections Act C-40R — Le ministre d’État (Réforme démocratique) — Loi modifiant la Loi électorale du Canada
Introduced and read the first time — June 12, 2009 Dépôt et première lecture — 12 juin 2009
C-41R — The Minister of Indian Affairs and Northern Development and Federal Interlocutor for Métis and Non-Status Indians — An Act to give effect to the Maanulth First Nations Final Agreement and to make consequential amendments to other Acts C-41R — Le ministre des Affaires indiennes et du Nord canadien et interlocuteur fédéral auprès des Métis et des Indiens non inscrits — Loi portant mise en vigueur de l'accord définitif concernant les premières nations maanulthes et modifiant certaines lois en conséquence
Ways and Means motion No. 8 (Sessional Paper No. 8570-402-13) — Adopted — June 12, 2009 Motion des voies et moyens no 8 (document parlementaire no 8570-402-13) — Adoption — 12 juin 2009
Introduced and read the first time — June 15, 2009 Dépôt et première lecture — 15 juin 2009
Order respecting proceedings — June 15, 2009 Ordre relatif aux délibérations — 15 juin 2009
Debated at second reading; deemed read the second time and referred to a Committee of the Whole; deemed considered in Committee of the Whole; deemed reported without amendment; deemed concurred in at report stage; deemed read the third time and passed — June 16, 2009 Débat en deuxième lecture; réputé lu une deuxième fois et renvoyé à un comité plénier; réputé étudié en comité plénier; réputé avoir fait l'objet d'un rapport sans amendement; réputé adopté à l'étape du rapport; réputé lu une troisième fois et adopté — 16 juin 2009
Passed by the Senate — June 18, 2009 Adoption par le Sénat — 18 juin 2009
Royal Assent (Chapter No. 18) — June 18, 2009 Sanction royale (chapitre no 18) — 18 juin 2009
C-42 — The Minister of Justice — An Act to amend the Criminal Code C-42 — Le ministre de la Justice — Loi modifiant le Code criminel
Introduced and read the first time — June 15, 2009 Dépôt et première lecture — 15 juin 2009
Debated at second reading — October 20, 21, 23 and 26, 2009 Débat en deuxième lecture — 20, 21, 23 et 26 octobre 2009
Read the second time and referred to the Standing Committee on Justice and Human Rights — October 26, 2009 Deuxième lecture et renvoi au Comité permanent de la justice et des droits de la personne — 26 octobre 2009
C-43R — The Minister of Public Safety — An Act to amend the Corrections and Conditional Release Act and the Criminal Code C-43R — Le ministre de la Sécurité publique — Loi modifiant la Loi sur le système correctionnel et la mise en liberté sous condition et le Code criminel
Introduced and read the first time — June 16, 2009 Dépôt et première lecture — 16 juin 2009
Debated at second reading; read the second time and referred to the Standing Committee on Public Safety and National Security — October 29, 2009 Débat en deuxième lecture; deuxième lecture et renvoi au Comité permanent de la sécurité publique et nationale — 29 octobre 2009
C-44 — The Minister of Transport, Infrastructure and Communities — An Act to amend the Canada Post Corporation Act C-44 — Le ministre des Transports, de l’Infrastructure et des Collectivités — Loi modifiant la Loi sur la Société canadienne des postes
Introduced and read the first time — June 17, 2009 Dépôt et première lecture — 17 juin 2009
Debated at second reading — October 7, 9 and November 30, 2009 Débat en deuxième lecture — 7, 9 octobre et 30 novembre 2009
C-45 — The Minister of Citizenship, Immigration and Multiculturalism — An Act to amend the Immigration and Refugee Protection Act C-45 — Le ministre de la Citoyenneté, de l’Immigration et du Multiculturalisme — Loi modifiant la Loi sur l'immigration et la protection des réfugiés
Introduced and read the first time — June 17, 2009 Dépôt et première lecture — 17 juin 2009
C-46 — The Minister of Justice — An Act to amend the Criminal Code, the Competition Act and the Mutual Legal Assistance in Criminal Matters Act C-46 — Le ministre de la Justice — Loi modifiant le Code criminel, la Loi sur la concurrence et la Loi sur l'entraide juridique en matière criminelle
Introduced and read the first time — June 18, 2009 Dépôt et première lecture — 18 juin 2009
Debated at second reading — October 26 and 27, 2009 Débat en deuxième lecture — 26 et 27 octobre 2009
Read the second time and referred to the Standing Committee on Public Safety and National Security — October 27, 2009 Deuxième lecture et renvoi au Comité permanent de la sécurité publique et nationale — 27 octobre 2009
C-47R — The Minister of Public Safety — An Act regulating telecommunications facilities to support investigations C-47R — Le ministre de la Sécurité publique — Loi régissant les installations de télécommunication aux fins de soutien aux enquêtes
Introduced and read the first time — June 18, 2009 Dépôt et première lecture — 18 juin 2009
Debated at second reading — October 27 and 29, 2009 Débat en deuxième lecture — 27 et 29 octobre 2009
Read the second time and referred to the Standing Committee on Public Safety and National Security — October 29, 2009 Deuxième lecture et renvoi au Comité permanent de la sécurité publique et nationale — 29 octobre 2009
C-48R — The President of the Treasury Board — An Act for granting to Her Majesty certain sums of money for the federal public administration for the financial year ending March 31, 2010 (Appropriation Act No. 2, 2009-2010) C-48R — Le président du Conseil du Trésor — Loi portant octroi à Sa Majesté de crédits pour l'administration publique fédérale pendant l'exercice se terminant le 31 mars 2010 (Loi de crédits no 2 pour 2009-2010)
Main Estimates 2009-2010 — Concurred in — June 19, 2009 (See Business of Supply No. 5) Budget principal des dépenses 2009-2010 — Adoption — 19 juin 2009 (Voir Travaux des subsides no 5)
Read the first time; read the second time and referred to a Committee of the Whole; considered in Committee of the Whole; reported without amendment; concurred in at report stage; read the third time and passed — June 19, 2009 Première lecture; deuxième lecture et renvoi à un comité plénier; étude en comité plénier; a fait l'objet d'un rapport sans amendement; adoption à l'étape du rapport; troisième lecture et adoption — 19 juin 2009
Passed by the Senate — June 23, 2009 Adoption par le Sénat — 23 juin 2009
Written declaration; Royal Assent (Chapter No. 25) — June 23, 2009 Déclaration écrite; sanction royale (chapitre no 25) — 23 juin 2009
C-49R — The President of the Treasury Board — An Act for granting to Her Majesty certain sums of money for the federal public administration for the financial year ending March 31, 2010 (Appropriation Act No. 3, 2009-2010) C-49R — Le président du Conseil du Trésor — Loi portant octroi à Sa Majesté de crédits pour l'administration publique fédérale pendant l'exercice se terminant le 31 mars 2010 (Loi de crédits no 3 pour 2009-2010)
Supplementary Estimates (A), 2009-2010 — Concurred in — June 19, 2009 (See Business of Supply No. 8) Budget supplémentaire des dépenses (A) 2009-2010 — Adoption — 19 juin 2009 (Voir Travaux des subsides no 8)
Read the first time; read the second time and referred to a Committee of the Whole; considered in Committee of the Whole; reported without amendment; concurred in at report stage; read the third time and passed — June 19, 2009 Première lecture; deuxième lecture et renvoi à un comité plénier; étude en comité plénier; a fait l'objet d'un rapport sans amendement; adoption à l'étape du rapport; troisième lecture et adoption — 19 juin 2009
Passed by the Senate — June 23, 2009 Adoption par le Sénat — 23 juin 2009
Written declaration; Royal Assent (Chapter No. 26) — June 23, 2009 Déclaration écrite; sanction royale (chapitre no 26) — 23 juin 2009
C-50R — The Minister of Human Resources and Skills Development — An Act to amend the Employment Insurance Act and to increase benefits C-50R — Le ministre des Ressources humaines et du Développement des compétences — Loi modifiant la Loi sur l'assurance-emploi et augmentant les prestations
Introduced and read the first time — September 16, 2009 Dépôt et première lecture — 16 septembre 2009
Debated at second reading — September 17, 18 and 28, 2009 Débat en deuxième lecture — 17, 18 et 28 septembre 2009
Read the second time and referred to the Standing Committee on Human Resources, Skills and Social Development and the Status of Persons with Disabilities — September 29, 2009 Deuxième lecture et renvoi au Comité permanent des ressources humaines, du développement des compétences, du développement social et de la condition des personnes handicapées — 29 septembre 2009
Reported without amendment (Sessional Paper No. 8510-402-146) — October 29, 2009 A fait l'objet d'un rapport sans amendement (document parlementaire no 8510-402-146) — 29 octobre 2009
Debated at report stage; concurred in at report stage with amendments — November 2, 2009 Débat à l'étape du rapport; adoption à l'étape du rapport avec des amendements — 2 novembre 2009
Debated at third reading; read the third time and passed — November 3, 2009 Débat en troisième lecture; troisième lecture et adoption — 3 novembre 2009
Passed by the Senate — November 5, 2009 Adoption par le Sénat — 5 novembre 2009
Written declaration; Royal Assent (Chapter No. 30) — November 5, 2009 Déclaration écrite; sanction royale (chapitre no 30) — 5 novembre 2009
C-51R — The Minister of Finance — An Act to implement certain provisions of the budget tabled in Parliament on January 27, 2009 and to implement other measures C-51R — Le ministre des Finances — Loi portant exécution de certaines dispositions du budget déposé au Parlement le 27 janvier 2009 et mettant en oeuvre d'autres mesures
Ways and Means motion No. 9 (Sessional Paper No. 8570-402-14) — Adopted — September 18, 2009 Motion des voies et moyens no 9 (document parlementaire n8570-402-14) — Adoption — 18 septembre 2009
Introduced and read the first time — September 30, 2009 Dépôt et première lecture — 30 septembre 2009
Debated at second reading — October 2, 6 and 7, 2009 Débat en deuxième lecture — 2, 6 et 7 octobre 2009
Read the second time and referred to the Standing Committee on Finance — October 7, 2009 Deuxième lecture et renvoi au Comité permanent des finances — 7 octobre 2009
Reported without amendment (Sessional Paper No. 8510-402-149) — November 4, 2009 A fait l'objet d'un rapport sans amendement (document parlementaire no 8510-402-149) — 4 novembre 2009
Concurred in at report stage — November 6, 2009 Adoption à l'étape du rapport — 6 novembre 2009
Debated at third reading — November 6 and 16, 2009 Débat en troisième lecture — 6 et 16 novembre 2009
Read the third time and passed — November 17, 2009 Troisième lecture et adoption — 17 novembre 2009
C-52 — The Minister of Justice — An Act to amend the Criminal Code (sentencing for fraud) C-52 — Le ministre de la Justice — Loi modifiant le Code criminel (peines pour fraude)
Introduced and read the first time — October 21, 2009 Dépôt et première lecture — 21 octobre 2009
Debated at second reading — October 22 and 23, 2009 Débat en deuxième lecture — 22 et 23 octobre 2009
Read the second time and referred to the Standing Committee on Justice and Human Rights — October 26, 2009 Deuxième lecture et renvoi au Comité permanent de la justice et des droits de la personne — 26 octobre 2009
C-53R — The Minister of Public Safety — An Act to amend the Corrections and Conditional Release Act (accelerated parole review) and to make consequential amendments to other Acts C-53R — Le ministre de la Sécurité publique — Loi modifiant la Loi sur le système correctionnel et la mise en liberté sous condition (procédure d'examen expéditif) et apportant des modifications corrélatives à d'autres lois
Introduced and read the first time — October 26, 2009 Dépôt et première lecture — 26 octobre 2009
C-54 — The Minister of Justice — An Act to amend the Criminal Code and to make consequential amendments to the National Defence Act C-54 — Le ministre de la Justice — Loi modifiant le Code criminel et la Loi sur la défense nationale en conséquence
Introduced and read the first time — October 28, 2009 Dépôt et première lecture — 28 octobre 2009
C-55 — The Minister of Justice — An Act to amend the Criminal Code C-55 — Le ministre de la Justice — Loi modifiant le Code criminel
Introduced and read the first time — October 30, 2009 Dépôt et première lecture — 30 octobre 2009
C-56R — The Minister of Human Resources and Skills Development — An Act to amend the Employment Insurance Act and to make consequential amendments to other Acts C-56R — Le ministre des Ressources humaines et du Développement des compétences — Loi modifiant la Loi sur l'assurance-emploi et modifiant d'autres lois en conséquence
Introduced and read the first time — November 3, 2009 Dépôt et première lecture — 3 novembre 2009
Debated at second reading; read the second time and referred to the Standing Committee on Human resources, Skills and Social Development and the Status of Persons with Disabilities — November 5, 2009 Débat en deuxième lecture; deuxième lecture et renvoi au Comité permanent des ressources humaines, du développement des compétences, du développement social et de la condition des personnes handicapées — 5 novembre 2009
Reported with amendments (Sessional Paper No. 8510-402-167) — November 27, 2009 A fait l'objet d'un rapport avec des amendements (document parlementaire no 8510-402-167) — 27 novembre 2009
Concurred in at report stage — December 2, 2009 Adoption à l'étape du rapport — 2 décembre 2009
Debated at third reading — December 2 and 4, 2009 Débat en troisième lecture — 2 et 4 décembre 2009
C-57R — The Minister of International Trade and Minister for the Asia-Pacific Gateway — An Act to implement the Free Trade Agreement between Canada and the Hashemite Kingdom of Jordan, the Agreement on the Environment between Canada and the Hashemite Kingdom of Jordan and the Agreement on Labour Cooperation between Canada and the Hashemite Kingdom of Jordan C-57R — Le ministre du Commerce international et ministre de la porte d’entrée de l’Asie-Pacifique — Loi portant mise en oeuvre de l'Accord de libre-échange entre le Canada et le Royaume hachémite de Jordanie, de l'Accord sur l'environnement entre le Canada et le Royaume hachémite de Jordanie et de l'Accord de coopération dans le domaine du travail entre le Canada et le Royaume hachémite de Jordanie
Introduced and read the first time — November 17, 2009 Dépôt et première lecture — 17 novembre 2009
Debated at second reading — November 19, 2009 Débat en deuxième lecture — 19 novembre 2009
C-58 — The Minister of Justice — An Act respecting the mandatory reporting of Internet child pornography by persons who provide an Internet service C-58 — Le ministre de la Justice — Loi concernant la déclaration obligatoire de la pornographie juvénile sur Internet par les personnes qui fournissent des services Internet
Introduced and read the first time — November 24, 2009 Dépôt et première lecture — 24 novembre 2009
Debated at second reading — November 25, 26 and 27, 2009 Débat en deuxième lecture — 25, 26 et 27 novembre 2009
Read the second time and referred to the Standing Committee on Justice and Human Rights — November 27, 2009 Deuxième lecture et renvoi au Comité permanent de la justice et des droits de la personne — 27 novembre 2009
C-59 — The Minister of Public Safety — An Act to amend the International Transfer of Offenders Act C-59 — Le ministre de la Sécurité publique — Loi modifiant la Loi sur le transfèrement international des délinquants
Introduced and read the first time — November 26, 2009 Dépôt et première lecture — 26 novembre 2009
C-60 — The Minister of Public Safety — An Act to implement the Framework Agreement on Integrated Cross-Border Maritime Law Enforcement Operations between the Government of Canada and the Government of the United States of America C-60 — Le ministre de la Sécurité publique — Loi portant mise en oeuvre de l'Accord cadre sur les opérations intégrées transfrontalières maritimes d'application de la loi entre le gouvernement du Canada et le gouvernement des États-Unis d'Amérique
Introduced and read the first time — November 27, 2009 Dépôt et première lecture — 27 novembre 2009
C-61R — The Minister of Labour — An Act to provide for the resumption and continuation of railway operations C-61R — Le ministre du Travail — Loi prévoyant la reprise et le maintien des services ferroviaires
Introduced and read the first time — November 30, 2009 Dépôt et première lecture — 30 novembre 2009
C-62R — The Minister of Finance — An Act to amend the Excise Tax Act C-62R — Le ministre des Finances — Loi modifiant la Loi sur la taxe d'accise
Ways and Means motion No. 11 (Sessional Paper No. 8570-402-16) — Adopted — December 3, 2009 Motion des voies et moyens no 11 (document parlementaire no 8570-402-16) — Adoption — 3 décembre 2009
Introduced and read the first time — December 4, 2009 Dépôt et première lecture — 4 décembre 2009
Debated at second reading; read the second time and referred to the Standing Committee on Finance; reported without amendment (Sessional Paper No. 8510-402-185) — December 8, 2009 Débat en deuxième lecture; deuxième lecture et renvoi au Comité permanent des finances; a fait l'objet d'un rapport sans amendement (document parlementaire no 8510-402-185) — 8 décembre 2009
Concurred in at report stage; read the third time and passed — December 9, 2009 Adoption à l'étape du rapport; troisième lecture et adoption — 9 décembre 2009

Government Bills (Senate)

Projets de loi émanant du gouvernement (Sénat)

This section contains public bills sponsored by the government which originated in the Senate. Bills in this section are numbered from S-1 to S-200.

Cette section contient les projets de loi d'intérêt public émanant du gouvernement qui ont été présentés au Sénat. Les projets de loi contenus dans cette section sont numérotés de S-1 à S-200.

S-2 — The Minister of Public Safety — An Act to amend the Customs Act S-2 — Le ministre de la Sécurité publique — Loi modifiant la Loi sur les douanes
Message received from the Senate — April 23, 2009 Message reçu du Sénat — 23 avril 2009
Read the first time — April 27, 2009 Première lecture — 27 avril 2009
Debated at second reading — May 4 and 5, 2009 Débat en deuxième lecture — 4 et 5 mai 2009
Read the second time and referred to the Standing Committee on Public Safety and National Security — May 5, 2009 Deuxième lecture et renvoi au Comité permanent de la sécurité publique et nationale — 5 mai 2009
Reported without amendment (Sessional Paper No. 8510-402-79) — May 26, 2009 A fait l'objet d'un rapport sans amendement (document parlementaire no 8510-402-79) — 26 mai 2009
Concurred in at report stage; debated at third reading; read the third time and passed — May 28, 2009 Adoption à l'étape du rapport; débat en troisième lecture; troisième lecture et adoption — 28 mai 2009
Written declaration; Royal Assent (Chapter No. 10) — June 11, 2009 Déclaration écrite; sanction royale (chapitre no 10) — 11 juin 2009
S-3 — The Minister of Natural Resources — An Act to amend the Energy Efficiency Act S-3 — Le ministre des Ressources naturelles — Loi modifiant la Loi sur l’efficacité énergétique
Message received from the Senate — March 12, 2009 Message reçu du Sénat — 12 mars 2009
Read the first time — March 24, 2009 Première lecture — 24 mars 2009
Debated at second reading — March 30, April 1 and 2, 2009 Débat en deuxième lecture — 30 mars, 1er et 2 avril 2009
Read the second time and referred to the Standing Committee on Natural Resources — April 2, 2009 Deuxième lecture et renvoi au Comité permanent des ressources naturelles — 2 avril 2009
Reported without amendment (Sessional Paper No. 8510-402-56) — April 29, 2009 A fait l'objet d'un rapport sans amendement (document parlementaire no 8510-402-56) — 29 avril 2009
Concurred in at report stage — May 6, 2009 Adoption à l'étape du rapport — 6 mai 2009
Debated at third reading — May 6 and 7, 2009 Débat en troisième lecture — 6 et 7 mai 2009
Read the third time and passed — May 7, 2009 Troisième lecture et adoption — 7 mai 2009
Written declaration; Royal Assent (Chapter No. 8) — May 14, 2009 Déclaration écrite; sanction royale (chapitre no 8) — 14 mai 2009
S-4 — The Minister of Justice — An Act to amend the Criminal Code (identity theft and related misconduct) S-4 — Le ministre de la Justice — Loi modifiant le Code criminel (vol d’identité et inconduites connexes)
Message received from the Senate — June 11, 2009 Message reçu du Sénat — 11 juin 2009
Read the first time — June 15, 2009 Première lecture — 15 juin 2009
Debated at second reading — June 16 and 17, 2009 Débat en deuxième lecture — 16 et 17 juin 2009
Read the second time and referred to the Standing Committee on Justice and Human Rights — June 17, 2009 Deuxième lecture et renvoi au Comité permanent de la justice et des droits de la personne — 17 juin 2009
Reported without amendment (Sessional Paper No. 8510-402-138) — October 8, 2009 A fait l'objet d'un rapport sans amendement (document parlementaire no 8510-402-138) — 8 octobre 2009
Concurred in at report stage; debated at third reading; read the third time and passed — October 20, 2009 Adoption à l'étape du rapport; débat en troisième lecture; troisième lecture et adoption — 20 octobre 2009
Written declaration; Royal Assent (Chapter No. 28) — October 22, 2009 Déclaration écrite; sanction royale (chapitre no 28) — 22 octobre 2009

Business of Supply

Travaux des subsides

This section contains information relating to the Business of Supply, mainly: Supply period, allotted days, Opposition motions, Estimates, and Interim Supply. The information in this section is grouped and numbered for reference only.

Cette section contient l'information relative aux travaux des subsides, à savoir : les périodes de subsides, les jours désignés, les motions de l'opposition, les budgets des dépenses et les crédits provisoires. L'information contenue dans cette section n'est regroupée et numérotée que pour fins de référence.

No. 1 — The President of the Treasury Board — Order for Supply No 1 — Le président du Conseil du Trésor — Ordre des subsides
Order respecting the consideration of the Business of Supply — January 26, 2009 Ordre relatif à la prise en considération des travaux des subsides — 26 janvier 2009
No. 2 — Supplementary Estimates (B), 2008-2009 No 2 — Budget supplémentaire des dépenses (B) 2008-2009
Laid upon the Table; deemed referred to several standing committees — January 29, 2009 Dépôt; réputé renvoyé aux différents comités permanents — 29 janvier 2009
Vote 5b under PARLIAMENT — Third Report of the Standing Committee on Procedure and House Affairs — February 6, 2009 Crédit 5b sous la rubrique PARLEMENT — Troisième rapport du Comité permanent de la procédure et des affaires de la Chambre — 6 février 2009
Votes 1b and 20b under NATIONAL DEFENCE — First Report of the Standing Committee on National Defence — February 10, 2009 Crédits 1b et 20b sous la rubrique DÉFENSE NATIONALE — Premier rapport du Comité permanent de la défense nationale — 10 février 2009
Votes 1b, 5b and 30b under JUSTICE — First Report of the Standing Committee on Justice and Human Rights — February 10, 2009 Crédits 1b, 5b et 30b sous la rubrique JUSTICE — Premier rapport du Comité permanent de la justice et des droits de la personne — 10 février 2009
Votes 1b, 5b, 15b and 25b under NATURAL RESOURCES — First Report of the Standing Committee on Natural Resources — February 11, 2009 Crédits 1b, 5b, 15b et 25b sous la rubrique RESSOURCES NATURELLES — Premier rapport du Comité permanent des ressources naturelles — 11 février 2009
Votes 1b, 5b and 10b under FISHERIES AND OCEANS — First Report of the Standing Committee on Fisheries and Oceans — February 11, 2009 Crédits 1b, 5b et 10b sous la rubrique PÊCHES ET OCÉANS — Premier rapport du Comité permanent des pêches et des océans — 11 février 2009
Votes 80b and 85b under CANADIAN HERITAGE, Vote 1b under PRIVY COUNCIL, Votes 1b and 5b under PUBLIC WORKS AND GOVERNMENT SERVICES and Votes 1b, 15b, 20b, 30b and 50b under TREASURY BOARD — First Report of the Standing Committee on Government Operations and Estimates — February 11, 2009 Crédits 1b, 15b, 20b, 30b et 50b sous la rubrique CONSEIL DU TRÉSOR, crédit 1b sous la rubrique CONSEIL PRIVÉ, crédits 80b et 85b sous la rubrique PATRIMOINE CANADIEN et les crédits 1b et 5b sous la rubrique TRAVAUX PUBLICS ET SERVICE GOUVERNEMENTAUX — Premier rapport du Comité permanent des opérations gouvernementales et des prévisions budgétaires — 11 février 2009
Votes 1b, 5b and 15b under HUMAN RESOURCES AND SKILLS DEVELOPMENT — First Report of the Standing Committee on Human Resources, Skills and Social Development and the Status of Persons with Disabilities — February 11, 2009 Crédits 1b, 5b et 15b sous la rubrique RESSOURCES HUMAINES ET DÉVELOPPEMENT DES COMPÉTENCES — Premier rapport du Comité permanent des ressources humaines, du développement des compétences, du développement social et de la condition des personnes handicapées — 11 février 2009
Votes 1b and 5b under ATLANTIC CANADA OPPORTUNITIES AGENCY, Votes 1b and 5b under ECONOMIC DEVELOPMENT AGENCY OF CANADA FOR THE REGIONS OF QUEBEC, Votes 1b, 5b, 10b, 35b, 45b, 55b, 60b, 65b, 70b, 75b, 80b and 85b under INDUSTRY and Votes 1b and 5b under WESTERN ECONOMIC DIVERSIFICATION — First Report of the Standing Committee on Industry, Science and Technology — February 11, 2009 Crédits 1b et 5b sous la rubrique AGENCE DE DÉVELOPPEMENT ÉCONOMIQUE DU CANADA POUR LES RÉGIONS DU QUÉBEC, crédits 1b et 5b sous la rubrique AGENCE DE PROMOTION ÉCONOMIQUE DU CANADA ATLANTIQUE, crédits 1b et 5b sous la rubrique DIVERSIFICATION DE L'ÉCONOMIE DE L'OUEST CANADIEN et les crédits 1b, 5b, 10b, 35b, 45b, 55b, 60b, 65b, 70b, 75b, 80b et 85b sous la rubrique INDUSTRIE — Premier rapport du Comité permanent de l'industrie, des sciences et de la technologie — 11 février 2009
Order respecting reports from committees, the notice requirement for motions to concur in the Supplementary Estimates and proceedings on February 12, 2009 — February 11, 2009 Ordre relatif aux rapports de comités, à l'avis requis pour les motions portant adoption du Budget supplémentaire et aux délibérations le 12 février 2009 — 11 février 2009
Votes deemed reported — All votes except those already reported — February 11, 2009 Crédits réputés avoir fait l'objet d'un rapport — Tous les crédits sauf ceux qui ont déjà fait l'objet d'un rapport — 11 février 2009
Order respecting proceedings — February 12, 2009 Ordre relatif aux délibérations — 12 février 2009
Concurred in — February 12, 2009 (See Bill C-12) Adoption — 12 février 2009 (Voir le projet de loi C-12)
No. 3 — Supply period ending March 26, 2009 No 3 — Période des subsides se terminant le 26 mars 2009
1st allotted day — Mr. Brison (Kings—Hants) — Canada-United States relations — Notice — February 3, 2009 1er jour désigné — M. Brison (Kings—Hants) — Relations Canada–États-Unis — Avis — 3 février 2009
Order respecting the recorded division deferred to February 10, 2009 — February 5, 2009 Ordre relatif au vote par appel nominal différé au 10 février 2009 — 5 février 2009
Debated — February 5, 2009 Débat — 5 février 2009
Order respecting the recorded division discharged — February 10, 2009 Ordre relatif au vote par appel nominal différé révoqué — 10 février 2009
Adopted — February 10, 2009 Adoption — 10 février 2009
2nd allotted day — Mr. Laforest (Saint-Maurice—Champlain) — Securities commission and equalization — Notice — February 10, 2009 2e jour désigné — M. Laforest (Saint-Maurice—Champlain) — Commission des valeurs mobilières et péréquation — Avis — 10 février 2009
Debated; negatived — February 24, 2009 Débat; rejetée — 24 février 2009
3rd allotted day — Mr. Kennedy (Parkdale—High Park) — Municipal infrastructure — Notice — February 24, 2009 3e jour désigné — M. Kennedy (Parkdale—High Park) — Infrastructure municipale — Avis — 24 février 2009
Order respecting proceedings and the recorded division deferred to March 3, 2009 — February 26, 2009 Ordre relatif aux délibérations et au vote par appel nominal différé au 3 mars 2009 — 26 février 2009
Debated — February 26, 2009 Débat — 26 février 2009
Adopted — March 3, 2009 Adoption — 3 mars 2009
4th allotted day — Ms. Charlton (Hamilton Mountain) — Employment Insurance — Notice — March 3, 2009 4e jour désigné — Mme Charlton (Hamilton Mountain) — Assurance-emploi — Avis — 3 mars 2009
Order respecting proceedings and the recorded division deferred to March 10, 2009 — March 5, 2009 Ordre relatif aux délibérations et au vote par appel nominal différé au 10 mars 2009 — 5 mars 2009
Debated — March 5, 2009 Débat — 5 mars 2009
Adopted — March 10, 2009 Adoption — 10 mars 2009
5th alloted day — Mr. Garneau (Westmount—Ville-Marie) — Science, research and innovation — Notice — March 6, 2009 5e jour désigné — M. Garneau (Westmount—Ville-Marie) — Science, recherche et innovation — Avis — 6 mars 2009
Order respecting proceedings and the recorded division deferred to March 10, 2009 — March 9, 2009 Ordre relatif aux délibérations et au vote par appel nominal différé au 10 mars 2009 — 9 mars 2009
Debated — March 9, 2009 Débat — 9 mars 2009
Adopted — March 10, 2009 Adoption — 10 mars 2009
6th alloted day — Mr. Bouchard (Chicoutimi—Le Fjord) — Forestry industry — Notice — March 6, 2009 6e jour désigné — M. Bouchard (Chicoutimi—Le Fjord) — Industrie forestière — Avis — 6 mars 2009
Debated; adopted — March 10, 2009 Débat; adoption — 10 mars 2009
7th and final allotted day — Mr. McCallum (Markham—Unionville) — Vote 35 in the Main Estimates 2009-2010 — Notice — March 10, 2009 7e et dernier jour désigné — M. McCallum (Markham—Unionville) — Crédit 35 du Budget principal des dépenses 2009-2010 — Avis — 10 mars 2009
Debated; adopted — March 24, 2009 Débat; adoption — 24 mars 2009
Mr. Rae (Toronto Centre) — Omar Khadr — Notice — February 3, 2009 M. Rae (Toronto-Centre) — Omar Khadr — Avis — 3 février 2009
Mr. McGuinty (Ottawa South) — Radioactive emission leak — Notice — February 3, 2009 M. McGuinty (Ottawa-Sud) — Fuite d'émissions radioactives — Avis — 3 février 2009
Mr. Regan (Halifax West) — Instruction to the Standing Committee on Natural Resources — Notice — February 3, 2009 M. Regan (Halifax-Ouest) — Instruction au Comité permanent des ressources naturelles — Avis — 3 février 2009
Mr. Garneau (Westmount—Ville-Marie) — Science, research and innovation — Notice — February 3, 2009 M. Garneau (Westmount—Ville-Marie) — Science, recherche et innovation — Avis — 3 février 2009
Mr. McCallum (Markham—Unionville) — Parliamentary Budget Officer — Notice — February 3, 2009 M. McCallum (Markham—Unionville) — Directeur parlementaire du budget — Avis — 3 février 2009
Mr. McCallum (Markham—Unionville) — Parliamentary Budget Officer — Notice — February 3, 2009 M. McCallum (Markham—Unionville) — Directeur parlementaire du budget — Avis — 3 février 2009
Mr. Goodale (Wascana) — Motions of confidence — Notice — February 3, 2009 M. Goodale (Wascana) — Motions de confiance — Avis — 3 février 2009
Mr. Valeriote (Guelph) — Automotive industry — Notice — February 24, 2009 M. Valeriote (Guelph) — Industrie automobile — Avis — 24 février 2009
Ms. Mathyssen (London—Fanshawe) — Gender equality — Notice — March 3, 2009 Mme Mathyssen (London—Fanshawe) — Égalité des sexes — Avis — 3 mars 2009
Withdrawn — May 26, 2009 Retrait — 26 mai 2009
Mr. Siksay (Burnaby—Douglas) — Access to information — Notice — March 3, 2009 M. Siksay (Burnaby—Douglas) — Accès à l'information — Avis — 3 mars 2009
Withdrawn — May 27, 2009 Retrait — 27 mai 2009
Mr. Thibeault (Sudbury) — Consumer protection — Notice — March 3, 2009 M. Thibeault (Sudbury) — Protection des consommateurs — Avis — 3 mars 2009
Withdrawn — May 14, 2009 Retrait — 14 mai 2009
Mr. Mulcair (Outremont) — Economic stimulus — Notice — March 3, 2009 M. Mulcair (Outremont) — Stimulation de l'économie — Avis — 3 mars 2009
Withdrawn — April 21, 2009 Retrait — 21 avril 2009
Mr. Cullen (Skeena—Bulkley Valley) — Environment and sustainable development — Notice — March 3, 2009 M. Cullen (Skeena—Bulkley Valley) — Environnement et développement durable — Avis — 3 mars 2009
Withdrawn — June 8, 2009 Retrait — 8 juin 2009
Mr. Rodriguez (Honoré-Mercier) — Canadian Broadcasting Corporation — Notice — March 6, 2009 M. Rodriguez (Honoré-Mercier) — Société Radio-Canada — Avis — 6 mars 2009
Mr. Pearson (London North Centre) — Canadian International Development Agency — Notice — March 6, 2009 M. Pearson (London-Centre-Nord) — Agence canadienne de développement international — Avis — 6 mars 2009
Mr. McTeague (Pickering—Scarborough East) — Access to information — Notice — March 6, 2009 M. McTeague (Pickering—Scarborough-Est) — Accès à l'information — Avis — 6 mars 2009
No. 4 — Supplementary Estimates (C), 2008-2009 No 4 — Budget supplémentaire des dépenses (C) 2008-2009
Laid upon the Table; deemed referred to several standing committees — February 12, 2009 Dépôt; réputé renvoyé aux différents comités permanents — 12 février 2009
Votes 1c and 5c under CITIZENSHIP AND IMMIGRATION — Sixth Report of the Standing Committee on Citizenship and Immigration — March 11, 2009 Crédits 1c et 5c sous la rubrique CITOYENNETÉ ET IMMIGRATION — Sixième rapport du Comité permanent de la citoyenneté et de l'immigration — 11 mars 2009
Votes 1c, 5c, 20c, 30c and 35c under JUSTICE — Third Report of the Standing Committee on Justice and Human Rights — March 11, 2009 Crédits 1c, 5c, 20c, 30c et 35c sous la rubrique JUSTICE — Troisième rapport du Comité permanent de la justice et des droits de la personne — 11 mars 2009
Votes deemed reported — All votes except those already reported — March 12, 2009 Crédits réputés avoir fait l'objet d'un rapport — Tous les crédits sauf ceux qui ont déjà fait l'objet d'un rapport — 12 mars 2009
Concurred in — March 24, 2009 (See Bill C-21) Adoption — 24 mars 2009 (Voir le projet de loi C-21)
No. 5 — Main Estimates 2009-2010 No 5 — Budget principal des dépenses 2009-2010
Laid upon the Table; deemed referred to several standing committees — February 26, 2009 Dépôt; réputé renvoyé aux différents comités permanents — 26 février 2009
Vote 15 under PARLIAMENT — Fourth Report of the Standing Committee on Access to Information, Privacy and Ethics — April 23, 2009 Crédit 15 sous la rubrique PARLEMENT — Quatrième rapport du Comité permanent de l'accès à l'information, de la protection des renseignements personnels et de l'éthique — 23 avril 2009
Votes 1, 5, 10, 15, 20, 25 and 30 under NATURAL RESOURCES — Third Report of the Standing Committee on Natural Resources — April 29, 2009 Crédits 1, 5, 10, 15, 20, 25 et 30 sous la rubrique RESSOURCES NATURELLES — Troisième rapport du Comité permanent des ressources naturelles — 29 avril 2009
Votes 1, 5, 10, 15, 20, 25, 30, 35 and 40 under AGRICULTURE AND AGRI-FOOD — Deemed withdrawn from the Standing Committee on Agriculture and Agri-Food; referred to a Committee of the Whole — May 4, 2009 Crédits 1, 5, 10, 15, 20, 25, 30, 35 et 40 sous la rubrique AGRICULTURE ET AGROALIMENTAIRE — Réputés retirés du Comité permanent de l'agriculture et de l'agroalimentaire; renvoyés à un comité plénier — 4 mai 2009
Order respecting proceedings and the allotment of time to parties for consideration in Committee of the Whole — May 13, 2009 Ordre relatif aux délibérations et à la répartition du temps entre les partis pour l'étude en comité plénier — 13 mai 2009
Considered in Committee of the Whole; deemed reported — May 14, 2009 Étude en comité plénier; réputés avoir fait l'objet d'un rapport — 14 mai 2009
Votes 1, 5 and 10 under FISHERIES AND OCEANS — Deemed withdrawn from the Standing Committee on Fisheries and Oceans; referred to a Committee of the Whole — May 4, 2009 Crédits 1, 5 et 10 sous la rubrique PÊCHES ET OCÉANS — Réputés retirés du Comité permanent des pêches et des océans; renvoyés à un comité plénier — 4 mai 2009
Order respecting proceedings and the allotment of time to parties for consideration in Committee of the Whole — May 26, 2009 Ordre relatif aux délibérations et à la répartition du temps entre les partis pour l'étude en comité plénier — 26 mai 2009
Considered in Committee of the Whole; deemed reported — May 28, 2009 Étude en comité plénier; réputés avoir fait l'objet d'un rapport — 28 mai 2009
Votes 1, 5, 10, 15, 20, 25, 30, 35 and 50 under JUSTICE — Fifth Report of the Standing Committee on Justice and Human Rights — May 7, 2009 Crédits 1, 5, 10, 15, 20, 25, 30, 35 et 50 sous la rubrique JUSTICE — Cinquième rapport du Comité permanent de la justice et des droits de la personne — 7 mai 2009
Vote 10 under PARLIAMENT — Second Report of the Standing Joint Committee on the Library of Parliament — May 13, 2009 Crédit 10 sous la rubrique PARLEMENT — Deuxième rapport du Comité mixte permanent de la Bibliothèque du Parlement — 13 mai 2009
Vote 15 under FINANCE - AUDITOR GENERAL — Eighth Report of the Standing Committee on Public Accounts — May 13, 2009 Crédit 15 sous la rubrique FINANCES - VÉRIFICATEUR GÉNÉRAL — Huitième rapport du Comité permanent des comptes publics — 13 mai 2009
Vote 40 under JUSTICE — Fifth Report of the Standing Committee on Access to Information, Privacy and Ethics — May 15, 2009 Crédit 40 sous la rubrique JUSTICE — Cinquième rapport du Comité permanent de l'accès à l'information, de la protection des renseignements personnels et de l'éthique — 15 mai 2009
Vote 5 under PARLIAMENT — 13th Report of the Standing Committee on Procedure and House Affairs — May 15, 2009 Crédit 5 sous la rubrique PARLEMENT — 13e rapport du Comité permanent de la procédure et des affaires de la Chambre — 15 mai 2009
Votes 1, 5, 10, 15, 20, 25, 30, 35, 40, 45 and 50 under HEALTH — Second Report of the Standing Committee on Health — May 26, 2009 Crédits 1, 5, 10, 15, 20, 25, 30, 35, 40, 45 et 50 sous la rubrique SANTÉ — Deuxième rapport du Comité permanent de la santé — 26 mai 2009
Vote 15 under PRIVY COUNCIL — 15th Report of the Standing Committee on Procedure and House Affairs — May 27, 2009 Crédit 15 sous la rubrique CONSEIL PRIVÉ — 15e rapport du Comité permanent de la procédure et des affaires de la Chambre — 27 mai 2009
Votes 1, 5, L10, 20, 25, 30, 35 and 40 under FINANCE — Extension of consideration by the Standing Committee on Finance — Notice — May 27, 2009 Crédits 1, 5, L10, 20, 25, 30, 35 et 40 sous la rubrique FINANCES — Prolongation de l'étude par le Comité permanent des finances — Avis — 27 mai 2009
Deemed adopted — May 29, 2009 Adoption d'office — 29 mai 2009
Votes deemed reported — June 12, 2009 Crédits réputés avoir fait l'objet d'un rapport — 12 juin 2009
Vote 45 under JUSTICE — Sixth Report of the Standing Committee on Access to Information, Privacy and Ethics — May 28, 2009 Crédit 45 sous la rubrique JUSTICE — Sixième rapport du Comité permanent de l'accès à l'information, de la protection des renseignements personnels et de l'éthique — 28 mai 2009
Votes 95, 100, 105 and 110 under CANADIAN HERITAGE; Vote 1 under GOVERNOR GENERAL; Vote 1 under PARLIAMENT; Votes 1, 5, 10 and 25 under PRIVY COUNCIL; Votes 1 and 5 under PUBLIC WORKS AND GOVERNMENT SERVICES; Votes 1, 5, 10, 20, 25, 30, 35, 40, 45, 50 and 55 under TREASURY BOARD — Fourth Report of the Standing Committee on Government Operations and Estimates — May 29, 2009 Crédits 1, 5, 10, 20, 25, 30, 35, 40, 45, 50 et 55 sous la rubrique CONSEIL DU TRÉSOR; crédits 1, 5, 10 et 25 sous la rubrique CONSEIL PRIVÉ; crédit 1 sous la rubrique GOUVERNEUR GÉNÉRAL; crédit 1 sous la rubrique PARLEMENT; crédits 95, 100, 105 et 110 sous la rubrique PATRIMOINE CANADIEN; crédits 1 et 5 sous la rubrique TRAVAUX PUBLICS ET SERVICES GOUVERNEMENTAUX — Quatrième rapport du Comité permanent des opérations gouvernementales et des prévisions budgétaires — 29 mai 2009
Votes deemed reported — All Votes except those already reported or whose consideration has been extended — May 29, 2009 Crédits réputés avoir fait l'objet d'un rapport — Tous les crédits sauf ceux qui ont déjà fait l'objet d'un rapport ou dont l'étude a été prolongée — 29 mai 2009
Order respecting proceedings on June 19, 2009 — June 18, 2009 Ordre relatif aux délibérations le 19 juin 2009 — 18 juin 2009
Concurred in — June 19, 2009 (See Bill C-48) Adoption — 19 juin 2009 (Voir le projet de loi C-48)
No. 6 — Interim Supply for the fiscal year ending March 31, 2010 No 6 — Crédits provisoires pour l'exercice se terminant le 31 mars 2010
Concurred in — March 24, 2009 (See Bill C-22) Adoption — 24 mars 2009 (Voir le projet de loi C-22)
No. 7 — Supply period ending June 23, 2009 No 7 — Période des subsides se terminant le 23 juin 2009
1st allotted day — Mr. Rodriguez (Honoré-Mercier) — CBC–Radio-Canada — Notice — March 27, 2009 1er jour désigné — M. Rodriguez (Honoré-Mercier) — Société Radio-Canada–CBC — Avis — 27 mars 2009
Debated; adopted — March 31, 2009 Débat; adoption — 31 mars 2009
2nd allotted day — Mr. Ménard (Marc-Aurèle-Fortin) — Gun control — Notice — April 16, 2009 2e jour désigné — M. Ménard (Marc-Aurèle-Fortin) — Contrôle des armes à feu — Avis — 16 avril 2009
Debated — April 21, 2009 Débat — 21 avril 2009
Order respecting the recorded division deferred to April 22, 2009 — April 21, 2009 Ordre relatif au vote par appel nominal différé au 22 avril 2009 — 21 avril 2009
Adopted — April 22, 2009 Adoption — 22 avril 2009
3rd alloted day — Mr. Thibeault (Sudbury) — Economic situation — Notice — April 21, 2009 3e jour désigné — M. Thibeault (Sudbury) — Situation économique — Avis — 21 avril 2009
Debated — April 23, 2009 Débat — 23 avril 2009
Order respecting the recorded division deferred to April 27, 2009 — April 23, 2009 Ordre relatif au vote par appel nominal différé au 27 avril 2009 — 23 avril 2009
Adopted — April 27, 2009 Adoption — 27 avril 2009
4th alloted day — Mr. Holland (Ajax—Pickering) — Canada—United States border — Notice — April 24, 2009 4e jour désigné — M. Holland (Ajax—Pickering) — Frontière entre le Canada et les États-Unis — Avis — 24 avril 2009
Debated; adopted — April 27, 2009 Débat; adoption — 27 avril 2009
5th alloted day — Mr. Laforest (Saint-Maurice—Champlain) — Harmonization of the QST with the GST — Notice — April 24, 2009 5e jour désigné — M. Laforest (Saint-Maurice—Champlain) — Harmonisation de la TVQ avec la TPS — Avis — 24 avril 2009
Order respecting the recorded division deferred to April 29, 2009 — April 27, 2009 Ordre relatif au vote par appel nominal différé au 29 avril 2009 — 27 avril 2009
Debated — April 28, 2009 Débat — 28 avril 2009
Adopted — April 29, 2009 Adoption — 29 avril 2009
6th alloted day — Mr. Marston (Hamilton East—Stoney Creek) — Retirement incomes security — Notice —June 9, 2009 6e jour désigné — M. Marston (Hamilton-Est—Stoney Creek) — Sûreté des revenus de retraite — Avis — 9 juin 2009
Order respecting the recorded division deferred to June 16, 2009 — June 11, 2009 Ordre relatif au vote par appel nominal différé au 16 juin 2009 — 11 juin 2009
Debated — June 11, 2009 Débat — 11 juin 2009
Adopted as amended — June 16, 2009 Adoptée telle que modifiée — 16 juin 2009
7th alloted day — Mr. Laforest (Saint-Maurice—Champlain) — Securities regulation — Notice — June 11, 2009 7e jour désigné — M. Laforest (Saint-Maurice—Champlain) — Réglementation des valeurs mobilières — Avis — 11 juin 2009
Debated — June 15, 2009 Débat — 15 juin 2009
Order respecting the recorded division deferred to June 16, 2009 — June 15, 2009 Ordre relatif au vote par appel nominal différé au 16 juin 2009 — 15 juin 2009
Negatived — June 16, 2009 Rejetée — 16 juin 2009
8th alloted day — Mr. Goodale (Wascana) — Business of the House — Notice — June 17, 2009 8e jour désigné — M. Goodale (Wascana) — Travaux de la Chambre — Avis — 17 juin 2009
Order respecting proceedings on June 19, 2009 — June 18, 2009 Ordre relatif aux délibérations le 19 juin 2009 — 18 juin 2009
Debated; adopted — June 19, 2009 Débat; adoption — 19 juin 2009
Ms. Bennett (St. Paul's) — Fetal alcohol spectrum disorder — Notice — March 27, 2009 Mme Bennett (St. Paul's) — Troubles causés par le syndrôme d'alcoolisme fœtal — Avis — 27 mars 2009
Mr. Russell (Labrador) — Aboriginal child welfare — Notice — March 27, 2009 M. Russell (Labrador) — Protection de la jeunesse autochtone — Avis — 27 mars 2009
Mr. Holland (Ajax—Pickering) — Conducted energy weapons — Notice — March 27, 2009 M. Holland (Ajax—Pickering) — Pistolets à impulsions électriques — Avis — 27 mars 2009
Mr. McTeague (Pickering—Scarborough East) — Lapsed funding — Notice — March 27, 2009 M. McTeague (Pickering—Scarborough-Est) — Financement périmé — Avis — 27 mars 2009
Ms. Wasylycia-Leis (Winnipeg North) — Pharmacare program — Notice — April 21, 2009 Mme Wasylycia-Leis (Winnipeg-Nord) — Régime d’assurance-médicaments — Avis — 21 avril 2009
Withdrawn — June 9, 2009 Retrait — 9 juin 2009
Mr. Marston (Hamilton East—Stoney Creek) — Canadians' retirement savings — Notice — April 21, 2009 M. Marston (Hamilton-Est—Stoney Creek) — Épargne-retraite des Canadiens — Avis — 21 avril 2009
Withdrawn — May 14, 2009 Retrait — 14 mai 2009
Mr. Rafferty (Thunder Bay—Rainy River) — Forestry sector — Notice — April 21, 2009 M. Rafferty (Thunder Bay—Rainy River) — Secteur forestier — Avis — 21 avril 2009
Mr. Mulcair (Outremont) — Small and medium sized businesses — Notice — April 21, 2009 M. Mulcair (Outremont) — Petites et moyennes entreprises — Avis — 21 avril 2009
Mr. Holland (Ajax—Pickering) — Canadian Police Association — Notice — April 24, 2009 M. Holland (Ajax—Pickering) — Association canadienne des policiers — Avis — 24 avril 2009
Mr. Easter (Malpeque) — Listeriosis crisis — Notice — April 24, 2009 M. Easter (Malpeque) — Crise de la listériose — Avis — 24 avril 2009
Mr. Rae (Toronto Centre) — Canada—China relations — Notice — April 24, 2009 M. Rae (Toronto-Centre) — Relations entre le Canada et la Chine — Avis — 24 avril 2009
Mr. Rae (Toronto Centre) — Sri Lanka — Notice — April 24, 2009 M. Rae (Toronto-Centre) — Sri Lanka — Avis — 24 avril 2009
Ms. Sgro (York West) — Pension plans — Notice — April 24, 2009 Mme Sgro (York-Ouest) — Régimes de pension — Avis — 24 avril 2009
Mr. McTeague (Pickering—Scarborough East) — Interchange fees — Notice — April 29, 2009 M. McTeague (Pickering—Scarborough-Est) — Commissions d’interchange — Avis — 29 avril 2009
Mr. Holland (Ajax—Pickering) — Royal Canadian Mounted Police — Notice — May 7, 2009 M. Holland (Ajax—Pickering) — Gendarmerie royale du Canada — Avis — 7 mai 2009
Mr. Marston (Hamilton East—Stoney Creek) — Retirement savings — Notice — May 14, 2009 M. Marston (Hamilton-Est—Stoney Creek) — Épargne-retraite — Avis — 14 mai 2009
Withdrawn — October 26, 2009 Retrait — 26 octobre 2009
Mr. Marston (Hamilton East—Stoney Creek) — Canada Pension Plan — Notice — June 9, 2009 M. Marston (Hamilton-Est—Stoney Creek) — Régime de pensions du Canada — Avis — 9 juin 2009
Withdrawn — October 26, 2009 Retrait — 26 octobre 2009
No. 8 — Supplementary Estimates (A), 2009-2010 No 8 — Budget supplémentaire des dépenses (A) 2009-2010
Laid upon the Table; deemed referred to several standing committees — May 14, 2009 Dépôt; réputé renvoyé aux différents comités permanents — 14 mai 2009
Vote 40a under JUSTICE — Seventh Report of the Standing Committee on Access to Information, Privacy and Ethics — June 5, 2009 Crédit 40a sous la rubrique JUSTICE — Septième rapport du Comité permanent de l'accès à l'information, de la protection des renseignements personnels et de l'éthique — 5 juin 2009
Votes 1a and 5a under CITIZENSHIP AND IMMIGRATION — Tenth Report of the Standing Committee on Citizenship and Immigration — June 10, 2009 Crédits 1a et 5a sous la rubrique CITOYENNETÉ ET IMMIGRATION — Dixième rapport du Comité permanent de la citoyenneté et de l'immigration — 10 juin 2009
Vote 15a under FINANCE — 13th Report of the Standing Committee on Public Accounts — June 10, 2009 Crédit 15a sous la rubrique FINANCES — 13e rapport du Comité permanent des comptes publiques — 10 juin 2009
Votes deemed reported — All Votes except those already reported — June 16, 2009 Crédits réputés avoir fait l'objet d'un rapport — Tous les crédits sauf ceux qui ont déjà fait l'objet d'un rapport — 16 juin 2009
Order respecting proceedings on June 19, 2009 — June 18, 2009 Ordre relatif aux délibérations le 19 juin 2009 — 18 juin 2009
Concurred in — June 19, 2009 (See Bill C-49) Adoption — 19 juin 2009 (Voir le projet de loi C-49)
No. 9 — Supply period ending December 10, 2009 No 9 — Période des subsides se terminant le 10 décembre 2009
Order respecting the distribution of allotted days — June 19, 2009 (See PART I — Business of Supply No. 7) Ordre relatif à la répartition des jours désignés — 19 juin 2009 (Voir PARTIE I — Travaux des subsides no 7)
1st allotted day — Mr. Ignatieff (Etobicoke—Lakeshore) — Confidence in the government — Notice — September 28, 2009 1er jour désigné — M. Ignatieff (Etobicoke—Lakeshore) — Confiance dans le gouvernement — Avis — 28 septembre 2009
Debated; negatived — October 1, 2009 Débat; rejetée — 1er octobre 2009
2nd allotted day — Mr. Claude Guimond (Rimouski-Neigette—Témiscouata—Les Basques) — Forestry Industry — Notice — October 15, 2009 2e jour désigné — M. Claude Guimond (Rimouski-Neigette—Témiscouata—Les Basques) — Industrie forestière — Avis — 15 octobre 2009
Debated — October 19, 2009 Débat — 19 octobre 2009
Order respecting the recorded division deferred to October 20, 2009 — October 19, 2009 Ordre relatif au vote par appel nominal différé au 20 octobre 2009 — 19 octobre 2009
Adopted — October 20, 2009 Adoption — 20 octobre 2009
3rd allotted day — Mr. Mulcair (Outremont) — Learning of French in Quebec — Notice — October 26, 2009 3e jour désigné — M. Mulcair (Outremont) — Apprentissage du français au Québec — Avis — 26 octobre 2009
Debated; adopted — October 28, 2009 Débat; adoption — 28 octobre 2009
4th allotted day — Ms. Bennett (St. Paul's) — H1N1 flu pandemic — Notice — November 2, 2009 4e jour désigné — Mme Bennett (St. Paul's) — Pandémie de grippe H1N1 — Avis — 2 novembre 2009
Debated; adopted as amended — November 4, 2009 Débat; adoptée telle que modifiée — 4 novembre 2009
5th allotted day — Mr. Bigras (Rosemont—La Petite-Patrie) — Climate change — Notice — November 18, 2009 5e jour désigné — M. Bigras (Rosemont—La Petite-Patrie) — Changements climatiques — Avis — 18 novembre 2009
Order respecting the recorded division deferred to November 24, 2009 — November 20, 2009 Ordre relatif au vote par appel nominal différé au 24 novembre 2009 — 20 novembre 2009
Debated — November 20, 2009 Débat — 20 novembre 2009
Adopted — November 24, 2009 Adoption — 24 novembre 2009
6th allotted day — Mr. Dewar (Ottawa Centre) — Afghan detainees —Notice — November 27, 2009 6e jour désigné — M. Dewar (Ottawa-Centre) — Détenus afghans — Avis — 27 novembre 2009
Debated; adopted — December 1, 2009 Débat; adoption — 1er décembre 2009
Mr. Masse (Windsor West) — Executive compensation — Notice — October 26, 2009 M. Masse (Windsor-Ouest) — Traitement des cadres de direction — Avis — 26 octobre 2009
Ms. Charlton (Hamilton Mountain) — Harmonized Sales Tax — Notice — October 26, 2009 Mme Charlton (Hamilton Mountain) — Taxe de vente harmonisée — Avis — 26 octobre 2009
Mr. Martin (Winnipeg Centre) — Government communication guidelines — Notice — October 26, 2009 M. Martin (Winnipeg-Centre) — Lignes directrices en matière de communications — Avis — 26 octobre 2009
Mr. Stoffer (Sackville—Eastern Shore) — Canadian Forces members — Notice — October 26, 2009 M. Stoffer (Sackville—Eastern Shore) — Membres des Forces canadiennes — Avis — 26 octobre 2009
Mr. Hyer (Thunder Bay—Superior North) — Bill C-311, An Act to ensure Canada assumes its responsibilities in preventing dangerous climate change — Notice — October 26, 2009; dropped from the Order Paper — October 27, 2009. M. Hyer (Thunder Bay—Superior-Nord) — Projet de loi C-311, Loi visant à assurer l'acquittement des responsabilités du Canada pour la prévention des changements climatiques dangereux — Avis — 26 octobre 2009; rayée du Feuilleton — 27 octobre 2009.
Mr. McCallum (Markham—Unionville) — Parliamentary Budget Officer — Notice — November 2, 2009 M. McCallum (Markham—Unionville) — Directeur parlementaire du budget — Avis — 2 novembre 2009
Ms. Neville (Winnipeg South Centre) — Missing and murdered Aboriginal women — Notice — November 2, 2009 Mme Neville (Winnipeg-Centre-Sud) — Femmes autochtones portées disparues et assassinées — Avis — 2 novembre 2009
Mr. Byrne (Humber—St. Barbe—Baie Verte) — Amendment to the Convention on Future Multilateral Cooperation in the Northwest Atlantic Fisheries — Notice — November 2, 2009 M. Byrne (Humber—St. Barbe—Baie Verte) — Amendement à la Convention sur la future coopération multilatérale dans les pêches de l'Atlantique Nord-Ouest — Avis — 2 novembre 2009
Ms. Wasylycia-Leis (Winnipeg North) — Medical care — Notice — November 25, 2009 Mme Wasylycia-Leis (Winnipeg-Nord) — Soins médicaux — Avis — 25 novembre 2009
Mr. Siksay (Burnaby—Douglas) — Nuclear weapons — Notice — November 25, 2009 M. Siksay (Burnaby—Douglas) — Armes nucléaires — Avis — 25 novembre 2009
Mr. Cullen (Skeena—Bulkley Valley) — Police investigations — Notice — November 26, 2009 M. Cullen (Skeena—Bulkley Valley) — Enquêtes policières — Avis — 26 novembre 2009
Mr. Dosanjh (Vancouver South) — Documents regarding Afghan detainees — Notice — December 8, 2009 M. Dosanjh (Vancouver-Sud) — Documents au sujet des détenus afghans — Avis — 8 décembre 2009
Mr. Cotler (Mount Royal) — Production of documents — Notice — December 8, 2009 M. Cotler (Mont-Royal) — Production de documents — Avis — 8 décembre 2009
Mr. Cotler (Mount Royal) — Householders — Notice — December 8, 2009 M. Cotler (Mont-Royal) — Bulletins parlementaires — Avis — 8 décembre 2009
Mr. Eyking (Sydney—Victoria) — Rural mail delivery — Notice — December 8, 2009 M. Eyking (Sydney—Victoria) — Livraison du courrier en milieu rural — Avis — 8 décembre 2009
Mr. McKay (Scarborough—Guildwood) — KAIROS funding — Notice — December 8, 2009 M. McKay (Scarborough—Guildwood) — Financement de KAIROS — Avis — 8 décembre 2009
Mr. Easter (Malpeque) — World Trade Organization negotiations — Notice — December 8, 2009 M. Easter (Malpeque) — Négociations au sein de l'Organisation mondiale du commerce — Avis — 8 décembre 2009
Mr. Regan (Halifax West) — Minister of Natural Resources — Notice — December 8, 2009 M. Regan (Halifax-Ouest) — Ministre des Ressources naturelles — Avis — 8 décembre 2009
No. 10 — Supplementary Estimates (B), 2009-2010 No 10 — Budget supplémentaire des dépenses (B) 2009-2010
Laid upon the Table; deemed referred to several standing committees — November 4, 2009 Dépôt; réputé renvoyé aux différents comités permanents — 4 novembre 2009
Vote 10b under PARLIAMENT — Fourth Report of the Standing Joint Committee on the Library of Parliament — November 25, 2009 Crédit 10b sous la rubrique PARLEMENT — Quatrième rapport du Comité mixte permanent de la Bibliothèque du Parlement — 25 novembre 2009
Votes 1b, 5b, 7b and 10b under CITIZENSHIP AND IMMIGRATION — 14th Report of the Standing Committee on Citizenship and Immigration — December 2, 2009 Crédits 1b, 5b, 7b et 10b sous la rubrique CITOYENNETÉ ET IMMIGRATION — 14e rapport du Comité permanent de la citoyenneté et de l'immigration — 2 décembre 2009
Votes 1b, 10b, 20b, 30b, 35b and 50b under JUSTICE — 15th Report of the Standing Committee on Justice and Human Rights — December 3, 2009 Crédits 1b, 10b, 20b, 30b, 35b et 50b sous la rubrique JUSTICE — 15e rapport du Comité permanent de la justice et des droits de la personne — 3 décembre 2009
Votes 1b, 5b, 10b, 25b, 40b, 45b and 50b under HEALTH — Eighth Report of the Standing Committee on Health — December 4, 2009 Crédits 1b, 5b, 10b, 25b, 40b, 45b et 50b sous la rubrique SANTÉ — Huitième rapport du Comité permanent de la santé — 4 décembre 2009
Votes 1b, 5b, 10b, 15b and 25b under ENVIRONMENT — Fourth Report of the Standing Committee on Environment and Sustainable Development — December 7, 2009 Crédits 1b, 5b, 10b, 15b et 25b sous la rubrique ENVIRONNEMENT — Quatrième rapport du Comité permanent de l'environnement et du développement durable — 7 décembre 2009
Votes 1b, 5b and 7b under ATLANTIC CANADA OPPORTUNITIES AGENCY; Votes 1b and 5b under ECONOMIC DEVELOPMENT AGENCY OF CANADA FOR THE REGIONS OF QUEBEC; Votes 1b, 5b, 10b, 25b, 35b, 50b, 70b, 85b and 95b under INDUSTRY; Votes 1b and 5b under WESTERN ECONOMIC DIVERSIFICATION — Eighth Report of the Standing Committee on Industry, Science and Technology — December 7, 2009 Crédits 1b et 5b sous la rubrique AGENCE DE DÉVELOPPEMENT ÉCONOMIQUE DU CANADA POUR LES RÉGIONS DU QUÉBEC; crédits 1b, 5b et 7b sous la rubrique AGENCE DE PROMOTION ÉCONOMIQUE DU CANADA ATLANTIQUE; crédits 1b et 5b sous la rubrique DIVERSIFICATION DE L'ÉCONOMIE DE L'OUEST CANADIEN; crédits 1b, 5b, 10b, 25b, 35b, 50b, 70b, 85b et 95b sous la rubrique INDUSTRIE — Huitième rapport du Comité permanent de l'industrie, des sciences et de la technologie — 7 décembre 2009
Vote 95b under CANADIAN HERITAGE; Vote 1b under GOVERNOR GENERAL; Vote 1b under PRIVY COUNCIL; Votes 1b, 5b and 7b under PUBLIC WORKS AND GOVERNMENT SERVICES; Votes 1b and 15b under TREASURY BOARD — Eighth Report of the Standing Committee on Government Operations and Estimates — December 7, 2009 Crédits 1b et 15b sous la rubrique CONSEIL DU TRÉSOR; crédit 1b sous la rubrique CONSEIL PRIVÉ; crédit 1b sous la rubrique GOUVERNEUR GÉNÉRAL; crédit 95b sous la rubrique PATRIMOINE CANADIEN; crédits 1b, 5b et 7b sous la rubrique TRAVAUX PUBLICS ET SERVICES GOUVERNEMENTAUX — Huitième rapport du Comité permanent des opérations gouvernementales et des prévisions budgétaires — 7 décembre 2009
Votes deemed reported — All Votes except those already reported — December 7, 2009 Crédits réputés avoir fait l'objet d'un rapport — Tous les crédits sauf ceux qui ont déjà fait l'objet d'un rapport — 7 décembre 2009

Ways and Means

Voies et moyens

This section contains all motions relating to the raising of revenue through taxation and to the government's budgetary policy. The motions in this section are numbered sequentially.

Cette section contient toutes les motions visant la levée de recettes par l'entremise d'une taxe ou d'un impôt et les motions relatives à la politique budgétaire du gouvernement. Les motions contenues dans cette section sont numérotées en séquence.

No. 1 — The Minister of Finance — Budgetary policy No 1 — Le ministre des Finances — Politique budgétaire
Order of the Day designated — January 26, 2009 Désignation d'un ordre du jour — 26 janvier 2009
Presentation — January 27, 2009 Présentation — 27 janvier 2009
Debated — January 28, 29, 30 and February 3, 2009 Débat — 28, 29, 30 janvier et 3 février 2009
Adopted as amended — February 3, 2009 Adoptée telle que modifiée — 3 février 2009
No. 2 — The Minister of Finance — Motion to amend the Income Tax Act No 2 — Le ministre des Finances — Motion visant à modifier la Loi de l'impôt sur le revenu
Notice tabled (Sessional Paper No. 8570-402-7); Order of the Day designated — January 27, 2009 Avis déposé (document parlementaire no 8570-402-7); désignation d'un ordre du jour — 27 janvier 2009
No. 3 — The Minister of Finance — Motion to amend the Excise Tax Act relating to the goods and services tax and harmonized sales tax (GST/HST) No 3 — Le ministre des Finances — Motion visant à modifier la Loi sur la taxe d'accise pour mettre en oeuvre des mesures touchant la taxe sur les produits et services et la taxe de vente harmonisée (TPS/TVH)
Notice tabled (Sessional Paper No. 8570-402-8); Order of the Day designated — January 27, 2009 Avis déposé (document parlementaire no 8570-402-8); désignation d'un ordre du jour — 27 janvier 2009
No. 4 — The Minister of Finance — Motion to amend the Customs Tariff No 4 — Le ministre des Finances — Motion visant à modifier le Tarif des douanes
Notice tabled (Sessional Paper No. 8570-402-9); Order of the Day designated — January 27, 2009 Avis déposé (document parlementaire no 8570-402-9); désignation d'un ordre du jour — 27 janvier 2009
No. 5 — The Minister of Finance — Motion to implement certain provisions of the budget tabled in Parliament on January 27, 2009 and related fiscal measures No 5 — Le ministre des Finances — Motion portant exécution de certaines dispositions du budget déposé au Parlement le 27 janvier 2009 et mettant en oeuvre des mesures fiscales connexes
Notice tabled (Sessional Paper No. 8570-402-10); Order of the Day designated — February 2, 2009 Avis déposé (document parlementaire no 8570-402-10); désignation d'un ordre du jour — 2 février 2009
No. 6 — The Minister of Finance — Motion to implement certain provisions of the budget tabled in Parliament on January 27, 2009 and related fiscal measures No 6 — Le ministre des Finances — Motion portant exécution de certaines dispositions du budget déposé au Parlement le 27 janvier 2009 et mettant en oeuvre des mesures fiscales connexes
Notice tabled (Sessional Paper No. 8570-402-11); Order of the Day designated — February 4, 2009 Avis déposé (document parlementaire no 8570-402-11); désignation d'un ordre du jour — 4 février 2009
Order respecting the putting of the question on February 5, 2009 — February 4, 2009 Ordre relatif à la mise aux voix le 5 février 2009 — 4 février 2009
Adopted — February 5, 2009 (See Bill C-10) Adoption — 5 février 2009 (Voir le projet de loi C-10)
No. 7 — The President of the Treasury Board — Motion to amend the Income Tax Act No 7 — Le président du Conseil du Trésor — Motion visant à modifier la Loi de l'impôt sur le revenu
Notice tabled (Sessional Paper No. 8570-402-12); Order of the Day designated — March 5, 2009 Avis déposé (document parlementaire no 8570-402-12); désignation d'un ordre du jour — 5 mars 2009
No. 8 — The Leader of the Government in the House of Commons — Motion to introduce an Act to give effect to the Maanulth First Nations Final Agreement and to make consequential amendments to other Acts No 8 — Le leader du gouvernement à la Chambre des communes — Motion en vue du dépôt d'une loi portant mise en vigueur de l'accord définitif concernant les premières nations maanulthes et modifiant certaines lois en conséquence
Notice tabled (Sessional Paper No. 8570-402-13); Order of the Day designated — June 12, 2009 Avis déposé (document parlementaire no 8570-402-13); désignation d'un ordre du jour — 12 juin 2009
Order respecting proceedings — June 12, 2009 Ordre relatif aux délibérations — 12 juin 2009
Adopted — June 12, 2009 (See Bill C-41) Adoption — 12 juin 2009 (Voir le projet de loi C-41)
No. 9 — The Minister of Finance — Motion to implement certain provisions of the budget tabled in Parliament on January 27, 2009 and to implement other measures No 9 — Le ministre des Finances — Motion portant exécution de certaines dispositions du budget déposé au Parlement le 27 janvier 2009 et mettant en oeuvre d'autres mesures
Notice tabled (Sessional Paper No. 8570-402-14); Order of the Day designated — September 14, 2009 Avis déposé (document parlementaire no 8570-402-14); désignation d'un ordre du jour — 14 septembre 2009
Order respecting proceedings and the recorded division on September 18, 2009 — September 16, 2009 Ordre relatif aux délibérations et au vote par appel nominal le 18 septembre 2009 — 16 septembre 2009
Adopted — September 18, 2009 (See Bill C-51) Adoption — 18 septembre 2009 (Voir le projet de loi C-51)
No. 10 — The Minister of International Trade and Minister for the Asia-Pacific Gateway — Motion to introduce an Act to amend the Softwood Lumber Products Export Charge Act, 2006 No 10 — Le ministre du Commerce international et ministre de la porte d’entrée de l’Asie-Pacifique — Motion en vue du dépôt d'une loi modifiant la Loi de 2006 sur les droits d'exportation de produits de bois d'oeuvre
Notice tabled (Sessional Paper No. 8570-402-15); Order of the Day designated — September 30, 2009 Avis déposé (document parlementaire no 8570-402-15); désignation d'un ordre du jour — 30 septembre 2009
No. 11 — The Leader of the Government in the House of Commons — Motion to amend the Excise Tax Act No 11 — Le leader du gouvernement à la Chambre des communes — Motion visant à modifier la Loi sur la taxe d'accise
Notice tabled (Sessional Paper No. 8570-402-16); Order of the Day designated — November 27, 2009 Avis déposé (document parlementaire no 8570-402-16); désignation d'un ordre du jour — 27 novembre 2009
Adopted — December 3, 2009 (See Bill C-62) Adoption — 3 décembre 2009 (Voir le projet de loi C-62)

Government Business

Affaires émanant du gouvernement

This section contains all government motions which the government requested to be placed under this heading in the Order Paper. The motions in this section are numbered sequentially upon notice.

Cette section contient toutes les motions émanant du gouvernement que le gouvernement a demandé d'inscrire sous cette rubrique au Feuilleton. Les motions contenues dans cette section sont numérotées en séquence, lorsque mises en avis.

No. 1 — The Leader of the Government in the House of Commons — Economic and fiscal situation — Notice — January 25, 2009 No 1 — Le leader du gouvernement à la Chambre des communes — Situation économique et financière — Avis — 25 janvier 2009
No. 2 — The Leader of the Government in the House of Commons — International Conference on Afghanistan hosted by The Hague No 2 — Le leader du gouvernement à la Chambre des communes — Conférence internationale sur l'Afghanistan de La Haye
Order respecting proceedings on March 26, 2009, pursuant to Standing Order 53.1 — March 25, 2009 Ordre relatif aux délibérations le 26 mars 2009, conformément à l'article 53.1 du Règlement — 25 mars 2009
Order respecting proceedings in Committee of the Whole — March 25, 2009 Ordre relatif aux délibérations en comité plénier — 25 mars 2009
Debated in Committee of the Whole — March 26, 2009 Débat en comité plénier — 26 mars 2009
No. 3 — The Minister of Fisheries and Oceans — Seal hunt No 3 — Le ministre des Pêches et des Océans — Chasse au phoque
Order respecting the notice requirement — May 5, 2009 Ordre relatif à la période d'avis — 5 mai 2009
Order respecting proceedings in Committee of the Whole — May 5, 2009 Ordre relatif aux délibérations en comité plénier — 5 mai 2009
Debated in Committee of the Whole — May 5, 2009 Débat en comité plénier — 5 mai 2009
No. 4 — The Minister of Health — Passage of the Official Languages Act by the Legislative Assembly of Nunavut — Notice — May 28, 2009 No 4 — Le ministre de la Santé — Adoption par l'Assemblée législative du Nunavut de la Loi sur les langues officielles — Avis — 28 mai 2009
Adopted — June 1, 2009 Adoption — 1er juin 2009
No. 5 — The Leader of the Government in the House of Commons — Extension of sitting hours in June, pursuant to Standing Order 27 No 5 — Le leader du gouvernement à la Chambre des communes — Prolongation des heures de séance en juin, conformément à l'article 27 du Règlement
Debated; negatived — June 9, 2009 Débat; rejetée — 9 juin 2009
No. 6 — Ms. Davies (Vancouver East) — Instruction to the Standing Committee on Environment and Sustainable Development (divide Bill C-311, An Act to ensure Canada assumes its responsibilities in preventing dangerous climate change) No 6 — Mme Davies (Vancouver-Est) — Instruction au Comité permanent de l'environnement et du développement durable (scinder le projet de loi C-311, Loi visant à assurer l'acquittement des responsabilités du Canada pour la prévention des changements climatiques dangereux)
Debated under Routine Proceedings; transferred to Government Business — October 8, 2009 Débat sous Affaires courantes; transférée aux Affaires émanant du gouvernement — 8 octobre 2009
No. 7 — The Leader of the Government in the House of Commons — Proceedings on Bill C-61, An Act to provide for the resumption and continuation of railway operations — Notice — November 28, 2009 No 7 — Le leader du gouvernement à la Chambre des communes — Délibérations sur le projet de loi C-61, Loi prévoyant la reprise et le maintien des services ferroviaires — Avis — 28 novembre 2009
Debated — November 30, 2009 Débat — 30 novembre 2009
Closure — Notice — December 1, 2009 Clôture — Avis — 1er décembre 2009
No. 8 — The Leader of the Government in the House of Commons — Proceedings on Bill C-62, An Act to amend the Excise Tax Act — Notice — December 1, 2009 No 8 — Le leader du gouvernement à la Chambre des communes — Délibérations sur le projet de loi C-62, Loi modifiant la Loi sur la taxe d'accise — Avis — 1er décembre 2009
Debated — December 3 and 7, 2009 Débat — 3 et 7 décembre 2009
Closure — Notice — December 3, 2009; adopted — December 7, 2009 Clôture — Avis — 3 décembre 2009; adoption — 7 décembre 2009
Adopted — December 7, 2009 Adoption — 7 décembre 2009

R Recommended by the Governor General
R Recommandé par le Gouverneur général
ParlVU