|
|
|
|
First Session, Thirty-ninth Parliament,
|
|
Première session, trente-neuvième législature,
|
55-56 Elizabeth II, 2006-2007
|
|
55-56 Elizabeth II, 2006-2007
|
HOUSE OF COMMONS OF CANADA
|
|
CHAMBRE DES COMMUNES DU CANADA
|
|
|
|
|
An Act to amend the Criminal Code (leaving province to avoid warrant of arrest or committal)
|
|
Loi modifiant le Code criminel (départ de la province pour se soustraire à un mandat d'arrestation ou de dépôt)
|
|
|
|
|
first reading, March 21, 2007
|
|
première lecture le 21 mars 2007
|
|
|
|
|
|
|
|
|
NOTE
2nd Session, 39th Parliament
This bill was introduced during the First Session of the 39th Parliament. Pursuant to the Standing Orders of the House of Commons, it is deemed to have been considered and approved at all stages completed at the time of prorogation of the First Session. The number of the bill remains unchanged.
|
|
|
|
NOTE
2e session, 39e législature
Le présent projet de loi a été présenté lors de la première session de la 39e législature. Conformément aux dispositions du Règlement de la Chambre des communes, il est réputé avoir été examiné et approuvé à toutes les étapes franchies avant la prorogation de la première session. Le numéro du projet de loi demeure le même.
|
|
|
Ms. Black
391400
|
|
Mme Black
|
|
|
|
|
|
|
1st Session, 39th Parliament,
|
|
|
|
1re session, 39e législature,
|
|
|
|
|
|
55-56 Elizabeth II, 2006-2007
|
|
|
|
55-56 Elizabeth II, 2006-2007
|
|
|
|
|
|
house of commons of canada
|
|
|
|
chambre des communes du canada
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
An Act to amend the Criminal Code (leaving province to avoid warrant of arrest or committal)
|
|
|
|
Loi modifiant le Code criminel (départ de la province pour se soustraire à un mandat d'arrestation ou de dépôt)
|
|
|
|
|
R.S., c. C-46
|
|
Her Majesty, by and with the advice and consent of the Senate and House of Commons of Canada, enacts as follows:
|
|
|
|
Sa Majesté, sur l’avis et avec le consentement du Sénat et de la Chambre des communes du Canada, édicte :
|
|
L.R., ch. C-46
|
|
|
|
1. The Criminal Code is amended by adding the following after section 139:
|
|
|
|
1. Le Code criminel est modifié par adjonction, après l’article 139, de ce qui suit :
|
|
|
|
|
Warrant of arrest or committal
|
|
139.1 Every person who knows or believes that a warrant of arrest or committal has been issued or will be issued in respect of that person in the province where the person resides and who, in order to evade, delay or prevent arrest or committal, leaves that province before or after a warrant of arrest or committal has been issued in respect of that person in that province, is guilty of an indictable offence and liable to imprisonment for a term not exceeding two years less a day.
|
|
|
|
139.1 Quiconque croit ou sait qu’un mandat d’arrestation ou de dépôt a été ou sera délivré à son égard dans sa province de résidence et qui, dans le but de retarder ou d’empêcher son arrestation ou son emprisonnement, ou de s’y soustraire, quitte la province avant ou après la délivrance du mandat, est coupable d’un acte criminel et passible d’une peine d’emprisonnement maximale de deux ans moins un jour.
|
|
Mandat d'arrestation ou de dépôt
|
|
|
Published under authority of the Speaker of the House of Commons Available from: Publishing and Depository Services Public Works and Government Services Canada
|
|
Publié avec l'autorisation du président de la Chambre des communes Disponible auprès de : Les Éditions et Services de dépôt Travaux publics et Services gouvernementaux Canada
|
|
|
|
|