|
HOUSE OF COMMONS
|
CHAMBRE DES COMMUNES
|
|
41st
PARLIAMENT, FIRST SESSION
|
41e
LÉGISLATURE, PREMIÈRE SESSION
|
|
144th
SITTING
|
144e
SÉANCE
|
|
Projected Order of
Business
|
Ordre projeté des
travaux
|
|
(subject to change without notice)
|
(sujet à changement sans préavis)
|
|
Wednesday, June 20, 2012
|
Le mercredi 20 juin 2012
|
|
2:00 p.m.
|
14 heures
|
|
STATEMENTS
BY MEMBERS
|
DÉCLARATIONS
DE DÉPUTÉS
|
|
Length of
statements — one minute maximum.
|
Durée des
déclarations — maximum d'une minute.
|
|
——————————
|
——————————
|
|
2:15
p.m. (not later than)
|
14 h 15
(au plus tard)
|
|
ORAL
QUESTIONS
|
QUESTIONS
ORALES
|
|
——————————
|
——————————
|
|
3:00
p.m.
|
15 heures
|
|
ROUTINE PROCEEDINGS:
|
AFFAIRES COURANTES :
|
|
Tabling of
Documents
|
Dépôt de
documents
|
|
Introduction
of Government Bills
|
Dépôt de
projets de loi émanant du gouvernement
|
|
Statements
by Ministers
|
Déclarations
de ministres
|
|
Presenting
Reports from Interparliamentary Delegations
|
Présentation
de rapports de délégations interparlementaires
|
|
Presenting
Reports from Committees
|
Présentation
de rapports de comités
|
|
Introduction
of Private Members' Bills
|
Dépôt de
projets de loi émanant des députés
|
|
First
reading of Senate Public Bills
|
Première
lecture des projets de loi d’intérêt public émanant du Sénat
|
|
Motions
|
Motions
|
|
Presenting Petitions (15 minutes maximum)
|
Présentation
de pétitions (maximum
de 15 minutes)
|
|
Questions on the Order Paper
|
Questions inscrites au Feuilleton
|
|
NOTICES OF
MOTIONS FOR THE PRODUCTION OF PAPERS
|
AVIS DE
MOTIONS PORTANT PRODUCTION DE DOCUMENTS
|
|
REQUESTS
FOR EMERGENCY DEBATES
|
DEMANDES
DE DÉBATS D'URGENCE
|
|
GOVERNMENT
ORDERS
|
ORDRES
ÉMANANT DU GOUVERNEMENT
|
|
Government
Bills (Commons)
|
Projets
de loi émanant du gouvernement (Communes)
|
|
C-27 — The Minister of Aboriginal Affairs and Northern Development —
First Nations Financial Transparency Act — Second reading (first time
debated)
|
C-27 — Le ministre des Affaires autochtones et du développement du
Nord canadien — Loi sur la transparence financière des Premières Nations —
Deuxième lecture (commencement du débat)
|
|
Length of
speeches, pursuant to Standing Orders 43 and 74:
|
Durée des discours, conformément aux articles 43 et 74 du Règlement :
|
|
The Prime Minister and the Leader of
the Opposition — unlimited time and speeches are subject to a 10-minute
question and comment period.
|
Le premier ministre et le chef de
l'Opposition — aucune limite et les discours peuvent faire l'objet d'une
période de questions et d'observations de 10 minutes.
|
|
First Member of each recognized
party in the first round of speeches — 20 minutes maximum and speeches are
subject to a 10-minute question and comment period.
|
Premier député de chaque parti
reconnu pendant la première série de discours — maximum de 20 minutes et les
discours peuvent faire l'objet d'une période de questions et d'observations
de 10 minutes.
|
|
During the 5 hours of debate
following the first round of speeches — 20 minutes maximum and speeches are
subject to a 10-minute question and comment period.
|
Durant les 5 heures de débat qui
suivent la première série de discours — maximum de 20 minutes et les discours
peuvent faire l'objet d'une période de questions et d'observations de 10
minutes.
|
|
After the
period of debate referred to above — 10 minutes maximum and speeches are
subject to a 5-minute question and comment period.
|
Après la
période de débat mentionnée ci-dessus — maximum de 10 minutes et les discours
peuvent faire l'objet d'une période de questions et d'observations de 5
minutes.
|
|
——————————
|
——————————
|
|
C-15 — The Minister
of National Defence — Strengthening Military Justice in the Defence of Canada
Act — Second reading (resuming debate on the previous question moved by Mrs.
Gallant (Renfrew—Nipissing—Pembroke))
|
C-15 — Le ministre de la Défense nationale — Loi visant à renforcer la
justice militaire pour la défense du Canada — Deuxième lecture (reprise du
débat sur la question préalable proposée par Mme Gallant
(Renfrew—Nipissing—Pembroke))
|
|
Length of
speeches, pursuant to Standing Orders 43 and 74:
|
Durée des discours, conformément aux articles 43 et 74 du Règlement :
|
|
The Prime Minister and the Leader of
the Opposition — unlimited time and speeches are subject to a 10-minute
question and comment period.
|
Le premier ministre et le chef de
l'Opposition — aucune limite et les discours peuvent faire l'objet d'une
période de questions et d'observations de 10 minutes.
|
|
All other Members —
|
Tous les autres députés —
|
|
During the next 1 hour and 16 minutes
of debate — 20 minutes maximum and speeches are subject to a 10-minute
question and comment period.
|
Durant l’ heure et 16 minutes
de débat à venir — maximum de 20 minutes et les discours peuvent faire
l'objet d'une période de questions et d'observations de 10 minutes.
|
|
After the period of debate referred to above — 10 minutes maximum
and speeches are subject to a 5-minute question and comment period.
|
Après
la période de débat mentionnée ci-dessus — maximum de 10 minutes et les
discours peuvent faire l'objet d'une période de questions et d'observations
de 5 minutes.
|
|
——————————
|
——————————
|
|
5:30
p.m.
|
17 h 30
|
|
DEFERRED
RECORDED DIVISIONS
|
VOTES PAR APPEL NOMINAL DIFFÉRÉS
|
|
Government
Bills (Commons)
|
Projets
de loi émanant du gouvernement (Communes)
|
|
C-36 — The Minister of Justice — Protecting Canada's Seniors Act —
Second reading
|
C-36 — Le ministre de la Justice — Loi sur la protection des personnes
âgées au Canada — Deuxième lecture
|
|
Recorded division — deferred
until 5:30 p.m., pursuant to Standing Order 45(5).
|
Vote par appel nominal — différé
jusqu’à 17h30, conformément à l’article 45(5) du Règlement.
|
|
Length of bells, pursuant to Order
made Monday, January 30, 2012 — 30 minutes maximum.
|
Durée de la sonnerie d'appel,
conformément à l’ordre adopté le lundi 30 janvier 2012 — maximum de 30
minutes.
|
|
——————————
|
——————————
|
|
C-28 — The Minister of Finance — Financial Literacy Leader Act —
Second reading
|
C-28 — Le ministre des Finances — Loi sur le chef du développement de
la littératie financière — Deuxième lecture
|
|
Recorded division — deferred
until 5:30 p.m., pursuant to Standing Order 45(5).
|
Vote par appel nominal — différé
jusqu’à 17h30, conformément à l’article 45(5) du Règlement.
|
|
Voting on the original question —
immediately after the previous question is disposed of, should it be resolved
in the affirmative, pursuant to Standing Order 61(2).
|
Mise aux voix de la question initiale —
immédiatement après que l'on aura disposé de la question préalable, advenant
qu’elle soit décidée affirmativement, conformément à l’article 61(2) du
Règlement.
|
|
——————————
|
——————————
|
|
Private
Members' Business
|
Affaires
émanant des députés
|
|
C-305 — Ms. Chow
(Trinity—Spadina) — National Public Transit Strategy Act — Second reading
|
C-305 — Mme Chow (Trinity—Spadina) — Loi sur la stratégie
nationale de transport en commun — Deuxième lecture
|
|
Recorded division — deferred
until immediately before the time provided for Private Members’ Business,
pursuant to Standing Order 93(1).
|
Vote par appel nominal — différé
jusqu’avant la période prévue pour les affaires émanant des députés,
conformément à l’article 93(1) du Règlement.
|
|
——————————
|
——————————
|
|
C-394 — Mr. Gill
(Brampton—Springdale) — An Act to amend the Criminal
Code and the National Defence Act (criminal organization recruitment) —
Second reading
|
C-394 — M. Gill (Brampton—Springdale) — Loi modifiant le Code criminel
et la Loi sur la défense nationale (recrutement par des organisations
criminelles) — Deuxième lecture
|
|
Recorded division — deferred
until immediately before the time provided for Private Members’ Business,
pursuant to Standing Order 93(1).
|
Vote par appel nominal — différé
jusqu’avant la période prévue pour les affaires émanant des députés,
conformément à l’article 93(1) du Règlement.
|
|
——————————
|
——————————
|
|
S-206 — Mr.
Albrecht (Kitchener—Conestoga) — World Autism Awareness Day Act — Second
reading
|
S-206 — M. Albrecht (Kitchener—Conestoga) — Loi sur la Journée mondiale
de sensibilisation à l’autisme — Deuxième lecture
|
|
Recorded division — deferred
until immediately before the time provided for Private Members’ Business,
pursuant to Standing Order 93(1).
|
Vote par appel nominal — différé
jusqu’avant la période prévue pour les affaires émanant des députés,
conformément à l’article 93(1) du Règlement.
|
|
——————————
|
——————————
|
|
Government
Bills (Commons)
|
Projets
de loi émanant du gouvernement (Communes)
|
|
C-24 — The
Minister of International Trade and Minister for the Asia-Pacific Gateway —
Canada–Panama Economic Growth and Prosperity Act — Second reading
|
C-24 — Le ministre du Commerce international et ministre de la porte
d'entrée de l'Asie-Pacifique — Loi sur la croissance économique et la
prospérité — Canada-Panama — Deuxième lecture
|
|
Recorded division — deferred
until immediately before the time provided for Private Members’ Business,
pursuant to Standing Order 45(7).
|
Vote par appel nominal — différé
jusqu’avant la période prévue pour les affaires émanant des députés,
conformément à l’article 45(7) du Règlement.
|
|
Voting on the original question —
immediately after the previous question is disposed of, should it be resolved
in the affirmative, pursuant to Standing Order 61(2).
|
Mise aux voix de la question initiale —
immédiatement après que l'on aura disposé de la question préalable, advenant
qu’elle soit décidée affirmativement, conformément à l’article 61(2) du
Règlement.
|
|
——————————
|
——————————
|
|
PRIVATE
MEMBERS' BUSINESS
|
AFFAIRES
ÉMANANT DES DÉPUTÉS
|
|
M-319 — Mr. Galipeau (Ottawa—Orléans) — Children’s Health (resuming
debate)
|
M-319 — M. Galipeau (Ottawa—Orléans) — Santé des enfants (reprise du
débat)
|
|
Length of
speeches, pursuant to Standing Order 95(1):
|
Durée des
discours, conformément à l'article 95(1) du Règlement :
|
|
All Members
— 10 minutes maximum.
|
Tous les
députés — maximum de 10 minutes.
|
|
Member
moving motion — 5-minute right of reply to conclude the debate.
|
Député qui
propose la motion — droit de réplique de 5 minutes pour clore le débat.
|
|
Debate — 1
hour remaining, pursuant to Standing Order 93(1).
|
Débat — il
reste 1 heure, conformément à l’article 93(1) du Règlement.
|
|
Voting — at
the expiry of the time provided for debate, pursuant to Standing Order 93(1).
|
Mise aux
voix — à la fin de la période prévue pour le débat, conformément à l’article
93(1) du Règlement.
|
|
——————————
|
——————————
|
|
GOVERNMENT
ORDERS
|
ORDRES
ÉMANANT DU GOUVERNEMENT
|
|
See list
under this same heading earlier today.
|
Voir la
liste sous cette même rubrique plus tôt aujourd’hui.
|
|
——————————
|
——————————
|
|
Midnight
|
Minuit
|
|
ADJOURNMENT
PROCEEDINGS
|
DÉBAT
D'AJOURNEMENT
|
|
Divided into
3 periods of 10 minutes maximum:
|
Temps divisé
en 3 périodes d'une durée maximale de 10 minutes :
|
|
Member
raising the question — 4 minutes maximum.
|
Député qui
soulève la question — maximum de 4 minutes.
|
|
Minister or
Parliamentary Secretary replying — 4 minutes maximum.
|
Ministre ou
secrétaire parlementaire qui donne la réplique — maximum de 4 minutes.
|
|
Member’s
reply — 1 minute maximum.
|
Réplique du
député — maximum de 1 minute.
|
|
Minister or
Parliamentary Secretary’s second reply — 1 minute maximum.
|
Seconde
réplique du ministre ou du secrétaire parlementaire — maximum de 1 minute.
|
|
——————————
|
——————————
|
|
ADJOURNMENT OF THE HOUSE
|
AJOURNEMENT DE LA CHAMBRE
|