|
The Standing Committee on Health has the
honour to present its
|
Le
Comité permanent de la santé a l'honneur de présenter son
|
|
THIRD REPORT
|
TROISIÈME RAPPORT
|
|
In accordance with its Order of Reference
of Monday, April 15, 2002, your Committee has considered Bill C-53, An Act to
protect human health and safety and the environment by regulating products
used for the control of pests, and agreed on Wednesday, May 29, 2002, to
report it with the following amendments:
|
Conformément
à son Ordre de renvoi du lundi 15 avril 2002, votre Comité a étudié le projet
de loi C-53, Loi visant à protéger la santé et la sécurité humaines et l'environnement
en réglementant les produits utilisés pour la lutte antiparasitaire, et a
convenu le mercredi 29 mai 2002, d'en faire rapport avec les amendements
suivants:
|
|
Preamble
|
Préambule
|
|
That Bill C-53, in the Preamble, be amended
by replacing line 36 on page 2 with the following:
|
Que le
projet de loi C-53, au préambule, soit modifié par substitution, à la ligne
49, page 2, de ce qui suit :
|
|
that
pose lower risks, and encouraging the development and use of alternative,
non-toxic, ecological pest control approaches, strategies and products,
|
réduit et en favorisant le
développement et l'utilisation d'autres méthodes, stratégies et produits de
lutte antiparasitaire qui sont écologiques et non toxiques,
|
|
Clause 2
|
Article 2
|
|
That Bill C-53, in Clause 2, be amended by
|
Que le
projet de loi C-53, à l'article 2, soit modifié :
|
|
(a)
replacing line 26 on page 3 with the following:
2. (1) The definitions in this
section apply in
(b) adding after line 21 on page 7 the following:
(2) For the purposes of this Act, the
health or environmental risks of a pest control product are acceptable if
there is reasonable certainty that no harm to human health, future
generations or the environment will result from exposure to or use of the
product, taking into account its conditions or proposed conditions of
registration.
|
a) par substitution, à la
ligne 35, page 3, de ce qui suit :
2. (1) Les définitions qui suivent
s'appliquent
b) par adjonction, après la ligne 19, page 7, de ce qui suit :
(2) Pour l'application de la présente
loi, les risques sanitaires ou environnementaux d'un produit antiparasitaire
sont acceptables s'il existe une certitude raisonnable qu'aucun dommage à la
santé humaine, aux générations futures ou à l'environnement ne résultera de
l'exposition au produit ou de l'utilisation de celui-ci, compte tenu des
conditions d'homologation proposées ou fixées.
|
|
That Bill C-53, in Clause 2, be amended by
replacing line 33 on page 4 with the following:
|
Que le projet
de loi C-53, à l'article 2, soit modifié par substitution, à la ligne 33,
page 6, de ce qui suit :
|
|
and (5).
|
visés aux paragraphes 43(4)
et (5).
|
|
That Bill C-53, in Clause 2, be amended by
adding, after line 19 on page 5, the following:
|
Que le
projet de loi C-53, à l’article 2, soit modifié par adjonction, après la
ligne 21, page 5, de ce qui suit :
|
|
“formulant”
means any component of a pest control product that is added intentionally to
the product and that is not an active ingredient.
|
« formulant » composant d’un produit antiparasitaire
qui y est ajouté intentionnellement et qui n’est pas un principe actif.
|
|
That Bill C-53, in Clause 2, be amended by
replacing line 17 on page 6 with the following:
|
Que le projet
de loi C-53, à l'article 2, soit modifié par substitution, à la ligne 11,
page 6, de ce qui suit :
|
|
gy,
that consists of its active ingredient, formulants and contaminants, and that
is manufactured, represented,
|
biotechnologie – constitué
d’un principe actif ainsi que de formulants et de contaminants et fabriqué,
présenté,
|
|
Clause 4
|
Article 4
|
|
That Bill C-53, in Clause 4, be amended by
replacing line 42 on page 7 with the following:
|
Que le projet
de loi C-53, à l'article 4, soit modifié par substitution, à la ligne 2, page
8, de ce qui suit :
|
|
to
pest control products by informing the public, facilitating
|
rasitaires en l’informant,
en favorisant son accès aux ren-
|
|
New Clause 4.1
|
Nouvel Article 4.1
|
|
That Bill C-53 be amended by adding after
line 7 on page 8 the following new clause:
|
Que le
projet de loi C-53 soit modifié par adjonction, après la ligne 9, page 8, du
nouvel article suivant :
|
|
4.1 For greater certainty, protection and
consideration afforded to children in this Act shall also extend to future
generations.
|
4.1 Il est
entendu que la protection et la considération que la présente loi accorde aux
enfants s’étendent aux générations futures.
|
|
Clause 7
|
Article 7
|
|
That Bill C-53, in Clause 7, be amended by
adding after line 17 on page 10 the following:
|
Que le
projet de loi C-53, à l'article 7, soit modifié par adjonction, après la
ligne 16, page 10, de ce qui suit :
|
|
(2.1) For the purposes of subsection (1), the
applicant may include information that is available from a review or
evaluation of a pest control product conducted by the government of another
member country of the Organisation for Economic Co-operation and Development
if the proposed use of the pest control product in Canada would be under
conditions similar to those under which the foreign review or evaluation was
conducted.
|
(2.1) Pour
l'application du paragraphe (1), le demandeur peut inclure des renseignements
obtenus de l'examen ou de l'évaluation d'un produit antiparasitaire effectué
par le gouvernement d'un autre pays membre de l'Organisation de coopération
et de développement économiques, si les conditions de l'utilisation proposée
du produit antiparasitaire au Canada sont semblables aux conditions dans
lesquelles l'examen ou l'évaluation a été effectué dans cet autre pays.
|
|
That Bill C-53, in Clause 7, be amended by
replacing line 20 on page 10 with the following:
|
Que le
projet de loi C-53, à l'article 7, soit modifié par substitution, à la ligne
19, page 10, de ce qui suit :
|
|
subsection
(1), (2) or (2.1), the Minister shall
|
graphes (1), (2) ou (2.1),
il procède :
|
|
That Bill C-53, in Clause 7, be amended by replacing, in the French
version, line 23 on page 10 with the following:
|
Que le projet de loi C-53, à
l'article 7, soit modifié par substitution, dans la version française, à la
ligne 23, page 10, de ce qui suit :
|
|
ou
les risques sanitaires ou environnemen-
|
ou les
risques sanitaires ou environnemen-
|
|
That Bill C-53, in Clause 7, be amended by
replacing lines 25 to 27 on page 10 with the following:
|
Que le
projet de loi C-53, à l'article 7, soit modifié par substitution, à la ligne
25, page 10, de ce qui suit :
|
|
the
pest control product;
(b) expedite evaluations with respect to a pest control product that may
reasonably be expected to pose lower health or environmental risks; and
(c) carry out any consultation required by section 28.
|
b) à l'exécution rapide des
évaluations qui concernent un produit antiparasitaire dont il peut
raisonnablement prévoir des risques sanitaires ou environnementaux réduits;
c) s'il y a lieu, aux consultations exigées par
|
|
That Bill C-53, in Clause 7, be amended by
|
Que le
projet de loi C-53, à l'article 7, soit modifié :
|
|
(a)
replacing lines 15 and 16 on page 11 with the following:
(b) in relation to health risks, if a decision referred to in paragraph
28(1)(a) or (b) is being made or has been made in relation to a pest control
product,
(i) among other relevant factors, consider available information on aggregate
exposure to the pest control product, namely dietary exposure and exposure
from other non-occupational sources, including drinking water and use in and
around homes and schools, and cumulative effects of the pest control product
and other pest control products that have a common mechanism of toxicity,
(ii) apply appropriate margins of safety to
(b) replacing line 24 on page 11 with the following:
(iii) in the case of a threshold effect, if the
(c) replacing line 29 on page 11 with the following:
applicable under subparagraph (ii) in
|
a) par substitution, aux
lignes 14 et 15, page 11, de ce qui suit :
b) à l'égard des risques sanitaires, dans le cas où une décision visée aux
alinéas 28(1)a) ou b) est sur le point d'être prise ou a été prise
relativement au produit antiparasitaire :
(i) prend notamment en considération les renseignements disponibles sur
l'exposition globale au produit antiparasitaire, soit l'exposition
alimentaire et l'exposition d'autres sources ne provenant pas du milieu de
travail, notamment l'eau potable et l'utilisation du produit dans les maisons
et les écoles et autour de celles-ci, ainsi que les effets cumulatifs du
produit antiparasitaire et d'autres produits antiparasitaires ayant un
mécanisme de toxicité commun,
(ii) applique des marges de sécurité
b) par substitution, à la ligne 24, page 11, de ce qui suit :
(iii) dans le cas d'un effet de seuil et si le
c) par substitution, à la ligne 30, page 11, de ce qui suit :
alinéa (ii) relativement à cet effet de seuil
|
|
Clause 11
|
Article 11
|
|
That Bill C-53, in Clause 11, be amended by
replacing, in the French version, line 16 on page 14 with the following:
|
Que le
projet de loi C-53, à l'article 11, soit modifié par substitution, dans la
version française, à la ligne 16, page 14, de ce qui suit :
|
|
(i) l'exposition globale au
produit antipara-
|
(i) l'exposition globale au
produit antipara-
|
|
That Bill C-53, in Clause 11, be amended by
replacing line 33 on page 14 with the following:
|
Que le
projet de loi C-53, à l'article 11, soit modifié par substitution, aux lignes
36 et 37, page 14, de ce qui suit :
|
|
graph
7(7)(b)(ii) or 19(2)(b)(ii) in respect of
|
vertu des sous-alinéas
7(7)b)(ii) ou 19(2)b)(ii) relativement à cet effet de seuil
|
|
Clause 15
|
Article 15
|
|
That Bill C-53, in Clause 15, be amended by
replacing line 30 on page 15 with the following:
|
Que le
projet de loi C-53, à l'article 15, soit modifié par substitution, à la ligne
31, page 15, de ce qui suit :
|
|
place
his or her conclusions in the Register and shall make public those
conclusions if, in the
|
l'article 13, le ministre
verse au Registre ses conclusions et rend publiques ses
|
|
Clause 19
|
Article 19
|
|
That Bill C-53, in Clause 19, be amended by
|
Que le
projet de loi C-53, à l'article 19, soit modifié :
|
|
(a)
replacing line 28 on page 19 with the following:
(i) among other relevant factors, consider available information on aggregate
exposure to the pest control product, namely dietary exposure and exposure
from other non-occupational sources, including drinking water and use in and
around homes and schools, and cumulative effects of the pest control product
and other pest control products that have a common mechanism of toxicity,
(ii) apply appropriate margins of safety to
(b) replacing line 36 on page 19 with the following:
(iii) in the case of a threshold effect, if the
(c) replacing line 41 on page 19 with the following:
under subparagraph (ii) in respect of that
|
a) par substitution, à la
ligne 27, page 19, de ce qui suit :
(i) prend notamment en considération les renseignements disponibles sur l'exposition
globale au produit antiparasitaire, soit l'exposition alimentaire et
l'exposition d'autres sources ne provenant pas du milieu de travail,
notamment l'eau potable et l'utilisation du produit dans les maisons et les
écoles et autour de celles-ci, ainsi que les effets cumulatifs du produit
antiparasitaire et d'autres produits antiparasitaires ayant un mécanisme de
toxicité commun,
(ii) applique des marges de sécurité
b) par substitution, à la ligne 36, page 19, de ce qui suit :
(iii) dans le cas d'un effet de seuil et si le
c) par substitution, à la ligne 41, page 19, de ce qui suit :
ble en vertu du sous-alinéa (ii) relative-
|
|
Clause 23
|
Article 23
|
|
That Bill C-53, in Clause 23, be amended by
|
Que le
projet de loi C-53, à l'article 23, soit modifié :
|
|
(a) replacing line 21 on page 22 with the following:
23. (1) If a registrant fails to pay
a fee, fine,
(b) adding after line 28 on page 22 the following:
(2) Before taking any action under
subsection (1) in relation to charges or costs, the Minister shall give the
registrant a reasonable opportunity to make representations.
(3) The Minister shall immediately
give written notice to the registrant of any action taken under subsection
(1) and of the reasons for the action.
|
a) par substitution, à la
ligne 21, page 22, de ce qui suit :
23. (1) S'il y a défaut de paiement
des amendes,
b) par adjonction, après la ligne 27, page 22, de ce qui suit :
(2) Avant de prendre une mesure
relative aux droits et aux frais en vertu du paragraphe (1), le ministre
donne au titulaire la possibilité de présenter ses observations.
(3) Si le ministre prend une mesure
en vertu du paragraphe (1), il en avise sans délai le titulaire par écrit,
motifs à l'appui.
|
|
Clause 41
|
Article 41
|
|
That Bill C-53, in Clause 41, be amended by
replacing line 22 on page 29 with the following:
|
Que le
projet de loi C-53, à l'article 41, soit modifié par substitution, à la ligne
22, page 29, de ce qui suit :
|
|
(3) The Minister shall
suspend an authoriza-
|
(3) Il suspend l'autorisation s'il a des
|
|
New Clause 42.1
|
Nouvel Article 42.1
|
|
That Bill C-53 be amended by adding after
line 27 on page 32 the following new clause:
|
Que le projet
de loi C-53 soit modifié par adjonction, après la ligne 29, page 32, du
nouvel article suivant :
|
|
42.1 The public shall be consulted as to policies,
guidelines and codes of practice relating to the regulation of pest control
products.
|
42.1 La tenue
d'une consultation publique est obligatoire pour les politiques, lignes
directrices et codes de pratique visant la réglementation des produits
antiparasitaires.
|
|
Clause 43
|
Article 43
|
|
That Bill C-53, in Clause 43, be amended by
|
Que le projet
de loi C-53, à l'article 43, soit modifié :
|
|
(a)
replacing lines 36 and 37 on page 32 with the following:
for oaths or for taking affidavits, stating
(i) the purpose of the inspection, and
(ii) that the person does not intend to use the test data, or make the test
data available to others, in order to register a pest control product in
Canada or elsewhere or to amend a registration.
(b) adding after line 4 on page 33 the following:
(2.1) If the Minister permits a
person to inspect confidential test data in the Register, the Minister shall
make a reasonable effort to immediately notify any registrant who provided
the data that the Minister has permitted a person to inspect the data.
(c) adding the following after line 28 on page 34:
(9) Every person who makes a false
statement in an affidavit or a statutory declaration referred to in
subsection (1) is guilty of an offence and liable
(a) on summary conviction, to a fine of not more than $200,000 or to
imprisonment for a term of not more than six months, or to both; or
(b) on conviction on indictment, to a fine of not more than $500,000 or to
imprisonment for a term of not more than three years, or to both.
|
a) par substitution, à la
ligne 38, page 32, de ce qui suit :
faisant état, à la fois :
a) de l'objet de cette consultation;
b) du fait que le demandeur n'a pas l'intention d'utiliser les données
d'essai confidentielles pour obtenir ou modifier l'homologation d'un produit
antiparasitaire au Canada ou à l'étranger ni de mettre ces données à la
disposition d'un tiers à cette fin.
b) par adjonction, après la ligne 4, page 33, de ce qui suit :
(2.1) Si le ministre permet à une
personne de consulter des données d'essai confidentielles contenues dans le
Registre, il est tenu de faire tout effort raisonnable pour en aviser sans
délai les titulaires qui ont fourni ces données.
c) par adjonction, après la ligne 27, page 34, de ce qui suit :
(9) Quiconque fait une fausse
déclaration dans un affidavit ou une déclaration solennelle visés au
paragraphe (1) commet une infraction et encourt, sur déclaration de
culpabilité :
a) par procédure sommaire, une amende maximale de 200 000 $ et un
emprisonnement maximal de six mois, ou l'une de ces peines;
b) par mise en accusation, une amende maximale de 500 000 $ et un
emprisonnement maximal de trois ans, ou l'une de ces peines.
|
|
Clause 43
|
Article 43
|
|
That Bill C-53, in Clause
43, be amended by replacing lines 42 to 44 on page 33 with the following:
|
Que le projet de loi C-53, à l’article 43, soit modifié par
substitution, aux lignes 41 à 44, page 33, de ce qui suit :
|
|
of
the formulants and contaminants in a pest control product, other than those
|
la concentration des
formulants et des contaminants d’un produit antiparasitaire, sauf ceux qui, d’après le ministre, soulèvent
des
|
|
Clause 67
|
Article 67
|
|
That Bill C-53, in Clause 67, be amended by
adding after line 30 on page 50 the following:
|
Que le projet
de loi C-53, à l'article 67, soit modifié par adjonction, après la ligne 33,
page 50, de ce qui suit :
|
|
(f.1)
respecting minor uses of a pest control product and defining "minor
use" for the purposes of this Act and the regulations;
|
f.1) concernant les usages
limités et définissant « usage limité » pour l'application de la présente loi
et de ses règlements;
|
|
Clause 80
|
Article 80
|
|
That Bill C-53 be amended by replacing line
12 on page 59 with the following:
|
Que le projet
de loi C-53, à l'article 80, soit modifié par substitution, à la ligne 12,
page 59, de ce qui suit :
|
|
(a)
a status report respecting registrations, including the registration of pest
control products that pose lower risks, re-evaluations
|
a) un état d'avancement des
homologations, notamment celles de produits antiparasitaires à risque réduit,
des réévaluations
|
|
New Clause 80.1
|
Nouvel Article 80.1
|
|
That Bill C-53 be amended by adding after
line 21 on page 59 the following:
|
Que le projet
de loi C-53 soit modifié par adjonction, après la ligne 23, page 59, de ce
qui suit :
|
|
80.1
(1) The administration of this Act shall, every 7 years after the day on
which section 1 comes into force, stand referred to such committee of the
House of Commons as may be designated or established for that purpose.
(2) The committee designated or
established for the purpose of subsection (1) shall, as soon as practicable,
undertake a comprehensive review of the provisions and operation of this Act
and shall, within one year after the review is undertaken or within such
further time as the House of Commons may authorize, submit a report thereon,
including a statement of any changes to this Act or its administration that
the committee would recommend.
|
80.1 (1) Au début de la
septième année suivant l'entrée en vigueur de l'article 1, et tous les sept
ans par la suite, la présente loi est soumise à l'examen d'un comité de la
Chambre des communes désigné ou constitué pour examiner son application.
(2) Le comité visé au paragraphe (1)
examine à fond, dès que possible, les dispositions de la présente loi ainsi
que les conséquences de son application en vue de la présentation, dans un
délai d'un an à compter du début de l'examen ou tel délai plus long autorisé
par la Chambre des communes, d'un rapport où sont consignées ses conclusions
ainsi que ses recommandations, s'il y a lieu, quant aux modifications de la
présente loi ou des modalités d'application de celle-ci qui seraient
souhaitables.
|
|
|
|
|
A copy of the relevant Minutes of
Proceedings (Meetings Nos. 66, 69 to 75 and 77 to 84) is tabled.
|
Un
exemplaire des Procès-verbaux pertinents (réunions nos 66, 69 à
75 et 77 à 84) est déposé.
|
|
Respectfully submitted,
|
Respectueusement soumis,
|