37e LÉGISLATURE,
1re SESSION
HANSARD RÉVISÉ • NUMÉRO 095
TABLE DES MATIÈRES
Le mardi 16 octobre 2001
|
 |
AFFAIRES COURANTES
|
|
 |
Nominations par décret |
|
 |
M. Geoff Regan (secrétaire parlementaire
du leader du gouvernement à la Chambre des communes, Lib.) |
|
 |
Délégations
interparlementaires |
|
 |
Mme Sue Barnes (London-Ouest,
Lib.) |
|
 |
Pétitions |
|
 |
Les prédateurs
sexuels |
|
 |
M. Rob Merrifield (Yellowhead, Alliance
canadienne) |
|
 |
VIA Rail |
|
 |
M. Peter Adams (Peterborough,
Lib.) |
|
 |
Questions au
Feuilleton |
|
 |
M. Geoff Regan (secrétaire parlementaire
du leader du gouvernement à la Chambre des communes, Lib.) |
|
 |
Le président suppléant (Mme
Bakopanos) |
|
 |
Les travaux de la
Chambre |
|
 |
Mme Marlene Catterall
(Ottawa-Ouest--Nepean, Lib.) |
|
 |
Le président suppléant (Mme
Bakopanos) |
|
 |
Adoption de la motion
|
|
 |
Initiatives ministérielles
|
|
 |
Loi antiterroriste |
|
 |
L'hon. Anne McLellan (ministre de la
Justice et procureur général du Canada, Lib.) |
|
 |
L'hon. Don Boudria (ministre d'État et
leader du gouvernement à la Chambre des communes, Lib.) |
|
 |
Le président suppléant (Mme
Bakopanos) |
|
 |
Adoption de la motion
|
|
 |
M. Peter MacKay |
|
 |
Le président suppléant (Mme
Bakopanos) |
|
 |
M. Vic Toews (Provencher, Alliance
canadienne) |
|
 |
Mme Pierrette Venne
(Saint-Bruno—Saint-Hubert, BQ) |
|
 |
M. Bill Blaikie (Winnipeg--Transcona,
NPD) |
|
 |
M. John Bryden
(Ancaster—Dundas—Flamborough—Aldershot, Lib.) |
|
 |
M. Bill Blaikie |
|
 |
M. Scott Reid (Lanark—Carleton, Alliance
canadienne) |
|
 |
M. Bill Blaikie |
|
 |
M. Myron Thompson (Wild Rose, Alliance
canadienne) |
|
 |
M. Bill Blaikie |
|
 |
M. Peter MacKay
(Pictou—Antigonish—Guysborough, PC/RD) |
|
 |
M. John Bryden
(Ancaster—Dundas—Flamborough—Aldershot, Lib.) |
|
 |
M. Peter MacKay |
|
 |
M. Scott Reid (Lanark—Carleton, Alliance
canadienne) |
|
 |
M. Peter MacKay |
|
 |
Mme Val Meredith (South Surrey—White
Rock—Langley, PC/RD) |
|
 |
M. Peter MacKay |
|
 |
M. Pat Martin (Winnipeg-Centre,
NPD) |
|
 |
M. Peter MacKay |
|
 |
M. John Bryden
(Ancaster--Dundas--Flamborough--Aldershot, Lib.) |
|
 |
Mme Sarmite Bulte (secrétaire
parlementaire de la ministre du Patrimoine canadien, Lib.) |
|
 |
M. Kevin Sorenson (Crowfoot, Alliance
canadienne) |
|
 |
M. Werner Schmidt (Kelowna, Alliance
canadienne) |
|
 |
M. Roger Gallaway (Sarnia--Lambton,
Lib.) |
|
 |
M. Roy Bailey (Souris—Moose Mountain,
Alliance canadienne) |
|
 |
M. Roger Gallaway |
|
 |
M. Jay Hill (Prince George—Peace River,
PC/RD) |
|
 |
M. Roger Gallaway |
|
 |
M. Pat O'Brien (secrétaire parlementaire
du ministre du Commerce international, Lib.) |
|
 |
M. Ghislain Lebel (Chambly,
BQ) |
|
 |
M. Pat O'Brien |
|
 |
M. Michel Bellehumeur
(Berthier--Montcalm, BQ) |
|
 |
M. Benoît Sauvageau (Repentigny,
BQ) |
|
 |
M. Michel Bellehumeur |
|
 |
Le Président |
|
 |
DÉCLARATIONS DE DÉPUTÉS
|
|
 |
La dystonie |
|
 |
M. Mac Harb (Ottawa-Centre,
Lib.) |
|
 |
La loi de Lisa |
|
 |
M. Bob Mills (Red Deer, Alliance
canadienne) |
|
 |
Le Gala des prix Excellence La
Presse—Radio-Canada |
|
 |
Mme Carole-Marie Allard (Laval-Est,
Lib.) |
|
 |
L'industrie viticole
ontarienne |
|
 |
Mme Judy Sgro (York-Ouest,
Lib.) |
|
 |
Les aliments génétiquement
modifiés |
|
 |
L'hon. Charles Caccia (Davenport,
Lib.) |
|
 |
Mike Harris |
|
 |
M. Stockwell Day (chef de l'opposition,
Alliance canadienne) |
|
 |
La Journée mondiale de
l'alimentation |
|
 |
Mme Jean Augustine
(Etobicoke--Lakeshore, Lib.) |
|
 |
La Semaine sans
violence |
|
 |
M. Robert Lanctôt (Châteauguay,
BQ) |
|
 |
Mme Joyce
Reid |
|
 |
Mme Sarmite Bulte (Parkdale—High Park,
Lib.) |
|
 |
La Semaine nationale des
coopératives |
|
 |
M. Howard Hilstrom (Selkirk—Interlake,
Alliance canadienne) |
|
 |
La Journée mondiale de
l'alimentation |
|
 |
M. Larry McCormick
(Hastings—Frontenac—Lennox and Addington, Lib.) |
|
 |
La Société canadienne des
postes |
|
 |
M. Pat Martin (Winnipeg-Centre,
NPD) |
|
 |
Le juge Michael
Sheehan |
|
 |
M. Michel Guimond
(Beauport—Montmorency—Côte-de-Beaupré—Île-d'Orléans, BQ) |
|
 |
L'Assemblée parlementaire de
l'OTAN |
|
 |
Mme Carolyn Parrish (Mississauga-Centre,
Lib.) |
|
 |
La Semaine sans
violence |
|
 |
M. Peter MacKay
(Pictou--Antigonish--Guysborough, PC/RD) |
|
 |
Le cancer du sein |
|
 |
M. Jeannot Castonguay
(Madawaska—Restigouche, Lib.) |
|
 |
Questions orales
|
|
 |
La Loi antiterroriste |
|
 |
M. Stockwell Day (chef de l'opposition,
Alliance canadienne) |
|
 |
Le très hon. Jean Chrétien (premier
ministre, Lib.) |
|
 |
M. Stockwell Day (chef de l'opposition,
Alliance canadienne) |
|
 |
L'hon. Anne McLellan (ministre de la
Justice et procureur général du Canada, Lib.) |
|
 |
M. Stockwell Day (chef de l'opposition,
Alliance canadienne) |
|
 |
L'hon. Anne McLellan (ministre de la
Justice et procureur général du Canada, Lib.) |
|
 |
M. Vic Toews (Provencher, Alliance
canadienne) |
|
 |
L'hon. Lawrence MacAulay (solliciteur
général du Canada, Lib.) |
|
 |
M. Vic Toews (Provencher, Alliance
canadienne) |
|
 |
L'hon. Lawrence MacAulay (solliciteur
général du Canada, Lib.) |
|
 |
M. Gilles Duceppe (Laurier—Sainte-Marie,
BQ) |
|
 |
Le très hon. Jean Chrétien (premier
ministre, Lib.) |
|
 |
M. Gilles Duceppe (Laurier—Sainte-Marie,
BQ) |
|
 |
Le très hon. Jean Chrétien (premier
ministre, Lib.) |
|
 |
M. Michel Gauthier (Roberval,
BQ) |
|
 |
Le très hon. Jean Chrétien (premier
ministre, Lib.) |
|
 |
M. Michel Gauthier (Roberval,
BQ) |
|
 |
Le très hon. Jean Chrétien (premier
ministre, Lib.) |
|
 |
M. Bill Blaikie (Winnipeg—Transcona,
NPD) |
|
 |
L'hon. Anne McLellan (ministre de la
Justice et procureur général du Canada, Lib.) |
|
 |
M. Bill Blaikie (Winnipeg—Transcona,
NPD) |
|
 |
Le très hon. Jean Chrétien (premier
ministre, Lib.) |
|
 |
M. Jay Hill (Prince George—Peace River,
PC/RD) |
|
 |
L'hon. Lawrence MacAulay (solliciteur
général du Canada, Lib.) |
|
 |
M. Peter MacKay
(Pictou—Antigonish—Guysborough, PC/RD) |
|
 |
L'hon. Anne McLellan (ministre de la
Justice et procureur général du Canada, Lib.) |
|
 |
M. Kevin Sorenson (Crowfoot, Alliance
canadienne) |
|
 |
L'hon. Lawrence MacAulay (solliciteur
général du Canada, Lib.) |
|
 |
M. Kevin Sorenson (Crowfoot, Alliance
canadienne) |
|
 |
L'hon. Lawrence MacAulay (solliciteur
général du Canada, Lib.) |
|
 |
M. Michel Bellehumeur
(Berthier--Montcalm, BQ) |
|
 |
L'hon. Anne McLellan (ministre de la
Justice et procureur général du Canada, Lib.) |
|
 |
M. Michel Bellehumeur
(Berthier--Montcalm, BQ) |
|
 |
L'hon. Anne McLellan (ministre de la
Justice et procureur général du Canada, Lib.) |
|
 |
La sécurité nationale |
|
 |
M. Rahim Jaffer (Edmonton--Strathcona,
Alliance canadienne) |
|
 |
Le très hon. Jean Chrétien (premier
ministre, Lib.) |
|
 |
M. Rahim Jaffer (Edmonton—Strathcona,
Alliance canadienne) |
|
 |
Le très hon. Jean Chrétien (premier
ministre, Lib.) |
|
 |
La Loi antiterroriste |
|
 |
Mme Pierrette Venne
(Saint-Bruno--Saint-Hubert, BQ) |
|
 |
L'hon. Anne McLellan (ministre de la
Justice et procureur général du Canada, Lib.) |
|
 |
Mme Pierrette Venne
(Saint-Bruno—Saint-Hubert, BQ) |
|
 |
L'hon. Anne McLellan (ministre de la
Justice et procureur général du Canada, Lib.) |
|
 |
Les douanes et
l'accise |
|
 |
M. Myron Thompson (Wild Rose, Alliance
canadienne) |
|
 |
L'hon. Martin Cauchon (ministre du
Revenu national et secrétaire d'État (Agence de développement économique du
Canada pour les régions du Québec), Lib.) |
|
 |
Le Président |
|
 |
M. Myron Thompson (Wild Rose, Alliance
canadienne) |
|
 |
L'hon. Martin Cauchon (ministre du
Revenu national et secrétaire d'État (Agence de développement économique du
Canada pour les régions du Québec), Lib.) |
|
 |
La santé |
|
 |
Mme Bonnie Brown (Oakville,
Lib.) |
|
 |
L'hon. Allan Rock (Etobicoke-Centre,
Lib.) |
|
 |
Mme Judy Wasylycia-Leis
(Winnipeg-Centre-Nord, NPD) |
|
 |
L'hon. Allan Rock (ministre de la Santé,
Lib.) |
|
 |
La justice |
|
 |
Mme Libby Davies (Vancouver-Est,
NPD) |
|
 |
L'hon. Lawrence MacAulay (solliciteur
général du Canada, Lib.) |
|
 |
Le budget |
|
 |
M. Chuck Strahl (Fraser Valley,
PC/RD) |
|
 |
L'hon. Paul Martin (ministre des
Finances, Lib.) |
|
 |
La défense nationale |
|
 |
Mme Elsie Wayne (Saint John,
PC/RD) |
|
 |
L'hon. Paul Martin (LaSalle--Émard,
Lib.) |
|
 |
La santé |
|
 |
Mme Diane Ablonczy (Calgary—Nose Hill,
Alliance canadienne) |
|
 |
L'hon. Allan Rock (ministre de la Santé,
Lib.) |
|
 |
Mme Diane Ablonczy (Calgary—Nose Hill,
Alliance canadienne) |
|
 |
L'hon. Allan Rock (ministre de la Santé,
Lib.) |
|
 |
La Loi antiterroriste |
|
 |
M. Claude Bachand (Saint-Jean,
BQ) |
|
 |
L'hon. Art Eggleton (ministre de la
Défense nationale, Lib.) |
|
 |
M. Claude Bachand (Saint-Jean,
BQ) |
|
 |
L'hon. Art Eggleton (ministre de la
Défense nationale, Lib.) |
|
 |
M. James Rajotte (Edmonton-Sud-Ouest,
Alliance canadienne) |
|
 |
L'hon. Anne McLellan (ministre de la
Justice et procureur général du Canada, Lib.) |
|
 |
M. James Rajotte (Edmonton-Sud-Ouest,
Alliance canadienne) |
|
 |
L'hon. Anne McLellan (ministre de la
Justice et procureur général du Canada, Lib.) |
|
 |
La défense nationale |
|
 |
Mr. Janko Peric (Cambridge,
Lib.) |
|
 |
L'hon. Art Eggleton (ministre de la
Défense nationale, Lib.) |
|
 |
Le projet de loi
antiterroriste |
|
 |
M. Brian Fitzpatrick (Prince Albert,
Alliance canadienne) |
|
 |
L'hon. Anne McLellan (ministre de la
Justice et procureur général du Canada, Lib.) |
|
 |
M. Brian Fitzpatrick (Prince Albert,
Alliance canadienne) |
|
 |
L'hon. Anne McLellan (ministre de la
Justice et procureur général du Canada, Lib.) |
|
 |
L'aide internationale |
|
 |
M. Stéphan Tremblay
(Lac-Saint-Jean--Saguenay, BQ) |
|
 |
L'hon. Maria Minna (ministre de la
Coopération internationale, Lib.) |
|
 |
M. Mark Eyking (Sydney—Victoria,
Lib.) |
|
 |
L'hon. Maria Minna (ministre de la
Coopération internationale, Lib.) |
|
 |
La santé publique |
|
 |
M. André Bachand (Richmond--Arthabaska,
PC/RD) |
|
 |
L'hon. Allan Rock (ministre de la Santé,
Lib.) |
|
 |
La sécurité nationale |
|
 |
M. Darrel Stinson (Okanagan—Shuswap,
Alliance canadienne) |
|
 |
L'hon. Martin Cauchon (ministre du
Revenu national et secrétaire d'État (Agence de développement économique du
Canada pour les régions du Québec), Lib.) |
|
 |
Les infrastructures
routières |
|
 |
M. Michel Gauthier (Roberval,
BQ) |
|
 |
L'hon. David Collenette (ministre des
Transports, Lib.) |
|
 |
Présence à la tribune |
|
 |
Le Président |
|
 |
Recours au Règlement |
|
 |
Vote no 148 |
|
 |
L'hon. Herb Gray (Vice-premier ministre,
Lib.) |
|
 |
Le Président |
|
 |
L'hon. Herb Gray |
|
 |
Le Président |
|
 |
Privilège |
|
 |
La sécurité
aéroportuaire |
|
 |
M. Jim Gouk
(Kootenay--Boundary--Okanagan, Alliance canadienne) |
|
 |
L'hon. David Collenette (ministre des
Transports, Lib.) |
|
 |
Le Président |
|
 |
M. Jim Gouk |
|
 |
Le Président |
|
 |
M. Ken Epp (Elk Island, Alliance
canadienne) |
|
 |
Le Président |
|
 |
Initiatives ministérielles
|
|
 |
[------] |
|
 |
M. Reg Alcock (Winnipeg-Sud,
Lib.) |
|
 |
M. Michel Bellehumeur |
|
 |
Mme Monique Guay (Laurentides,
BQ) |
|
 |
M. Michel Bellehumeur |
|
 |
M. Reg Alcock (Winnipeg-Sud,
Lib.) |
|
 |
M. Geoff Regan |
|
 |
M. Scott Reid (Lanark—Carleton, Alliance
canadienne) |
|
 |
M. Reg Alcock |
|
 |
M. Steve Mahoney (Mississauga-Ouest,
Lib.) |
|
 |
M. Ted White (North Vancouver, Alliance
canadienne) |
|
 |
M. Steve Mahoney |
|
 |
M. Myron Thompson (Wild Rose, Alliance
canadienne) |
|
 |
M. Steve Mahoney |
|
 |
M. Stockwell Day (Okanagan--Coquihalla,
Alliance canadienne) |
|
 |
M. Jim Karygiannis
(Scarborough--Agincourt, Lib.) |
|
 |
M. Stockwell Day |
|
 |
M. Paul Szabo (secrétaire parlementaire
du ministre des Travaux publics et des Services gouvernementaux,
Lib.) |
|
 |
M. Stockwell Day |
|
 |
M. Randy White (Langley--Abbotsford,
Alliance canadienne) |
|
 |
M. Ted White (North Vancouver, Alliance
canadienne) |
|
 |
M. Randy White |
|
 |
Mme Sue Barnes (London-Ouest,
Lib.) |
|
 |
M. Jim Abbott (Kootenay--Columbia,
Alliance canadienne) |
|
 |
Mme Sue Barnes |
|
 |
M. Jim Karygiannis
(Scarborough—Agincourt, Lib.) |
|
 |
Mme Sue Barnes |
|
 |
M. Stan Keyes (Hamilton-Ouest,
Lib.) |
|
 |
M. Grant McNally (Dewdney—Alouette,
PC/RD) |
|
 |
M. Stan Keyes |
|
 |
Mme Libby Davies (Vancouver-Est,
NPD) |
|
 |
M. Jim Karygiannis
(Scarborough—Agincourt, Lib.) |
|
 |
Mme Libby Davies |
|
 |
M. Loyola Hearn (St. John's-Ouest,
PC/RD) |
|
 |
Mme Libby Davies |
|
 |
L'hon. David Kilgour (secrétaire d'État
(Amérique latine et Afrique), Lib.) |
|
 |
Mme Libby Davies |
|
 |
M. Jay Hill (Prince George--Peace River,
PC/DR) |
|
 |
Mme Libby Davies |
|
 |
Mme Judy Sgro (York-Ouest,
Lib.) |
|
 |
Le vice-président |
|
 |
INITIATIVES PARLEMENTAIRES
|
|
 |
Loi sur le prélèvement d'échantillons de
sang |
|
 |
Le vice-président |
|
 |
Mme Anita Neville |
|
 |
M. Louis Plamondon |
|
 |
M. Geoff Regan |
|
 |
Mme Raymonde Folco |
|
 |
L'hon. Ethel
Blondin-Andrew |
|
 |
M. John McCallum |
|
 |
M. Randy White |
|
 |
M. Bill Blaikie |
|
 |
Le vice-président |
|
 |
[------] |
|
 |
(Division 149) |
|
 |
Le vice-président |
|
 |
M. Bill Blaikie |
|
 |
La Loi de l'impôt sur le
revenu |
|
 |
Le vice-président |
|
 |
(Division 150) |
|
 |
Le vice-président |
|
 |
Deuxième lecture du projet de loi; et renvoi à un comité
|
|
 |
Le vice-président |
|
 |
La Loi sur les aliments et
drogues |
|
 |
M. John Herron (Fundy--Royal,
PC/RD) |
|
 |
M. Mauril Bélanger (Ottawa—Vanier,
Lib.) |
|
 |
Mme Diane Ablonczy (Calgary--Nose Hill,
Alliance canadienne) |
|
 |
M. Bob Speller (Haldimand—Norfolk—Brant,
Lib.) |
|
 |
Le président suppléant (M.
Bélair) |
|
 |
M. Marcel Gagnon (Champlain,
BQ) |
|
 |
Le président suppléant (M.
Bélair) |
|
 |
Mme Judy Wasylycia-Leis |
|
 |
Le président suppléant (M.
Bélair) |
|
 |
Le président suppléant (M.
Bélair) |
|
 |
Mme Judy Wasylycia-Leis |
|
 |
Le président suppléant (M.
Bélair) |
|
 |
Mme Karen Kraft Sloan |
|
 |
Le président suppléant (M.
Bélair) |
|
 |
Mme Christiane Gagnon |
|
 |
Le président suppléant (M.
Bélair) |
|
 |
Initiatives ministérielles
|
|
 |
La Loi antiterroriste |
|
 |
M. Andrew Telegdi (Kitchener--Waterloo,
Lib.) |
|
 |
M. Jay Hill (Prince George--Peace River,
PC/RD) |
|
 |
M. Andrew Telegdi |
|
 |
M. Jay Hill (Prince George--Peace River,
PC/RD) |
|
 |
L'hon. Lawrence MacAulay (solliciteur
général du Canada, Lib.) |
|
 |
M. Roy Bailey (Souris--Moose Mountain,
Alliance canadienne) |
|
 |
L'hon. Art Eggleton (ministre de la
Défense nationale, Lib.) |
|
 |
M. Myron Thompson (Wild Rose, Alliance
canadienne) |
|
 |
M. Bob Speller
(Haldimand--Norfolk--Brant, Lib.) |
|
 |
Mme Christiane Gagnon (Québec,
BQ) |
|
 |
M. Gurbax Malhi (secrétaire
parlementaire de la ministre du Travail, Lib.) |
|
 |
M. Peter Goldring (Edmonton-Centre-Est,
Alliance canadienne) |
|
 |
M. Brent St. Denis (Algoma--Manitoulin,
Lib.) |
|
 |
M. Robert Lanctôt (Châteauguay,
BQ) |
|
 |
M. Paul Szabo (secrétaire parlementaire
du ministre des Travaux publics et des Services gouvernementaux,
Lib.) |
|
 |
M. Jim Gouk
(Kootenay--Boundary--Okanagan, Alliance canadienne) |
|
 |
M. Svend Robinson (Burnaby--Douglas,
NPD) |
|
 |
M. Réal Ménard (Hochelaga—Maisonneuve,
BQ) |
|
 |
M. Irwin Cotler (Mont-Royal,
Lib.) |
|
 |
Le président suppléant (Mme
Bakopanos) |

CANADA
| Débats de la Chambre des
communes |
COMPTE RENDU OFFICIEL (HANSARD)
Le mardi 16 octobre 2001
Présidence de l'honorable Peter
Milliken
La séance est ouverte à 10 heures.
Prière
AFFAIRES COURANTES
[Affaires courantes]
* * *
(1000)
[Traduction]
Nominations par décret

M. Geoff Regan (secrétaire parlementaire
du leader du gouvernement à la Chambre des communes, Lib.):
Madame la Présidente, j'ai l'honneur de déposer, dans
les deux langues officielles, quelques décrets annonçant des nominations faites
récemment par le gouvernement.
* * *

(1005)

Délégations
interparlementaires


Mme Sue Barnes (London-Ouest,
Lib.):
Madame la Présidente, conformément au paragraphe 34(1)
du Règlement, j'ai l'honneur de présenter à la Chambre, dans les deux langues
officielles, deux rapports de la section canadienne de l'Association
parlementaire du Commonwealth portant sur la quarantième conférence régionale
canadienne qui a eu lieu à Edmonton, Alberta, du 16 au 22 juillet 2001 et sur
la quarante-septième conférence parlementaire du Commonwealth tenue en
Australie du 4 au 14 septembre 2001.
* * *

Pétitions
Les prédateurs
sexuels


M. Rob Merrifield (Yellowhead, Alliance
canadienne):
Madame la Présidente, j'ai le plaisir de présenter une
pétition au nom de citoyens de Yellowhead désireux de protéger les enfants
contre les prédateurs sexuels.
La pétition prie le Parlement d'adopter une loi
imposant une peine d'incarcération minimale de 20 ans à tous les prédateurs
sexuels violents agressant des enfants. Les pétitionnaires demandent qu'une loi
impose l'emprisonnement à perpétuité aux récidivistes.
La pétition s'inscrit dans le cadre de l'initiative
Carrie's Guardian Angel et porte la signature de 825 électeurs de ma
circonscription.
* * *

VIA Rail


M. Peter Adams (Peterborough,
Lib.):
Madame la Présidente, je présente deux autres pétitions
de citoyens de Peterborough et de la région environnante qui désirent ardemment
que soit rétabli le service de VIA Rail entre Toronto et
Peterborough.
Ils considèrent que ce service présente de grands
avantages environnementaux car il réduirait les émissions de gaz à effet de
serre et aiderait le Canada à respecter ses engagements de Kyoto. Ils
considèrent aussi que ce service réduirait la congestion et le nombre
d'accidents sur les autoroutes. En outre, ils sont d'avis que ce service
renforcerait le milieu des affaires de Peterborough et de la région du Grand
Toronto.
Le projet de rétablissement du service de VIA Rail est
appuyé par la population de huit circonscriptions fédérales.
* * *

(1010)

Questions au
Feuilleton


M. Geoff Regan (secrétaire parlementaire
du leader du gouvernement à la Chambre des communes, Lib.):
Madame la Présidente, je demande que toutes les
questions restent au Feuilleton.


Le président suppléant (Mme
Bakopanos):
Est-on d'accord?
Des voix: D'accord.
* * *

Les travaux de la
Chambre
[Travaux de la Chambre]


Mme Marlene Catterall
(Ottawa-Ouest--Nepean, Lib.):
Madame la Présidente, j'invoque le
Règlement.
Des discussions ont eu lieu entre tous les partis,
ainsi que le député de Davenport, concernant le vote sur le projet de loi C-287
prévu à la conclusion des Affaires émanant des députés aujourd'hui, et vous
constaterez qu'il y a consentement pour la motion suivante:
|
|
Qu'à
la conclusion du débat sur le projet de loi C-287 aujourd'hui, toutes questions
nécessaires pour disposer de la motion portant deuxième lecture soient réputées
mises aux voix, le vote par appel nominal demandé et différé à la fin de la
période prévue pour les ordres émanant du gouvernement mercredi le 17 octobre
2001. |


Le président suppléant (Mme
Bakopanos):
La Chambre a entendu les termes de la motion. Est-ce
d'accord?
Des voix: D'accord.
(La motion est adoptée.)

Initiatives ministérielles
[Initiatives ministérielles]
* * *
[Traduction]

Loi antiterroriste


L'hon. Anne McLellan (ministre de la
Justice et procureur général du Canada, Lib.)
propose Que le projet de loi C-36, Loi
modifiant le Code criminel, la Loi sur les secrets officiels, la Loi sur la
preuve au Canada, la Loi sur le recyclage des produits de criminalité et
d'autres lois, et édictant des mesures à l'égard de l'enregistrement des
organismes de bienfaisance, en vue de combattre le terrorisme , soit
lu pour la deuxième fois et renvoyé à un comité.
--Madame la Présidente, je remercie les députés de me
donner l'occasion d'intervenir à la Chambre ce matin pour parler en faveur du
projet de loi C-36, la Loi antiterroriste du gouvernement du Canada.
[Français]
Avant de commenter sur les mesures particulières,
j'aimerais souligner l'engagement de ce gouvernement dans la lutte contre le
terrorisme. Ce projet de loi représente un élément important de la stratégie
compréhensive du gouvernement fédéral pour renforcer la sécurité
nationale.
[Traduction]
Les terribles actes terroristes du 11 septembre ont
entraîné des souffrances, de la peur et de l'incertitude. Ces événements ont
remis en question le sentiment de sécurité des Canadiens et c'est ce sur quoi
nous devons nous pencher en priorité.
Les terroristes cherchent à miner la primauté du droit
et les droits de la personne. Ils tentent d'ébranler nos valeurs et notre mode
de vie. Ils essaient de monter les unes contre les autres les collectivités,
les religions et les races. Les terroristes cherchent à réaliser toutes ces
choses, mais ils n'y parviendront absolument pas au Canada. Le gouvernement l'a
précisé clairement, mais il convient de le répéter sans cesse: il ne s'agit pas
d'une guerre contre un groupe ou un ennemi en particulier, mais d'une guerre
contre le terrorisme.

(1015)
[Français]
Les mesures contenues dans ce projet de loi ciblent les
personnes et les activités qui portent atteinte à la sécurité et au bien-être
des Canadiens et des Canadiennes. Nos efforts sont dirigés contre les actes
terroristes et non pas contre les membres d'une communauté ou d'un groupe
ethnique ou religieux particulier. La diversité constitue l'une des plus
grandes forces du Canada et nous prenons des mesures pour la
protéger.
[Traduction]
Nous mobilisons nos ressources pour combattre les
forces de la terreur tout en maintenant notre engagement à l'égard des valeurs
durables de la démocratie. Arriver à un juste milieu, tel a toujours été le
problème des gouvernements démocratiques. Cela n'a jamais été plus vrai
qu'aujourd'hui. Nous protégeons nos valeurs et définissons la menace posée par
le terrorisme aux nations libres et civilisées du monde. Une importante partie
de ces valeurs se trouve juridiquement exprimée dans la Charte des droits et
libertés. Nous préserverons cela-même que le terrorisme cherche à bouleverser,
à savoir le maintien d'un juste milieu entre une société ouverte et juste et
une société sûre et sécuritaire.
Le projet de loi C-36 est un des éléments du plan
d'action global du gouvernement du Canada en vue de préserver la sécurité de
notre pays, un plan dont les objectifs sont d'empêcher les terroristes d'entrer
au Canada et de protéger les citoyens contre les actes terroristes, de mettre
en place les outils nécessaires pour identifier, poursuivre, condamner et punir
les terroristes, de maintenir la sécurité aux frontières, de travailler avec la
communauté internationale afin que les terroristes soient traduits en justice
et de s'attaquer avec elle aux racines de la haine.
En élaborant cette mesure législative, nous avons prêté
une très grande attention aux mesures mises en place par d'autres pays
démocratiques pour combattre le terrorisme. Il est important que nous agissions
d'une façon conforme à l'approche adoptée dans d'autres nations démocratiques
et conforme au droit international.
Le 11 septembre, le monde a changé d'une façon qui a
profondément bouleversé notre sens collectif de la sûreté et de la sécurité. La
revue de notre cadre juridique s'inscrit dans le cadre d'un examen plus vaste
entrepris par le gouvernement fédéral afin de renforcer notre sécurité
nationale. Soyez assurés que toutes les nations démocratiques ont entrepris un
examen similaire.
Les Canadiens ont beaucoup de quoi être fiers et
beaucoup à protéger. Ce projet de loi est un équilibre entre le désir de
maintenir les valeurs que sont la liberté et les droits individuels et notre
détermination collective à protéger nos citoyens.
[Français]
Je tiens à assurer que nous avons gardé à l'esprit les
droits et libertés garantis par la Charte dans la rédaction de nos
propositions.
[Traduction]
Le projet de loi réaffirme l'égalité de droit de tout
citoyen, sans égard à la religion, la race ou l'origine ethnique, de jouir de
la sécurité, des protections et des libertés que partagent tous les Canadiens.
Des modifications au Code criminel permettront aux
tribunaux d'ordonner la suppression de propagande haineuse accessible au public
au moyen d'ordinateurs et notamment à l'aide des sites Internet. Ceux qui
affichent ce genre de matière bénéficieront de la possibilité de convaincre le
tribunal que la matière ne constitue pas de la propagande haineuse. La
disposition s'appliquera à la propagande haineuse qui se trouve sur des
ordinateurs canadiens, peu importe l'endroit où habite le propriétaire de la
matière et qu'on puisse ou non l'identifier.
Par ailleurs, des modifications au Code criminel
créeront une nouvelle infraction de méfait, inspiré par des préjugés ou de la
haine fondés sur la religion, la race, la couleur ou l'origine nationale ou
ethnique, commis à l'égard d'un bâtiment servant au culte religieux ou d'un
objet lié au culte religieux.
De plus, la Loi canadienne sur les droits de la
personne sera modifiée pour établir clairement que la communication de
propagande haineuse au moyen de la nouvelle technologie, comme l'Internet,
constitue un acte discriminatoire. Bien que l'on considère déjà discriminatoire
une telle communication, ces modifications rendront la loi plus certaine et
plus claire.
Je voudrais décrire l'approche que nous avons mise au
point dans le projet de loi C-36. Le train de mesures que nous proposons
portent surtout sur trois éléments. Le projet de loi C-36 s'attaque aux
activités terroristes et à ceux qui les exercent ou les appuient. Les nouvelles
mesures visent trois objectifs principaux: d'abord, supprimer l'existence même
des groupes terroristes; deuxièmement, fournir de nouveaux outils d'enquête;
et, troisièmement, prévoir un régime de sanctions plus sévères pour mettre hors
d'état de nuire les terroristes et les groupes terroristes.
Le projet de loi vise à identifier, démanteler,
poursuivre et punir l'activité terroriste. Le projet de loi C-36 propose des
modifications au Code criminel afin de mettre en oeuvre les deux conventions et
protocoles des Nations Unies relatifs au terrorisme. La convention sur la
répression du financement du terrorisme a trait au blocage des biens liés aux
activités terroristes.
Cet instrument interdira d'effectuer des opérations
portant sur des biens appartenant à un individu se livrant à des activités
terroristes et interdira en outre de rendre disponibles des fonds, des moyens
ou des services financiers aux terroristes. Ces mesures permettront à un juge
de la Cour fédérale d'ordonner la saisie et la confiscation de biens utilisés
pour commettre des activités terroristes ou qui y sont liés.
La Convention internationale pour la répression des
attentats terroristes à l'explosif comprend des dispositions relatives au
ciblage de lieux publics, d'installations gouvernementales ou d'autres
installations publiques, de systèmes de transport public ou d'infrastructures à
l'aide d'engins explosifs ou d'autres engins meurtriers, y compris des agents
chimiques ou biologiques. L'expression «engins explosifs ou autres engins
meurtriers» s'entend généralement de produits chimiques toxiques, d'agents
biologiques et de substances radioactives. La ratification de ces deux
conventions témoignerait de l'engagement du Canada à collaborer avec la
collectivité internationale.
Soyons donc clairs. Que nous habitions en Amérique du
Nord ou ailleurs dans le monde, le terrorisme représente une menace globale
dont la force s'est répercutée dans les villes de New York et de Washington le
11 septembre. Nous allons adopter tous les moyens légitimes nécessaires pour
saper les forces du terrorisme. Nous devons sans hésiter travailler avec nos
voisins et nos alliés afin que ceux qui choisissent de terroriser des innocents
et d'appuyer des terroristes comprennent que nous allons interrompre leurs
sources de financement. Nous allons les trouver et nous allons les punir pour
les actes de violence qu'ils ont posés.
La mesure législative à l'étude offrirait pour la
première fois une définition de l'expression activité terroriste. Cette
définition est cruciale, étant donné que bon nombre des répercussions
juridiques prévues dans le projet de loi sont liées à la notion d'activité
terroriste. Le premier élément de la définition précise les infractions
établies dans les 12 conventions internationales liées au terrorisme, qui ont
toutes été entérinées par le Canada.
On y trouve cependant aussi une définition générale, et
tout aussi importante, évoquant les actes--actions ou omissions--commis au nom
d'un but, d'un objectif ou d'une cause de nature politique, religieuse ou
idéologique en vue d'intimider la population, de forcer des gouvernements à
agir et de causer des blessures graves.
Nous avons limité avec soin la définition pour qu'il
soit clair que les dommages à la propriété et la perturbation d'un service
essentiel ne sont pas en soi assez graves pour constituer une activité
terroriste. L'acte commis doit aussi mettre en danger la vie de personnes ou
compromettre gravement la santé ou la sécurité de la population.
C'est une question importante au sujet de laquelle
certains de mes collègues ont exprimé des préoccupations. Pour répondre à leurs
inquiétudes, je donne à la Chambre et à tous les Canadiens l'assurance que
cette définition ne comprendra en aucune façon des formes légitimes de
dissension politique. Elle n'affecterait pas les activités licites de groupes
politiques ou d'organismes de lobbyisme légitimes. En outre, la mesure
législative permettrait la désignation de groupes dont les activités satisfont
à la définition de l'expression «activité terroriste».
Je vais maintenant aborder la question des nouvelles
infractions qui sont décrites en détail dans le projet de loi et qui ciblent
les actes de terrorisme. De nouvelles infractions au Code criminel sont créées
en matière de terrorisme. Elles comprennent le fait de participer ou de
contribuer aux activités d'un groupe terroriste ou de les faciliter, le fait
d'ordonner l'exécution d'une activité terroriste ainsi que d'héberger quiconque
exécute une activité terroriste.

(1020)
Ces infractions criminaliseraient tout un ensemble
d'activités liées au terrorisme. Par exemple, quiconque contribue à la
formation d' une personne en vue d'exécuter une activité légale telle que
piloter un avion commettrait un crime si le formateur savait que cela aiderait
ladite personne à se livrer à une activité terroriste. Et ce, que le formateur
sache ou non quand, où ou comment l'activité terroriste pourrait être
exécutée.
Les nouvelles infractions reliées au fait d'ordonner ou
de diriger l'exécution d'une activité terroriste nous permettraient de
poursuivre les dirigeants des organisations terroristes. Ces infractions sont
assorties des peines les plus sévères pouvant aller jusqu'à l'emprisonnement à
perpétuité.
J'ai parlé de l'effort fait dans le projet de loi pour
maintenir un équilibre entre la ferme détermination d'éliminer le terrorisme et
la protection des libertés fondamentales de tous les Canadiens. Ces nouvelles
infractions de terrorisme sont assorties de garanties dans tout le projet de
loi. Notamment, la preuve requise doit établir l'existence d'une intention
précise ou de la connaissance relativement à la conduite interdite.
Nous savons tous que l'argent est vital pour les
organisations terroristes. Le projet de loi C-36 propose de nouvelles mesures
en vertu du Code criminel pour combattre le financement du terrorisme. Il
s'agit, entre autres, de mesures concernant la saisie, le blocage et la
confiscation de biens appartenant à des terroristes. Les nouvelles mesures
concernant le financement nous permettraient de frapper directement au coeur
des réseaux de financement terroristes.
Par exemple, ce serait une infraction de réunir ou de
fournir des fonds sachant qu'ils seraient utilisés pour faciliter ou exécuter
une infraction constituant une activité terroriste. Ce serait une infraction de
fournir des services financiers sachant qu'ils seraient utilisés pour faciliter
ou exécuter une activité terroriste ou pour procurer un avantage à un groupe
terroriste. Quiconque travaille dans le secteur des services financiers et
effectue sciemment des transactions liées au terrorisme pourrait se retrouver
accusé d'une infraction criminelle.
Ces mesures sont elles aussi assorties de garanties
comprenant des exigences en matière de procédure et de fond régissant la
saisie, le blocage et la confiscation. Les intérêts des tiers, y compris ceux
des familles innocentes des personnes impliquées, seraient protégés.
Je passe maintenant à l'élément du projet de loi qui
prévoit la détention préventive comme moyen pour aider les agents de la paix à
stopper des actes terroristes. Les événements du 11 septembre ont accru notre
perception de la nature hautement sophistiquée de l'activité terroriste.
Ses moyens de communication sophistiqués, ses
structures organisationnelles modifiées et sa capacité d'échapper aux méthodes
d'enquête traditionnelles exigent que nous cherchions d'autres outils
susceptibles d'aider les agents de la paix et de la sécurité à mener leurs
enquêtes. L'arrestation préventive constitue l'un de ces outils.
Si un agent de la paix a des motifs raisonnables pour
croire qu'une infraction de terrorisme grave est sur le point d'avoir lieu et
estime que l'arrestation d'une personne en particulier pourrait éviter cette
éventualité, il sera alors possible de mettre sous garde la personne soupçonnée
et de la conduire devant un juge. Le recours à de telles mesures serait soumis
à nombre de garanties procédurales et ne serait possible que dans des
circonstances étroitement établies.
L'autorisation du procureur général constitue une
condition sine qua non, sauf en cas d'urgence. La personne soupçonnée serait
traduite devant un magistrat d'une instance provinciale dans les 24 heures ou
dans les meilleurs délais. En outre, il serait possible de prolonger la mise
sous garde jusqu'à 48 heures de plus si le juge l'ordonnait.
Le fait de traduire la personne soupçonnée devant la
justice vise à permettre à un tribunal de déterminer si ses allées et venues
ainsi que ses fréquentations doivent être soumises à certaines conditions.
Ainsi, le tribunal peut imposer de telles conditions ou libérer la personne
sans conditions. Si la personne refuse d'accepter les conditions, le tribunal
peut lui infliger une peine de prison maximale de 12 mois.
La mesure législative modifie également la Loi sur le
recyclage des produits de la criminalité ou sur le blanchiment de l'argent. Le
mandat de CANAFE serait élargi pour collecter, analyser et divulguer de
l'information sur le blanchiment d'argent du terrorisme. Les mesures de
protection prévues dans les méthodes de CANAFE resteraient en place.

(1025)
La Loi sur l'enregistrement des organismes de
bienfaisance serait édictée dans le cadre du projet de loi, afin de permettre
de refuser ou de retirer le statut d'organisme de bienfaisance à des
organisations qui fournissent des ressources directement ou indirectement aux
terroristes. Ces mesures seraient assujetties à un examen ministériel et
judiciaire.
Le projet de loi C-36 prévoit également la tenue
d'audiences d'enquête en vertu du Code criminel. Ces audiences permettraient de
recueillir des preuves durant des enquêtes sur des actes de terrorisme, avant
que des accusations ne soient portées. Il existe une procédure, en vertu de la
Loi sur l'entraide juridique en matière criminelle, qui permet de le faire à
l'égard d'autres pays, mais il n'existe rien de comparable pour nos propres
enquêtes. Les États-Unis possèdent des grands jurys d'enquête qui exercent une
fonction similaire.
Cette audience d'enquête ne constituerait pas un procès
pour infraction. La preuve établie ne pourrait pas être utilisée par la suite
dans des procédures criminelles contre la personne. Le droit à un avocat
s'appliquerait, ainsi que les droits de privilège et autres droits de
non-divulgation reconnus par la loi.
Le projet de loi modifie également la Loi sur les
services canadiens du renseignement de sécurité, afin de clarifier le mandat de
cet organisme et lui permettre d'enquêter au sujet de menaces contre le Canada,
notamment les menaces liées à des objectifs religieux ou idéologiques, en plus
des menaces de nature politique qui sont déjà visées par la loi. Comme on l'a
vu, les terroristes peuvent être motivés par des objectifs autres que
politiques.
Le projet de loi modifie la Loi sur la défense
nationale de manière à maintenir et clarifier le mandat du Centre de la
sécurité des télécommunications en matière de collecte de communications
étrangères. Les fonctions de collecte de renseignements étrangers et de
protection des systèmes de communications du gouvernement du Canada sont
particulièrement importantes dans le contexte des actions menées contre des
réseaux de terroristes perfectionnés qui utilisent des ordinateurs et des
systèmes de téléphone par satellite.
Le projet de loi autorise, dans des circonstances très
précises, le ministre de la Défense nationale à intercepter des communications.
Le projet de loi contient cependant des garanties de protection de la vie
privée des Canadiens.
Le projet de loi contient d'autres dispositions qui
modernisent et perfectionnent la Loi sur les secrets officiels. La loi
modifiée, qui devient la Loi sur la protection de l'information, permettra de
mieux répondre aux besoins de sécurité nationale.
Le projet de loi vise l'espionnage par des puissances
étrangères et par des groupes terroristes, l'espionnage à l'égard de la
sécurité et de la défense nationale du Canada, de ses relations internationales
et de ses intérêts économiques. Le projet de loi vise également l'exercice
d'activités de coercition à l'égard des communautés d'immigrés vivant au
Canada.
La Loi sur la preuve au Canada serait également
modifiée de façon à assurer une meilleure protection des renseignements de
nature délicate dans le cadre de procédures judiciaires. Une des raisons
principales de cette protection accrue est que nous devons être en mesure
d'assurer à nos alliés que les renseignements délicats qu'ils nous communiquent
ne seront pas divulgués.
La Loi sur l'accès à l'information, la Loi sur la
protection des renseignements personnels et la Loi sur la protection des
renseignements personnels et des documents électroniques seraient modifiées de
façon à permettre au procureur général du Canada de délivrer des certificats
interdisant la divulgation de renseignements dans le but de protéger les
relations internationales ou la défense ou la sécurité nationales. Cela serait
tout à fait conforme aux dispositions de la Loi sur la preuve au Canada
concernant la protection de tels renseignements dans les procédures
judiciaires.
Je veux dire quelques mots au sujet du régime de
détermination de la peine. Le projet de loi prévoirait également un régime de
détermination de la peine et de libération conditionnelle sévère pour les
infractions de terrorisme, y compris une peine maximale d'emprisonnement à
perpétuité pour de nombreuses infractions et un accès restreint à la libération
conditionnelle. Quiconque ordonne d'exécuter une activité terroriste serait
passible d'une peine maximale d'emprisonnement à perpétuité.
Le Code criminel stipulerait également que les peines
imposées pour chacune de ces infractions devront être purgées consécutivement à
toute autre peine imposée relativement à une autre infraction liée à la même
activité ou au même événement.
Ce sont là les principaux éléments de nos propositions
législatives. Ce projet de loi ne suffit pas à lui seul à résoudre le problème
de sécurité auquel nous sommes confrontés. C'est plutôt un élément du plan
élaboré par le gouvernement pour traiter de façon efficace la question des
terroristes et de ceux qui les appuient.
Il nous incombe de voir à ce que nos lois répondent à
nos besoins actuels. Ainsi, ce projet de loi contient une disposition prévoyant
un examen parlementaire dans trois ans parce que nous reconnaissons le fait que
nos besoins pourraient changer dans les semaines, les mois et les années à
venir.

(1030)
Aujourd'hui, je tiens à assurer aux Canadiens que leur
gouvernement les a écoutés et a compris leur désir de voir des mesures
concrètes. C'est pourquoi nous présentons ce projet de loi qui, je crois,
répondra à leurs attentes en ce qui a trait non seulement à la lutte contre le
terrorisme, mais aussi à la protection des droits et libertés individuels.
Notre monde a changé le 11 septembre, mais pas de la
façon dont les terroristes qui ont planifié et exécuté ces horribles attentats
l'avaient espéré. Ils voulaient nous effrayer, bouleverser nos vies et nous
forcer à remettre en question une de nos valeurs démocratiques les plus
fondamentales, la liberté. Ils ont échoué. Notre attachement à la démocratie
est plus fort que jamais. Ensemble, les Canadiens sont déterminés à accroître
la sécurité publique tout en protégeant les valeurs qui leur sont chères.
Le projet de loi C-36 représente un juste équilibre
législatif qui reflète les valeurs canadiennes. Même si nos alliés ont
peut-être conçu des mesures différentes qui sont mieux adaptées à leurs cadres
législatifs et constitutionnels, nous partageons tous le même but : garantir à
nos citoyens la sécurité pour eux-mêmes, leurs familles et leurs collectivités.
Je suis heureuse que la Chambre ait la possibilité
d'étudier cette mesure législative. J'encourage tous les députés à participer
au débat et à appuyer l'adoption du projet de loi.

(1035)


L'hon. Don Boudria (ministre d'État et
leader du gouvernement à la Chambre des communes, Lib.):
Madame la Présidente, j'invoque le Règlement. Les
leaders de la Chambre ont été consultés et vous constaterez qu'il y a
consentement unanime pour proposer la motion suivante. Je propose:
| Que, nonobstant tout article du
Règlement ou pratique normale, aucune délibération conforme à l'article 38 ne
soit abordée aujourd'hui et la Chambre continuera la séance après 18h30 afin
d'entreprendre le projet de loi C-36, pourvu que la Chambre s'ajourne à 22h00,
et pourvu que, si aucun député ne prend la parole avant ce temps, le débat sera
ajourné et la Chambre sera ajournée et pendant le débat aucune demande pour
consentement unanime ne sera recevable. |


Le président suppléant (Mme
Bakopanos):
Est-on d'accord?
Des voix: D'accord.
(La motion est adoptée.)


M. Peter MacKay:
Madame la Présidente, j'invoque le Règlement. Compte
tenu de l'importance de la nouvelle loi, de la présence parmi nous aujourd'hui
de la ministre, et du fait que celle-ci a prononcé à son sujet un discours à la
fois fascinant et informatif, accepterait-elle de répondre à quelques questions
de l'opposition? Je demande le consentement unanime de la Chambre à cette
fin.


Le président suppléant (Mme
Bakopanos):
Y a-t-il consentement unanime?
Des voix: D'accord.
Des voix: Non.


M. Vic Toews (Provencher, Alliance
canadienne):
Madame la Présidente, je remercie la ministre de ses
observations. Je suis heureux de prendre la parole aujourd'hui sur le projet de
loi antiterroriste tant attendu. Je constate avec plaisir le nouvel
enthousiasme manifesté par les députés libéraux pour la lutte au terrorisme.
Après des années d'inaction et de refus de voir la réalité, nos amis d'en face
ont enfin vu la lumière, compte tenu des événements du 11 septembre.
Le projet de loi présenté aujourd'hui est un important
pas en avant et s'attaque à nombre de problèmes que l'Alliance canadienne a
soulevés ces dernières années. Le projet de loi fait siennes nombre de
recommandations faites par des députés de l'Alliance, y compris
l'identification des organisations terroristes, la ratification des obligations
internationales en matière de lutte contre les attentats terroristes et
l'interdiction des activités de financement visant à soutenir le
terrorisme.
Dès le 18 septembre, notre parti a présenté une motion
comprenant un certain nombre des mêmes éléments que l'on trouve maintenant dans
le projet de loi C-36. La motion a malheureusement été rejetée, le gouvernement
ayant accusé l'Alliance canadienne de vouloir en tirer un avantage
politique.
Il est regrettable que le gouvernement ait choisi de
dénigrer l'opposition pour avoir soulevé de légitimes préoccupations relatives
à la sécurité, non seulement le mois dernier, mais encore depuis un certain
nombre d'années. Cela est d'autant plus regrettable que le gouvernement a forcé
les Canadiens à attendre si longtemps avant de présenter les mêmes mesures que
naguère il dénigrait.
Le Royaume-Uni avait déjà des lois sévères interdisant
les collectes de fonds pour le terrorisme et d'autres activités terroristes
pour un an et demi, et les États-Unis ont adopté des lois semblables il y a un
certain nombre d'années. Toutefois, jusqu'à maintenant, le Canada n'avait pris
aucune mesure législative en cette matière. Il semble que les députés
ministérielles aient enfin pris conscience de la gravité de la situation
maintenant que la tragédie les a obligés à agir.
Bien que des mesures nécessaires et utiles soient
annoncées dans le projet de loi, dans les jours et les semaines à venir, les
députés de l'Alliance du Canada exhorteront la ministre à prendre d'autres
mesures pour améliorer le projet de loi.
Une question qui doit être soulevée et débattue
concerne le fait que le gouvernement n'a pas interdit l'appartenance à des
organisations clairement identifiées comme étant des organisations terroristes.
Si l'objet d'une organisation terroriste est de s'engager dans des activités
terroristes, comment peut-on justifier que des individus puissent continuer
d'être membres d'une telle organisation.
Le gouvernement libéral a soutenu par le passé que
semblable disposition pourrait être jugée inconstitutionnelle. Pourtant, rendre
illégale la participation à une organisation terroriste avérée est une limite
raisonnable de la liberté d'association et des autres libertés garanties par la
charte.
Lorsque l'objet principal d'une organisation, voire le
seul, est de commettre des actes terroristes, la sûreté et la sécurité de tous
les citoyens peuvent raisonnablement prendre le pas sur les droits des
personnes qui font partie de ces organisations ou conspirent pour commettre ces
actes. Si les tribunaux ne croient pas que nos citoyens méritent cette
protection, ils devraient nous le dire, mais le gouvernement devrait avoir le
courage de prévoir cette disposition dans le projet de loi.
Contrairement à ce que donnent à penser les
publications du ministère de la Justice, le projet de loi ne rendrait pas
illégale la participation à une organisation terroriste, à moins qu'on ne
puisse prouver qu'une personne avait l'intention de faciliter des actes
illégaux pour l'organisation. C'est la même présentation trompeuse qu'on
retrouvait dans le projet de loi du gouvernement sur le crime organisé. Il faut
comprendre que les dispositions énoncent clairement les responsabilités
supplémentaires que le procureur doit assumer pour établir sa preuve devant une
cour de justice.

(1040)
Autre préoccupation, le projet de loi ne tient pas
compte du nouveau statut du Canada comme refuge pour les terroristes qui
cherchent à échapper aux conséquences de crimes commis dans d'autres pays.
L'Alliance canadienne a demandé au gouvernement de légiférer pour que les
terroristes soient extradés promptement et sans réserves vers les pays qui
respectent la primauté du droit. Le projet de loi ne tient pas compte de cette
importante préoccupation.
La décision rendue par la Cour suprême du Canada le 15
février 2001 dans l'affaire opposant les États-Unis à Burns a fait du Canada un
refuge sûr pour les criminels violents, y compris les terroristes
internationaux, quelle que soit leur nationalité, qui viennent chez nous pour
échapper aux sanctions légales qui les attendent aux États-Unis ou dans
d'autres pays démocratiques.
La loi américaine dite Anti-Terrorism and Effective
Death Penalty Act de 1996, adoptée par le Congrès américain, fait du terrorisme
un crime de ressort fédéral et passible de la peine de mort. Une personne
soupçonnée d'être terroriste qui vient des États-Unis au Canada pour échapper
aux poursuites ne peut donc être extradée à moins que les États-Unis ne donnent
l'assurance que cette personne ne subira pas la peine de mort.
Il est troublant de penser que, si les criminels
impliqués dans les attaques à New York et à Washington avaient réussi à entrer
au Canada pour échapper à des poursuites, le gouvernement canadien n'aurait pas
eu le droit de les renvoyer, en vertu de la décision rendue dans l'affaire
opposant les États-Unis et Burns, sauf s'il y avait eu des circonstances
exceptionnelles indéfinies. L'existence de telles circonstances est exigée par
le tribunal, de sorte que la loi devient le lieu de prédilection en matière de
politiques pour les juges non élus qui définissent ces circonstances au cas par
cas.
Ces propos ne viennent pas uniquement des députés
alliancistes ou de l'opposition. Sur une question connexe, je suis intervenu à
la Chambre, en février dernier, et j'ai dit que l'arrêt United States c. Burns
créait un refuge sûr pour les terroristes au Canada. Le lendemain, la ministre
de la Justice s'est levée pour nier ce fait, alors que ses propres avocats, en
son nom et en celui de la ministre de l'Immigration, ont exprimé leur
inquiétude à la Cour suprême en utilisant exactement les mêmes termes. Ils ont
dit que sa décision risquait de créer un refuge sûr pour les
terroristes.
Ils ont cité l'affaire Suresh et Ahani, de présumés
terroristes venant respectivement du Sri Lanka et d'Iran, qui avaient demandé
le statut de réfugié au Canada et qui invoquaient la Charte des droits pour en
appeler de l'ordonnance de renvoi. Les députés alliancistes ont demandé à la
ministre de revoir les arguments de Suresh. La Cour suprême du Canada n'a pas
encore rendu son jugement, mais la ministre a le droit, dans des circonstances
exceptionnelles, de demander la réouverture du dossier.
Compte tenu des événements du 11 septembre, il s'agit
clairement de circonstances exceptionnelles. La ministre de la Justice a refusé
de demander à la Cour suprême du Canada de rouvrir le dossier Suresh. Il est
donc peu probable qu'elle puisse renvoyer des terroristes étrangers après que
la Cour aura rendu sa décision.
Dans les cas d'extradition et d'expulsion, les lois
canadiennes doivent garantir que les terroristes quittent promptement le pays
pour faire face aux conséquences de leurs actes. Je demande à la ministre
d'envisager de nouveau l'ajout de dispositions à cet effet dans la loi. Les
Canadiens ont besoin de certitude dans la loi, et non de vagues assurances
fournies par la ministre ou par des juges non élus. Leur sécurité est trop
importante pour être laissée au bon vouloir de juges non élus.

(1045)
Un autre point inquiétant est que le projet de loi ne
refuse pas la libération conditionnelle aux terroristes reconnus coupables de
meurtres multiples. En vertu de ce projet de loi, les peines imposées pour
différents délits seraient purgées consécutivement, sauf dans le cas des peines
d'emprisonnement à vie. Autrement dit, un terroriste qui commettrait un meurtre
serait admissible à une libération conditionnelle, mais pour des délits moins
graves, les peines pourraient être purgées consécutivement.
Étant donné que les terroristes tuent aveuglément et
tentent de prendre le plus de vies possibles, il est évident que de telles
machines à tuer ne devraient jamais être libérées. On ne devrait jamais, et la
Chambre la première, leur fournir une seconde occasion de massacrer des
gens.
Il y a un autre sujet d'inquiétude que je voudrais
porter à l'attention de la ministre, soit le pouvoir conjoint d'engager des
poursuites. Il est clair que le procureur général provincial et son homologue
au fédéral pourront intenter des poursuites aux termes de la nouvelle loi. Je
suis cependant d'avis que, compte tenu de la nature internationale du
terrorisme, les poursuites contre les terroristes devraient être la
responsabilité du procureur général du Canada.
Je conviens qu'il devrait y avoir une collaboration
avec les procureurs généraux des provinces, mais l'étendue des enquêtes et la
participation du SCRS et de la GRC exigent une supervision fédérale.
Ma véritable crainte est que les dispositions à cet
effet aient été incluses simplement pour transmettre le fardeau financier aux
provinces et permettre à la ministre fédérale de la Justice d'échapper aux feux
de la rampe toutes les fois qu'elle ne veut pas prendre la responsabilité
d'intenter des poursuites.
Nous avons déjà vu le gouvernement fédéral se décharger
de certaines responsabilités après avoir promulgué des lois. Il appartient par
la suite aux provinces d'assumer les coûts financiers liées à l'application de
ces lois. La loi proposée traite de sécurité nationale. Il devrait appartenir
au procureur général du Canada d'en assurer l'application et au Parlement de
fournir les ressources nécessaires à cette fin.
Bon nombre de Canadiens s'inquiètent sérieusement, et
avec raison, qu'on sacrifie leurs libertés civiles dans la hâte avec laquelle
nous nous employons à mettre un terme aux activités terroristes. Peu importe la
gravité des menaces à la sécurité qui pèsent sur notre pays, on doit assurer à
tous les citoyens une protection légale contre l'exercice arbitraire du pouvoir
de l'État. Voilà pourquoi il est si important que le projet de loi définisse
clairement les droits de la police et des organismes de sécurité. Nous voulons
accorder des pouvoirs à la police et aux agents de sécurité, mais pas à
n'importe quel prix. Les limites doivent être clairement et soigneusement
établies dans le projet de loi.
Les Canadiens veulent avoir la certitude que le
gouvernement fédéral adopte des mesures législatives sévères et efficaces pour
améliorer la sécurité nationale. Je ne pense pas toutefois que ces mesures
doivent brimer les libertés individuelles.
Le projet de loi dont nous sommes saisis suscite et
continuera de susciter au cours de ce débat, et bien après, certaines
préoccupations au niveau des libertés civiles. Les dispositions relatives aux
arrestations préventives et aux audiences d'investigation seront sûrement
analysées au regard de la charte. Les policiers pourront recourir aux nouvelles
dispositions d'arrestation à titre préventif pour arrêter une personne
soupçonnée de terrorisme s'ils ont des motifs raisonnables de croire qu'une
activité terroriste était sur le point d'être menée. Les dispositions relatives
aux audiences d'investigation inciteront les témoins directs à divulguer des
renseignements concernant le terrorisme à un juge, même sans qu'il y ait de
procès officiel.

(1050)
Ces deux mesures semblent raisonnables, surtout que,
pendant les audiences d'investigation, les témoins sont protégés contre
l'auto-incrimination. Toutefois, l'obligation de respecter une procédure
équitable même pendant les audiences d'investigation pourrait nuire à la
divulgation de renseignements nécessaires en temps opportun et nous empêcher de
réagir rapidement à toute menace d'activité terroriste imminente.
Il faut trouver un juste milieu et parvenir à respecter
la procédure équitable tout en permettant à nos autorités d'obtenir des
renseignements en temps utile. Étant donné qu'aucune accusation au criminel ne
peut être portée contre les participants aux audiences d'investigation, les
deux processus pourraient être accélérés. Il ne faudrait pas
l'oublier.
Les modifications proposées au Code criminel en ce qui
a trait aux crimes haineux nous inquiètent également. Par exemple, aux termes
du projet de loi, les tribunaux peuvent ordonner à un fournisseur de service
Internet de supprimer de son système toute matière pouvant être considérée
comme de la propagande haineuse. Les tribunaux peuvent aussi demander au
gardien de l'ordinateur de fournir des renseignements sur la personne qui a
affiché cette propagande.
On doit également tenir soigneusement compte des plus
grands pouvoirs de nos services de police et de sécurité. Il ne faut pas
oublier que nos lois portant sur la sécurité nationale ne nous ont pas permis
de suivre les progrès de la technologie en ce qui a trait aux changements
proposés aux lois portant sur les procédures d'écoute électronique. Les
critères relatifs à l'obtention de mandats et d'ordonnances de surveillance
électronique auraient dû être rationalisés et modernisés il y a bon nombre
d'années déjà. Nos agents de première ligne doivent être en mesure de réagir
face aux ressources, aux fonds et aux connaissances technologiques quasi
illimités des organisations terroristes.
On peut établir une comparaison avec le crime organisé.
Les organisations terroristes comme celles du crime organisé semblent disposer
de fonds illimités. Ce n'est toutefois pas le cas de nos services de police et
de sécurité. Comme notre collègue l'a souligné hier au cours de la période des
questions, le gouvernement semble plus intéressé à enregistrer les armes à feu
des chasseurs de canards que de fournir à nos services de sécurité les
ressources dont ils ont besoin. C'est une véritable honte de dépenser 100
millions de dollars par année pour enregistrer les fusils des chasseurs de
canards qui n'ont aucune activité criminelle. Si le gouvernement veut trouver
de l'argent pour faire la lutte au crime, qu'il fasse disparaître ce registre
national des armes d'épaule mal conçu.
Les liens administratifs étroits qui unissent notre
service national de police, la GRC et le solliciteur général nous préoccupent
également. Si nous décidons d'accorder des pouvoirs accrus à nos services de
police et que cette mesure peut être justifiée pour répondre à des besoins en
matière de sécurité, nous devons alors prendre des mesures pour diviser ces
liens étroits entre le solliciteur général et le commissaire de la GRC.
Le commissaire de la GRC est un sous-ministre dans son
propre ministère. Il est inacceptable qu'un service de police national
entretienne ce genre de liens avec le ministre. Il faut prévoir des mesures
pour que le travail policier soit séparé du travail politique ou pour faire
disparaître la possibilité de toute ingérence politique dans le travail
policier.

(1055)
Mes collègues du NPD ont souligné que le projet de loi
risquait d'interdire les dissensions politiques de bonne foi. Cette question
aussi soulève une préoccupation légitime. Une des façons de la résoudre ne
consiste pas à diluer le projet de loi; il faudrait plutôt mettre en place un
système efficace de rapports, de sorte que, au lieu de faire rapport au
solliciteur général, le dirigeant de la GRC ou d'autres organismes de sécurité
fassent rapport à un comité indépendant de la Chambre, composé de députés non
sectaires ou de députés venant des deux côtés de la Chambre. Nous pouvons
prendre cette mesure très importante pour veiller à ce que les pouvoirs
policiers soient bien utilisés.
Les attentats terroristes sans précédent du 11
septembre influenceront certes les décisions des tribunaux sur les questions de
sécurité. Nous devrons laisser les tribunaux accomplir leur tâche après que
nous aurons examiné et adopté ce projet de loi.
Comme la ministre de la Justice l'a dit, les tribunaux
lisent les journaux, de sorte qu'ils savent ce qui se passe. Il est dommage que
la ministre n'ait pas pu ajouter à ces connaissances en multipliant les
arguments contre Suresh. Dans ces circonstances exceptionnelles, la ministre a
raté une occasion en or de prendre fermement position contre le terrorisme en
expliquant clairement les arguments qu'il convient de présenter à la Cour
suprême du Canada.
Au cours du dernier mois, l'Alliance canadienne a
attiré l'attention sur le fait que, bien que le Canada ait signé la Convention
internationale sur la suppression du financement du terrorisme, il y a près de
deux ans, il n'a pas ratifié la convention parce que le gouvernement fédéral
n'a pas su mettre en oeuvre la loi nécessaire pour supprimer le financement des
terroristes.
Maintenant que le projet de loi a été présenté, il
semble que la ministre de la Justice n'ait pas été tout à fait franche avec la
Chambre et les Canadiens lorsqu'elle a laissé entendre à la Chambre, en réponse
à des questions, qu'elle pourrait faire saisir des avoirs aux termes du
paragraphe 3(2) de la Loi sur les Nations Unies. Ce paragraphe a été modifié
par le projet de loi. Dans le paragraphe même dont elle a dit qu'il lui
permettrait de saisir des articles ou des marchandises, y compris de l'argent,
on a abrogé et remplacé tous ces termes par le terme «biens».
Bien que la ministre ait laissé entendre que ce
paragraphe, dans sa version originale, lui accordait le pouvoir de saisir des
avoirs, l'Alliance canadienne n'a cessé de répéter que le gouvernement n'avait
pas le pouvoir législatif de le faire. Il est maintenant clair que tel est le
cas.
Il est regrettable que des ministres emploient le temps
qui leur est accordé pendant la période des questions à être vagues et moins
que sincères, cela pour récupérer des erreurs législatives et politiques. Je me
réjouis toutefois des nouvelles dispositions qui permettraient au gouvernement
de ratifier la convention de l'ONU et de prendre cette mesure nécessaire depuis
longtemps afin de supprimer les ressources financières fondamentales dont ont
besoin les organisations terroristes.
Le projet de loi prévoit un certain nombre de
modifications à d'autres lois, dont la Loi sur les secrets officiels, la Loi
sur la preuve au Canada, la Loi sur le recyclage des produits de la
criminalité, la Loi sur la défense nationale et de nombreuses autres. Nous
devons faire preuve de diligence de manière que toutes les modifications
proposées à ces loi permettent d'arriver à un juste équilibre entre la sécurité
nationale et le droit de la population d'être informée des affaires
gouvernementales. Le chef de la coalition PC/RD s'est montré particulièrement
vigilant en ce qui concerne la divulgation. Il a mentionné cet aspect dans
diverses questions et autres déclarations, à l'instar d'autres
députés.
Certaines modifications à la Loi sur l'accès à
l'information sont troublantes. Ainsi, le projet de loi permettrait au
procureur général d'interdire la divulgation d'information afin de protéger les
relations internationales, la sécurité nationale ou la défense. Cette
disposition d'une vaste portée pourrait restreindre dans une large mesure
l'information mise à la disposition des Canadiens. L'information sur les
lacunes des hélicoptères Sea King n'aurait peut-être pas été divulguée si le
procureur général avait pu se prévaloir de cette interdiction générale visant à
protéger la sécurité nationale et empêcher ainsi la publication de pareille
information.

(1100)
Le projet de loi ne devrait pas être une couverture
permettant au gouvernement de continuer à se défiler de ses responsabilités en
matière de sécurité comme il l'a fait ces dernières années. Il importe
d'examiner très soigneusement ce type de modifications à la Loi sur l'accès à
l'information.
Le gouvernement allègue par ailleurs que le projet de
loi clarifie le mandat du Centre de la sécurité des télécommunications (CST). À
l'heure actuelle, le CST est une agence gouvernementale qui fournit des
conseils dans le domaine de la technologie de l'information. Cependant, le
mandat élargi que confère le projet de loi au CST lui confère également une
autorisation légale considérable. Par exemple, en vertu de l'article 102 du
projet de loi, le ministre de la Défense nationale peut, dans le seul but
d'obtenir des renseignements étrangers, autoriser par écrit le CST à
intercepter des communications privées. Cette modification à la Loi sur la
défense nationale, qui constitue un virage abrupt au plan des responsabilités
du CST, ne devrait pas franchir toutes les étapes à la Chambre sans que sa
portée n'ait fait l'objet de toute l'attention qu'elle mérite.
Les modifications à la Loi sur les secrets officiels me
préoccupent tout autant. Cette mesure législative vise d'abord à protéger
l'État contre l'espionnage. Toutefois, la formulation générale de la Loi sur
les secrets officiels signifie qu'elle peut être utilisée pour sanctionner la
diffusion non autorisée de tout renseignement, ou presque, détenu par le
gouvernement.
Nous devons garder cela en tête lorsque nous
envisageons de modifier cette loi. À en juger par les réponses que des
ministres tels que le solliciteur général ont données à la Chambre, des
affaires que le gouvernement américain communique automatiquement aux
représentants de la presse, aux États-Unis, sont tues à la Chambre. Le ministre
n'a qu'à se lever pour dire qu'il s'agit d'une question de sécurité nationale
qui ne saurait être divulguée. Si la loi actuelle laisse le ministre adopter
cette position, on ne peut qu'imaginer ce qu'il ferait avec des pouvoirs
élargis. Il importe de clarifier le pouvoir que le ministre peut avoir quant au
refus de donner aux Canadiens accès à des renseignements dont la divulgation ne
menace pas la sécurité nationale.
Enfin mais surtout, il y a la question des ressources.
Aussi bonne soit-elle dans ses différents aspects, la loi ne vaudra pas
grand-chose si le gouvernement libéral ne libère pas suffisamment de ressources
pour que nos forces de première ligne puissent lutter efficacement contre le
terrorisme. Le gouvernement ne cesse de dire qu'il fournit une certaine somme
sur tant d'années, mais lorsqu'on divise cette somme par le nombre d'années en
question et qu'on en soustrait le montant qui a été retiré du budget de la
sécurité, on se rend compte que la somme qui ira effectivement aux services de
police et de sécurité de première ligne est certes loin d'être suffisante. Il
suffit de rappeler les choses futiles dans lesquelles le gouvernement veut
investir, comme l'enregistrement des fusils des chasseurs de canard, par
exemple.
En 1996, les États-Unis ont adopté une loi qui oblige
le gouvernement à libérer des ressources pour financer un large éventail de
mesures de sécurité. La loi canadienne proposée ne prévoit rien de tel. Il
incombe au gouvernement de fournir des ressources suffisantes aux services de
police et de sécurité de première ligne dans la lutte contre le terrorisme.
Faute d'un tel appui, la sécurité du Canada ne saurait être assurée.
Le gouvernement a pris des mesures importantes. Nous
allons examiner très attentivement les dispositions du projet de loi, mais il
est impérieux que celui-ci soit adopté au plus tôt. Je remercie donc les
députés de bien vouloir siéger plus longtemps afin que le débat avance.

(1105)
Tous les Canadiens ont le droit de vivre en paix et en
sûreté. Le gouvernement a finalement répondu de façon significative à la menace
que constitue le terrorisme international, mais il reste beaucoup à faire. Les
députés de l'Alliance canadienne, qui forment l'opposition, sont déterminés à
s'assurer avec le gouvernement que les mesures nécessaires sont prises pour
protéger la paix et la sécurité au Canada.
[Français]


Mme Pierrette Venne
(Saint-Bruno—Saint-Hubert, BQ):
Madame la Présidente, comme on le sait, il y a déjà un
certain temps que nous demandions à la ministre de prendre des mesures
législatives afin que le Canada puisse respecter ses engagements internationaux
en matière de lutte contre le terrorisme.
On comprendra donc qu'avec les événements du 11
septembre dernier, nous attendions avec impatience ce projet de loi sur le
terrorisme. Maintenant que nous l'avons en main, la question est de savoir s'il
est à la hauteur de nos attentes.
Tout d'abord, on ne peut que se réjouir du fait que la
ministre ait finalement déposé une loi qui comprend une véritable répression
législative des activités de financement du terrorisme. Que ce soit pour le
crime organisé ou les terroristes, l'argent constitue le nerf de la
guerre.
En privant une organisation de ses sources de
financement, sa force de frappe perd considérablement de puissance. De plus, en
y ajoutant la saisie et le blocage des biens, on peut commencer à prendre le
gouvernement au sérieux dans ses intentions de vouloir mener une lutte acharnée
contre les terroristes.
Malheureusement, lorsqu'on arrive à la partie 6 du
projet de loi, on y retrouve intégralement le projet de loi C-16, c'est-à-dire
le projet de loi sur le financement des organismes de bienfaisance. Ce que l'on
croyait pouvoir appeler le défunt projet de loi C-16 réapparaît d'outre-tombe.
Mises à part quelques légères modifications esthétiques, le projet de loi C-36
le reprend presque totalement.
À l'occasion de sa deuxième lecture, le 30 avril
dernier, j'avais résumé le projet de loi C-16 dans les termes suivants:
suspicion, pouvoir discrétionnaire, preuve énigmatique et absence de contrôle.
Six mois plus tard, je n'ai d'autre choix que de réitérer les mêmes propos
quant à la partie 6 de ce projet de loi sur le terrorisme.
Nous ne nions pas le fait qu'il soit approprié de
protéger l'intégrité du système d'enregistrement des organismes de bienfaisance
en les empêchant de servir de façade pour des organisations terroristes. Ce que
nous contestons, c'est la façon dont le gouvernement veut s'y prendre pour
arriver à ses fins.
Ce printemps, nous avions dénoncé le fait qu'il y avait
trop d'accrocs à certains principes de justice pour que le projet de loi sur
les organismes de bienfaisance fasse l'objet d'une sanction. Lui donner
naissance constituait un dangereux précédent en matière de violation de
garanties procédurales. Pourtant, hier, la ministre nous a remis sous le nez le
même projet de loi à quelques virgules près. Pire encore, la procédure
inquisitoire instaurée par le projet de loi C-16 s'applique maintenant à un
organisme qui voudrait que son nom soit radié de la liste des organisations se
livrant à des activités terroristes.
Désormais, en vertu du projet de loi qui fait l'objet
du présent débat, le gouverneur en conseil pourrait établir, par règlement, une
liste sur laquelle on retrouvera le nom de toute entité que l'on pourrait
associer à des activités terroristes.
Concrètement, qu'est-ce que cela signifie? Dans un cas
comme dans l'autre, l'entité ou l'organisme de bienfaisance se retrouvera
devant un juge qui pourra rendre une décision à partir d'une preuve qui lui
aura été soumise derrière des portes closes et en l'absence du ou des
principaux intéressés.
En termes encore plus clairs, supposons qu'un organisme
à caractère caritatif se soit fait retirer son statut d'organisme de
bienfaisance à la suite de l'émission d'un certificat par le solliciteur
général ou le ministre du Revenu national. L'organisme pourra demander au juge
d'annuler ledit certificat, mais il se pourrait qu'il rende sa décision sur la
foi de renseignements dont l'organisme ne pourra jamais prendre
connaissance.
C'est la même chose en ce qui concerne un groupe qui
voudrait voir son nom rayé de la liste des organisations associées à des
activités terroristes. Il devra alors se présenter devant un juge qui
déterminera s'il raye ou non le nom de la liste. Toutefois, il sera possible
que tout se passe sans que le demandeur ne sache jamais pourquoi son nom s'est
retrouvé sur une telle liste.
En sabotant ainsi des règles de preuve aussi
fondamentales et élémentaires que la communication en matière de preuve, on
fait donc fi du caractère contradictoire qui caractérise notre système
judiciaire. Ce qui est d'autant plus inquiétant dans cette histoire, c'est que
la preuve soumise sera élaborée à partir d'informations fournies en majeure
partie par le SCRS. Connaissant les pratiques du SCRS ainsi que ses difficultés
à établir un juste équilibre entre la sécurité nationale et les droits et
libertés, il y a lieu, peut-être, de s'inquiéter.

(1110)
Avec de telles dispositions, on peut donc légitimement
se poser deux questions. Soit que l'information ne circule pas entre les
ministres du gouvernement, ou bien qu'on a tout simplement décidé de faire la
sourde oreille quant aux récriminations exprimées par la kyrielle de témoins
qui se sont présentés devant le Comité permanent des finances lorsqu'il a
procédé à l'étude du projet de loi C-16, qui était à l'époque parrainé par le
solliciteur général.
Comme on peut difficilement s'imaginer que la ministre
de la Justice n'ait pas été mise au courant de ce qui s'est passé durant les
travaux de ce comité, la seule hypothèse plausible est donc la deuxième.
Considérant tout ce qui s'est passé avec le projet de loi sur les jeunes
contrevenants, s'agirait-il d'une habitude chez la ministre?
Pour continuer dans le même ordre d'idée, durant la
première séance du Comité permanent des finances, qui s'est tenue le 16 mai
dernier, le solliciteur général ainsi que le ministre du Revenu national ont
alors tenté de nous expliquer pour quelle raison le projet de loi C-16 ne
contenait pas de définition du terme «terroriste». Le solliciteur général s'est
alors élancé en mentionnant que, et je cite:
[Traduction]
| Les tribunaux ont indiqué qu'il n'est
pas nécessaire de définir la notion de terrorisme. |
[Français]
Et il rajoutait:
[Traduction]
| Si vous regardez un peu partout dans
le monde afin de trouver une définition exacte du terrorisme, vous n'en
trouverez pas. |
[Français]
Pour sa part, le ministre du Revenu national spécifiait
ceci, et je cite:
| Je pense que de vouloir créer une
définition ou de vouloir créer des paramètres aurait pour effet, en bout de
ligne, essentiellement d'encercler ou de nous enlever des outils ou de nous
enlever des possibilités qu'on veut se donner à l'intérieur de ce projet de
loi. |
Pourtant, pour ne citer que deux exemples, le
Royaume-Uni, avec son Terrorism Act, et la France, dans son Code pénal, ont
réussi à faire ce que les deux ministres croyaient impossible à l'époque où ils
défendaient le projet de loi C-16 devant le comité. En ce qui concerne la
législation britannique, on y mentionne, entre autres, et je cite:
[Traduction]
| Dans la présente loi, le mot
«terrorisme» renvoie à une action ou à une menace d'action lorsque: |
| L'action ou la menace vise à
influencer le gouvernement ou à intimider la population ou une partie de la
population et, |
| L'action ou la menace vise à faire
valoir une cause politique, religieuse ou idéologique. |
[Français]
Pour ce qui est du Code pénal français, on y définit le
terrorisme de la façon suivante:
| Constituent des actes de terrorisme,
lorsqu'elles sont intentionnellement en relation avec une entreprise
individuelle ou collective ayant pour but de troubler gravement l'ordre public
par l'intimidation ou la terreur, les infractions suivantes: |
Et subséquemment, on peut lire une série d'infractions
qui constituent des actes de terrorisme. Toutefois, je vous ferai grâce de vous
les énumérer. Or, en lisant le projet de loi C-36, on peut constater qu'il y a
un semblant de tentative pour définir les termes «activité terroriste», «groupe
terroriste» et «infraction de terrorisme».
Pour un terme qui était pratiquement indéfinissable aux
dires des deux ministres, on peut penser que la ministre de la Justice n'a rien
fait pour simplifier les choses. Au lieu de trouver une définition de style
français ou britannique qui annonce d'entrée de jeu de quoi il s'agit, avec le
projet de loi C-36, ont doit constamment passer d'un renvoi à un autre de sorte
qu'on oublie presque ce que l'on cherchait une fois que la chaîne de renvoi est
complétée. Heureusement, le fond y est, mais pour ce qui est de forme, on
repassera, car en réalité on ne définit pas le terrorisme, mais plutôt les
termes «acte», «action» ou «omission».
D'autre part, comme nous avons pu le constater depuis
un certains temps, les autorités policières revendiquent un accroissement
considérable de leurs pouvoirs. Mais est-ce qu'une lutte efficace au terrorisme
doit nécessairement se faire en accroissant les pouvoirs des différents
organismes gouvernementaux chargés de la sécurité? On peut en douter. À cet
effet, dans La Presse du 6 octobre, le journaliste Yves Boisvert
mentionnait:
| On ne fera rien qui vaille sans des
services de renseignements efficaces et une police intelligente. |
On peut donc s'interroger sur ce qu'est un service de
renseignements efficace? Une chose est sûre, ce n'est certainement pas en
scrutant des groupes tels que Amnistie Internationale, Greenpeace, l'Église
anglicane, l'Église unie et les Raging Grannies que l'on va démanteler un
important réseau de terroristes. Pourtant, considérant qu'une cinquantaine
d'organisations et qu'environ 350 individus sont déjà dans le collimateur du
SCRS dans le cadre de son programme de lutte contre le terrorisme, les cibles
qui représentent une véritable menace ne manquent pas. On peut donc en déduire
que si les ressources et les énergies étaient concentrées au bon endroit, une
partie du problème se réglerait de lui-même.
Par ailleurs, pour être intelligente, la police
doit-elle être autorisée à commettre des infractions criminelles comme le
permet la Loi sur le crime organisé? En plaçant au-dessus des lois les gens qui
sont censés les faire respecter, de telles mesure ne peuvent qu'avoir pour
conséquence d'institutionnaliser le crime au sein des forces de l'ordre.
Doit-on également assouplir les règles de preuve pour
corriger les défaillances ou les erreurs que pourrait contenir un dossier
soumis devant les tribunaux? Étant donné que le résultat d'une enquête
policière peut s'avérer très lourd de conséquences pour le justiciable qui en
est la cible, le travail des policiers doit être encadré par des règles qui
imposent un maximum de rigueur.
Il ne faudrait pas oublier que la mission première des
autorités policières est de protéger la sécurité du public. Il ne s'agit
aucunement d'un concours visant à obtenir un nombre maximal d'arrestations
pouvant aboutir sur des condamnations, surtout si ces condamnations sont
rendues à partir d'enquêtes bâclées. Non seulement le citoyen ne sera pas mieux
protégé, mais bien au contraire, il sera encore plus vulnérable à d'éventuelles
possibilités d'abus d'autorité. Dans un tel cas, on ne ferait que remplacer une
menace par une autre. En limitant cet encadrement, il y a fort à parier que
l'on tournera les coins ronds.
Le projet de loi C-24 a ouvert une porte qui sera très
difficile à refermer et dont les conséquences pourraient être catastrophiques à
long terme. En permettant à un agent de la paix de procéder à la mise sous
garde d'une personne à la suite d'une arrestation sans mandat, le projet de loi
C-36 vient d'en ouvrir une autre. Au cas où il y aurait des sceptiques,
rappelons-nous ce qui s'est passé durant la crise d'Octobre avec la Loi sur les
mesures de guerre: des centaines d'arrestations arbitraires et de perquisitions
intempestives sans mandat, sans aucun doute le pire cas d'abus de pouvoir que
les Québécois n'aient jamais connu.

(1115)
C'est bien de déposer une loi antiterroriste, mais il
ne faut pas oublier que ce n'est qu'un outil législatif qui ne peut être
efficace de manière autonome. La meilleure loi au monde ne vaudrait rien s'il
n'y avait pas des gens compétents, avec une bonne tête sur les épaules, pour
pouvoir l'appliquer et la faire respecter. Ceci s'applique autant aux autorités
policières et aux services de renseignement qu'aux agents des
douanes.
En ce concerne ces derniers, il reste encore beaucoup
de travail à faire avant de changer leur mentalité qui demeure beaucoup trop
portée sur les achats d'alcool et de cigarettes. À cet effet, j'ai fait un
aller-retour aux États-Unis, après les événements du 11 septembre, et, à mon
retour, lorsque j'ai traversé la frontière canadienne, le seul réflexe de
l'agent des douanes fut de me demander ce que j'avais acheté durant ma
journée.
Ceci en dit long sur les préoccupations des gens qui,
normalement, devraient constituer le premier rempart de notre sécurité
nationale.
Toujours en ce qui concerne les possibilités d'abus, la
ministre s'est également réservé un pouvoir relativement extraordinaire,
puisque son projet de loi accorde au procureur général la prérogative de
suspendre unilatéralement et de manière tout à fait arbitraire l'application de
la Loi sur l'accès à l'information, en s'appropriant des pouvoirs qui sont
habituellement réservés au commissaire.
Une fois de plus, ce genre d'ingérence politique
soulève des inquiétudes d'autant plus que, récemment, le gouvernement s'est
vivement fait critiquer, tant de l'intérieur que de l'extérieur, en raison de
sa politique du silence.
Maintenant, si l'on jette un coup d'oeil sur les
modifications qui sont apportées à la Loi sur les armes à feu, on constate que
le gouverneur en conseil peut dispenser toute catégorie de non-résidents de
l'application des dispositions de cette loi.
Or, selon les informations qui nous ont été transmises
hier matin par les représentants de la ministre, les modifications apportées à
la Loi sur les armes à feu s'appliqueraient uniquement aux policiers armés, en
charge d'assurer la sécurité à bord des avions sur les vols
internationaux.
Si tel était l'objectif recherché par la ministre, il
serait opportun de l'énoncer clairement dans son projet de loi. Étant donné les
circonstances qui ont provoqué la naissance du projet de loi C-36 et la
politique du gouvernement d'être réactif plutôt que proactif, nous comprenons
que ce projet fut rédigé à la hâte. Nous espérons donc pouvoir compter sur la
collaboration de la ministre, lorsque viendra le temps de proposer les
amendements nécessaires au calfeutrage de ce genre de lacune.
D'ailleurs, puisqu'il est question de hâte, il ne
faudrait surtout pas que le gouvernement se serve du prétexte d'état de crise
afin de faire passer à la sauvette son projet de loi. De toute façon, les
dommages sont déjà faits et, avec l'état de psychose qui règne présentement un
peu partout, la situation ne saurait être pire.
Alors, tant qu'à se doter d'un outil aussi important,
contraignant et envahissant qu'une loi antiterroriste, aussi bien prendre le
temps qu'il faut afin de s'assurer que l'on possède le meilleur cadre
législatif. L'étape de l'étude en comité ne doit pas être esquintée. Nous
sommes convaincus que plusieurs personnes voudront se faire entendre et on ne
peut se payer le luxe de se priver des précieux conseils que leur expertise
pourrait nous apporter.
Avant de terminer, il reste un autre point qu'il nous
apparaît important de souligner. Présentement, le projet de loi spécifie que
dans les trois ans qui suivront sa sanction, un examen approfondi de ses
dispositions et de son application devra être fait. À ce stade-ci, nous croyons
qu'il serait judicieux de réduire ce délai de trois ans à une année.
Considérant le fait que nous vivons une situation
exceptionnelle et que nous débattons présentement d'une mesure qui l'est tout
autant, on ne peut se permettre d'attendre trois ans avant de réévaluer ce
cadre législatif qui nous mène tout droit vers l'inconnu. Il faut se prémunir
contre toute possibilité de dérapage, et un délai d'évaluation plus court est
le meilleur moyen de réajuster le tir, si une telle situation devait
survenir.
Pour conclure, comme l'a si bien dit le premier
ministre, il faudra être vigilants et prudents, afin de ne pas répéter les
erreurs du passé.

(1120)
Lorsqu'il est question d'erreurs du passé, on peut se
douter que le premier ministre sait de quoi il parle puisque durant la crise
d'Octobre de 1970, il était un des ministres du Cabinet Trudeau.
Je l'ai déjà dit, il n'y a pas de solution miracle au
terrorisme. À première vue, le projet de loi C-36 nous apparaît très dur et
envahissant. Par contre, demeurer passif dans de telles circonstances ne serait
pas une alternative appropriée.
Essentiellement, il faudra prendre tout le temps requis
afin de s'assurer que ce projet de loi sera celui qui permettra de mener une
lutte efficace au terrorisme, tout en réduisant au minimum les inconvénients
que pourrait subir la population.
En somme, il faut être certain que le projet de loi
C-36 fera plus de bien que de mal.

(1125)
[Traduction]


M. Bill Blaikie (Winnipeg--Transcona,
NPD):
Madame la Présidente, je suis heureux de pouvoir parler
du projet de loi C-36 et de faire état des préoccupations du Nouveau Parti
démocratique.
Je dirai d'abord quelques mots sur le contexte dans
lequel se tient le présent débat. De toute évidence, le contexte est établi par
les événements du 11 septembre et par la nécessité, pour le Canada, de
déterminer si son régime juridique actuel est adéquat ou non pour contrer les
activités terroristes ici au pays ou pour empêcher que notre pays devienne un
lieu où l'on peut financer ou appuyer de quelque façon que ce soit les
activités terroristes menées ailleurs.
Cet empressement à adopter une loi antiterroriste
nouvelle et plus efficace découle de l'inquiétude et de la peur légitimes
suscitées par les événements du 11 septembre. Il est aussi lié à la motion des
Nations Unies qui demandent à toutes les nations du monde d'adopter des lois
antiterroristes et de mettre en oeuvre les conventions de l'ONU sur la
prévention du terrorisme dans les 90 jours. Le gouvernement agit en ce sens.
C'est une excellente chose et une mesure dont nous sommes satisfaits, quelles
que soient nos réserves quant au projet de loi dont nous sommes maintenant
saisis. Voilà une partie du contexte, c'est-à-dire le résultat des attentats du
11 septembre. Toutefois, nous n'agissons pas isolément. Malheureusement, nous
examinons aussi ce projet de loi dans le contexte de ce qui s'est passé ici au
Canada au cours des dernières années.
Je pense ici aux événements survenus par exemple lors
de la conférence de l'APEC et, plus tard, à Québec. Bien des gens y songent
encore. Le gouvernement peut bien dire qu'il s'agit de choses entièrement
différentes. La question est de savoir si le projet de loi est rédigé de telle
sorte qu'on traitera différemment les activités dont il est précisément
question dans ce texte et les protestations du genre de celles qui ont eu lieu
à Vancouver lors de la réunion de l'APEC, à Windsor lors de la réunion de l'OEA
et à Québec lors de la rencontre sur l'ALEA. Voilà une des préoccupations que
nous voulons faire valoir car nous savons qu'elle est partagée par bon nombre
d'électeurs au sein de la population canadienne.
En fin de compte, tout ceci n'est qu'une question de
confiance. Il ne s'agit pas de ce qu'édicte la loi ou soutient le gouvernement,
mais bien de savoir si les Canadiens croient que l'esprit et l'objet de la
mesure législative seront respectés et ne feront pas, d'une façon ou d'une
autre, l'objet d'abus. C'est vraiment l'enjeu. Il ne sert à rien de citer les
articles pertinents du projet de loi et de dire que certaines choses sont
impossibles. Si les citoyens se fient à leur propre expérience ou à ce qu'ils
ont lu ou appris de l'expérience des autres et croient que soit le
gouvernement, soit la police, a tendance, dans certaines circonstances, à
abuser de son pouvoir et à traiter comme illégal ce qui est légitime, ils ne
peuvent alors donner le genre d'approbation qu'ils aimeraient vraisemblablement
donner.

(1130)
Tous les Canadiens estiment que certaines choses
doivent être faites, particulièrement dans les sections de la mesure
législative portant sur la ratification et la mise en oeuvre des conventions de
l'ONU. Cela ne suscite aucune remise en question. D'autres éléments du projet
de loi sont plus problématiques et doivent faire l'objet de davantage de
discussion, de recherche et d'explication lors de l'étude en comité.
Nous devons entendre les préoccupations des Canadiens
au sujet de certains aspects particuliers de cette mesure législative. Nous
voulons que les choses se passent bien en comité et qu'on prenne le temps
d'entendre les préoccupations des Canadiens pour les inscrire pour mémoire et
que le projet de loi puisse être amendé, au besoin, si le comité le
désire.
Je voudrais aborder le problème de la confiance. La
définition d'activité terroriste, pas celle qui est tirée des conventions de
l'ONU mais celle que le gouvernement a inscrite dans le projet de loi, à
l'article 83.01, énonce:
| b) acte - action ou omission,
commise au Canada ou à l'étranger: |
|
|
(i)
d'une part, commis, notamment: |
|
ç
|
(A) au
nom d'un but, d'un objectif ou d'une cause de nature politique, religieuse ou
idéologique, |
|
ç
|
(B) en
vue d'intimider tout ou partie de la population quant à sa sécurité, entre
autres sur le plan économique, ou de contraindre une personne, un gouvernement
ou une organisation nationale ou internationale à accomplir un acte ou à s'en
abstenir, que la personne, le gouvernement ou l'organisation soit ou non au
Canada, |
|
|
(ii)
d'autre part, qui vise, selon le cas: |
|
ç
|
(A) à
causer des blessures graves à une personne ou la mort de celle-ci, par l'usage
de la violence, |
|
ç
|
(B) à
mettre en danger la vie d'une personne, |
|
ç
|
(C) à
compromettre gravement la santé ou la sécurité de tout ou partie de la
population, |
|
ç
|
(D) à
causer des dommages matériels considérables, que les biens visés soient publics
ou privés, dans des circonstances telles qu'il est probable que l'une des
situations mentionnées aux divisions (A) à (C) et (E) en résultera, |
|
ç
|
(E) à
perturber gravement ou à paralyser des services, installations ou systèmes
essentiels, publics ou privés, sauf dans le cadre d'activités licites de
revendication, de protestation ou de manifestation d'un désaccord, ou d'un
arrêt de travail licite, qui ne sont pas exercées dans le but de provoquer
l'une des situations mentionnées aux divisions (A) à (C). |
Il s'agit des dispositions relatives à l'acte visant à
causer des blessures graves à une personne ou la mort de celle-ci, à mettre en
danger la vie d'une personne, ou à compromettre gravement la santé ou la
sécurité de tout ou partie de la population.
À l'étape de la première lecture, on pourrait être
tenté de penser que cela est bien couvert, car le gouvernement a signalé qu'il
n'a aucun problème pourvu qu'il s'agisse d'activités licites de revendication,
de protestation ou de manifestation d'un désaccord, ou d'un arrêt de travail
licite, qui n'ont rien à voir avec les terribles activités dont il est question
dans les alinéas précédents.
Cependant, il y a deux ou trois problèmes que je
voudrais examiner plus en détail au comité. Je ne porte pas un jugement
définitif sur la disposition en question. Par exemple, on peut se demander ce
qu'on entend par des activités licites de revendication, de protestation ou de
manifestation d'un désaccord ou par un arrêt de travail licite.
Si on savait exactement ce qui est licite et ce qui ne
l'est pas, il n'y aurait alors aucun problème. Cependant, il existe des arrêts
de travail illicites ou des grèves illégales. La loi nous permet de faire face
à ces activités, mais on peut craindre de façon légitime que des arrêts de
travail illégaux puissent être visés par cela si d'autres critères sont
respectés. Ce sont des questions de ce genre que j'espère pouvoir poser à la
ministre et à d'autres au comité.
Qu'est-ce qui est licite? Cela semble bien beau, mais
beaucoup de jeunes gens pensaient participer à des manifestations licites à
Québec loin du périmètre de sécurité, alors qu'ils ne s'en prenaient pas au mur
érigé autour de ce périmètre, qu'ils ne causaient aucun dommage à la propriété
et ne se livraient à aucune autre activité de ce genre. Ils restaient là assis
à se parler, lorsque, tout à coup, on les a aspergés de gaz lacrymogène, on
leur a tiré dessus avec des balles de caoutchouc et on les a traités comme
s'ils agissaient de façon illicite.

(1135)
On revient à la question de confiance et c'est
regrettable. Je préférerais que nous étudions une loi antiterroriste dans un
climat de confiance permettant à tous les Canadiens d'avoir le sentiment que
leur gouvernement se préoccupe de leurs libertés civiles et de leur droit de
protester de façon licite. Au lieu de cela, nous n'étudions pas cette mesure
simplement dans le contexte des attaques du 11 septembre, qui devraient être
notre principale préoccupation, mais en ayant à l'esprit chez beaucoup de
Canadiens l'APEC et le Sommet de Québec.
Le gouvernement doit notamment persuader ces Canadiens
qui sont sceptiques à la suite de ces expériences que c'est tout à fait
différent et qu'on ne va pas utiliser ces dispositions pour harceler des
manifestants légitimes ou interdire des protestations légitimes.
Cela m'amène à une autre source d'inquiétude pour mon
parti, la notion de détention préventive. Ce n'est qu'une inquiétude pour
l'instant. Nous savons que dans certaines circonstances, ces dernières années,
des personnes qu'on savait participer à des manifestations ont été soudainement
accusées d'un méfait et détenues, de sorte qu'elles ne pouvaient aller
manifester. Je ne citerai aucun nom, mais ce fait est connu.
La ministre l'a déclaré dans son discours, et la mesure
législative le dit, l'arrestation sans mandat ne signifie pas la détention à
tout jamais. La personne détenue serait appelée à comparaître devant un juge 24
heures après son arrestation et pourrait rester en détention 48 heures de plus.
Seul un juge pourrait allonger la période de détention, et seulement si la
personne détenue refusait de se soumettre aux conditions qu'il pose.
Je comprends tout cela. Mais en même temps, je crains
que cette disposition ne puisse être utilisée comme outil de harcèlement dans
le but d'empêcher des personnes de participer à certains événements.
Je sais bien que la ministre a dit que les mesures
législatives ne visaient pas du tout ce genre de chose, et j'ose espérer que
c'est vrai. Je suis même porté à croire que la ministre n'y a même pas pensé.
J'essaie de communiquer à la Chambre le scepticisme que cette mesure alimente
chez bon nombre de gens qui ont vécu certaines expériences au cours des
dernières années. Il ne serait plus nécessaire de fabriquer des accusations
contre qui que ce soit puisqu'on pourrait invoquer cette disposition du projet
de loi C-36.
Le député de Provencher a soulevé une autre des
craintes que j'ai. Il s'agit de l'utilisation de la phrase «rien qui ne puisse
nuire aux relations internationales» afin de justifier la non-divulgation
d'information que le gouvernement a rendu accessible dans le contexte de
diverses enquêtes, audiences ou décisions.
Le député de Provencher a dit qu'il s'agissait d'une
vaste catégorie. La moindre information, ou presque, pourrait être interprétée
comme étant nuisible aux relations internationales. Nous l'avons vu dans le
passé lorsque le gouvernement s'est senti obligé d'accepter sans aucun esprit
critique les points de vue d'autres gouvernements sur des activités menées au
Canada.
Je me rappelle les controverses survenues il y a
quelques années lorsque la collectivité sikhe du Canada s'est trouvée en
porte-à-faux avec le gouvernement parce qu'elle acceptait le point de vue du
gouvernement de l'Inde comme étant la vérité incontestable au sujet de ce qui
se passait là-bas ou la vérité incontestable au sujet de ce qui se produisait
ici dans cette collectivité.
Tant et aussi longtemps qu'il y aura au Canada des
collectivités se préoccupant des luttes et conflits dans d'autres pays, il y
aura inévitablement, dans bon nombre de circonstances, des divergences entre ce
que pensent les personnes établies ici et ce que croit le gouvernement au
pouvoir là-bas. Cela ne signifie pas pour autant que l'un ou l'autre est
particulièrement malveillant à cet égard. Il est tout simplement normal qu'il y
ait des divergences d'opinions.

(1140)
Par ailleurs, cela pourrait donner à entendre que toute
divulgation d'information qui serait jugée inacceptable ou inamicale par un
gouvernement étranger avec lequel le Canada veut maintenir de bonnes relations
serait impossible dans le contexte décrit dans le projet de loi. C'est une
autre préoccupation sur laquelle nous devons nous pencher en comité car les
vues exprimées par d'autres gouvernements ne sont pas toujours parfaites,
équilibrées ou objectives, ou encore elles peuvent certes différer des vues
auxquelles adhère au Canada un groupe donné de Canadiens ou la population en
général.
On a beaucoup parlé du maintien de l'équilibre entre la
liberté et la sécurité. Nous ne devons pas nous contenter de respecter les
valeurs canadiennes à cet égard. Nous devons respecter les valeurs canadiennes
énoncées dans la Charte canadienne des droits et libertés. Le gouvernement
prétend qu'il y a vu. Nous voudrons entendre des témoignages à ce sujet en
comité et peut-être y tenir un débat visant à déterminer si le projet de loi
satisfait à cette exigence.
Par souci d'équité à l'endroit du gouvernement et de la
Charte, je souligne que cette dernière a déjà fait sentir ses effets sur la
mesure législative. Je crois comprendre que le projet de loi ne va pas aussi
loin que la mesure législative britannique de lutte contre le terrorisme. S'il
en est ainsi, c'est parce que le Canada possède une Charte des droits et
libertés, ce qui n'est pas le cas de la Grande-Bretagne. La différence pourrait
fort bien tenir à cela. À titre d'exemple, le soutien intellectuel à l'endroit
des groupes terroristes ou des causes liées au terrorisme, ou même l'adhésion à
certaines organisations, ne sont pas interdits dans le projet de loi
C-36.
La Charte s'est déjà fait sentir dans la mesure où elle
a entraîné la modification de la mesure législative qui aurait par ailleurs pu
nous être présentée par le gouvernement. Il demeure légitime de demander non
pas tant si le document à l'étude satisfait aux dispositions de la Charte, mais
plutôt s'il correspond à ce que la Charte exige de nous.
Je propose au gouvernement de songer à la possibilité
de renvoyer le projet de loi à la Cour suprême du Canada pendant qu'il sera
étudié et débattu à la Chambre des communes et qu'il fera l'objet d'une étude
préliminaire au Sénat. Comme chacun sait, le Sénat amorcera l'étude du projet
de loi en même temps que la Chambre des communes, ce qui est une procédure
inhabituelle, mais qui vise à permettre l'adoption expéditive du projet de
loi.
Pourquoi le gouvernement ne songerait-il pas à renvoyer
le projet de loi à la Cour suprême du Canada pour que celle-ci donne un avis
juridique sur le projet de loi, non pas à une date de son choix, mais avant la
fin du processus législatif. Si la Chambre et le Sénat peuvent étudier le
projet de loi dans les délais impartis, la Cour suprême peut sûrement le faire
également. De cette façon, nous n'aurions pas besoin de débattre la question de
savoir si le projet de loi répond aux exigences de la Charte.
Une autre question que je voudrais soulever et que,
espérons-le, nous pourrons examiner concerne toute la question de savoir si
certaines dispositions du projet de loi devraient être réexaminées à une date
ultérieure. Le projet de loi prévoit un examen parlementaire dans trois
ans.
Nous vivons des circonstances exceptionnelles. Il se
pourrait que ce qui semble acceptable aujourd'hui au gouvernement, à une
majorité à la Chambre ou à tout le monde ne le soit pas ou ne soit pas
nécessaire dans un an ou deux.

(1145)
Par conséquent, étant donné que j'ai déjà été témoin de
pareils examens parlementaires, qui ont tendance à ne pas valoir grand-chose,
il pourrait être nécessaire de songer à une disposition de réexamen plutôt qu'à
un examen parlementaire.
Enfin, nous devons penser à toute la question des
ressources, car tout cela ne servira à rien si nous n'accordons pas aux
organismes responsables les ressources voulues. À cet égard, nous devons
réparer les dommages causés de tellement de manières au secteur public depuis
l'accession au pouvoir des libéraux en 1993.


M. John Bryden
(Ancaster—Dundas—Flamborough—Aldershot, Lib.):
Madame la Présidente, le député de Winnipeg--Transcona
a déjà abordé des questions dont je parlerai moi-même lorsque mon tour viendra.
Il a parlé du problème des protestations et a exprimé
la crainte que le projet de loi ne serve pour réprimer des mouvements de
protestation légitimes, des marches de travailleurs, etc. Le député pense-t-il
que le projet de loi devrait s'appliquer aux mouvements de protestation dans
lesquels la violence est prévue et délibérée?
Je ne pense pas que la réunion de l'APEC soit un bon
exemple, mais le sommet de Québec en est un, car des protestataires ont
organisé délibérément des assauts contre les lignes de police et il y a eu
intention délibérée de recourir à la violence. Un individu qui agirait de la
sorte devrait-il être visé par le projet de loi?


M. Bill Blaikie:
Madame la Présidente, je voudrais que les députés
ministériels me disent si, à leur avis, ce genre d'individu serait visé par la
loi. Qu'il le soit ou non, nous avons toujours dit clairement que ce que nous
essayons de défendre ici, ce qui nous sert de critère pour analyser le projet
de loi et d'autres mesures, c'est le droit légitime des Canadiens de protester
et d'exprimer leur dissidence pacifiquement.


M. Scott Reid (Lanark—Carleton, Alliance
canadienne):
Madame la Présidente, je remercie le député de ses
observations mûrement réfléchies. Sa proposition d'assortir la loi d'une
disposition de caducité m'a spécialement plu. Au besoin, le Parlement pourrait
adopter de nouveau la loi avec les modifications voulues pour réparer les
imperfections qui pourraient être flagrantes au bout d'un ou deux ans
d'application. Je suis heureux qu'il ait proposé cette idée.
Le député, qui a une longue expérience parlementaire,
pourrait-il nous donner des cas précis où ce genre de disposition a été utilisé
efficacement par le passé? Pourrait-il expliquer de façon plus concrète
pourquoi cette disposition conviendrait dans ce projet de loi?


M. Bill Blaikie:
Madame la Présidente, je ne suis pas certain de savoir
de quelle disposition le député parle. Je ne sais pas s'il parle de l'article
du projet de loi qui porte sur l'examen parlementaire ou d'une disposition de
temporisation qui n'existe pas encore dans le projet de loi.
Quoi qu'il en soit, les dispositions prévoyant un
examen parlementaire finissent toujours par être respectées. C'est-à-dire que
l'examen a lieu. Parfois, il n'a pas lieu dans les délais prévus. Parfois, il y
a de bonnes raisons à cela, par exemple, il se peut que le comité qui doit
entreprendre l'examen soit saisi d'un dossier plus important, par exemple.
Parfois, l'examen n'a pas lieu parce que le gouvernement ne tient pas
particulièrement à ce qu'il ait lieu à ce moment-là, alors il est reporté à
plus tard.
Toutefois, ça ne devient un examen parlementaire que
lorsque le comité fait des recommandations. Et là encore, conformément à notre
système, le gouvernement n'est pas obligé de répondre aux recommandations
issues de l'examen parlementaire. Il se pourrait que le comité étudie la loi et
conclue qu'elle ne fonctionne pas, qu'on s'aperçoive que c'était une réaction
excessive ou bien qu'elle a conduit à une réduction des libertés qui n'était
pas prévue, etc. Malgré tout, il ne se passe rien car le gouvernement n'est
nullement obligé de mettre en oeuvre les recommandations issues d'un examen
parlementaire.
L'avantage d'une disposition de temporisation est que
le gouvernement serait obligé de représenter la loi. Par conséquent, il serait
forcé, si l'on veut, de profiter de l'occasion, si telle était son intention,
pour supprimer certaines choses, en modifier d'autres, ou même étoffer la loi.
Cela me semble être l'avantage d'une disposition de temporisation par rapport à
un examen parlementaire.

(1150)


M. Myron Thompson (Wild Rose, Alliance
canadienne):
Madame la Présidente, le député sait probablement que,
à l'heure actuelle, les frontières sont assujettis aux règlements et à
l'orientation de Revenu Canada. Je trouve plutôt étrange que nos agents aux
frontières soient dotés de gilets pare-balles et de calculatrices. Dans la
plupart des cas, ce sont des percepteurs. Étant donné la tournure qu'ont pris
les événements dernièrement, je suis fermement convaincu qu'il est temps
d'enlever à Revenu Canada la responsabilité des personnes qui s'occupent de la
sécurité de nos frontières et de la confier à un organisme d'exécution des
lois, probablement le solliciteur général ou quelqu'un de ce genre, et ce, afin
de protéger notre pays.
À quoi le député tient-il personnellement, à la
protection ou à la perception?


M. Bill Blaikie:
Madame la Présidente, c'est une question dichotomique à
laquelle je ne suis pas sûr d'être prêt à répondre. J'avoue au député que je
n'ai guère réfléchi à la question. Je ne l'ai pas considérée particulièrement
pertinente, mais comme on dit parfois durant la période des questions, je
prends note de ses remarques.
[Français]


M. Peter MacKay
(Pictou—Antigonish—Guysborough, PC/RD):
Madame la Présidente, il me fait plaisir de participer
à ce débat portant sur le projet de loi C-36. C'est un projet de loi très
important.
[Traduction]
Tout d'abord, je tiens à signaler que les députés de la
Coalition Parti progressiste-conservateur/Caucus de la représentation
démocratique appuient de façon générale cette mesure législative et
reconnaissent la nécessité de revoir nos mesures de sécurité internes et la
façon dont nous nous attaquons au terrorisme au Canada.
J'ai dit au début de mon intervention que ce débat a
pris une allure très constructive. Tous les députés de la Chambre reconnaissent
le désir des Canadiens de combler certaines lacunes législatives et de
s'attaquer de front au problème du terrorisme. Je pense, il faut être juste,
que c'est exactement ce que tente de faire cette mesure législative.
Idéalement, quand nous traitons de questions comme la
sécurité publique, nous voudrions pouvoir le faire avec la précision du laser.
J'espère que mes remarques refléteront un désir réel d'améliorer et d'appuyer
cette mesure législative.
Il est encourageant de voir que le gouvernement a pris
des mesures énergiques. Au lendemain du 11 septembre, le public était nerveux
et avait besoin que le gouvernement fasse preuve de leadership. Aujourd'hui, un
mois plus tard, nous sommes saisis de cette mesure législative. Je crois
sincèrement que c'est un bon projet de loi. C'est un projet de loi omnibus qui
tente de remédier à certaines lacunes existantes qu'ont exploitées les
terroristes internationaux.
Le projet de loi contient cependant des lacunes. Des
améliorations peuvent y être apportées, notamment pour le rendre plus précis.
Il devra être examiné à la loupe, non seulement par les députés mais par toutes
les personnes visées. La ministre le disait elle-même dans son discours, ce
projet de loi ne règle pas tout. D'autres modifications législatives devront
être apportées relativement à l'immigration, la sécurité des frontières,
l'économie et le commerce, les douanes et l'accise. Tous ces secteurs
d'activité ont été affectés profondément par ces événements horribles, qui
constituent la pire manifestation d'agression contre l'Amérique du Nord au
cours de la génération actuelle. Le moment est venu de prendre des mesures
pondérées et réfléchies, mais concrètes.
Le projet de loi contient des dispositions qui
contribueront à améliorer la sécurité intérieure. Entre autres, la police
pourra procéder, sans que des accusations n'aient été portées, à l'arrestation
préventive de personnes fortement soupçonnées d'activités liées au terrorisme.
Le projet de loi apporte une modification subtile mais importante à un critère
qui est actuellement appliqué par la GRC mais que les agents du SCRS vont
appliquer à leur tour. Ils pourront en effet arrêter des personnes sur la base
de soupçons raisonnables, par opposition aux motifs raisonnables qui
constituent actuellement la norme. La lutte contre le terrorisme est à ce point
importante qu'il est justifié de donner ce pouvoir à la police.
J'estime néanmoins qu'on pourrait faire encore plus. La
question de l'arrestation préventive créera beaucoup d'inquiétude au sein de la
population. Il existe cependant des garanties, dont nous nous empressons de
reconnaître le bien-fondé. Les personnes traduites en justice devront
comparaître devant un juge dans les 24 heures. Elles pourront être détenues
pendant une période supplémentaire de 48 heures, soit 72 heures en tout. Les
prévenus devront néanmoins comparaître devant un juge et on devra leur
expliquer les raisons de leur comparution. Heureusement, le projet de loi
prévoit que les personnes détenues pourront bénéficier des droits reconnus par
la Charte, c'est-à-dire le droit à un avocat, le droit à la divulgation, le
droit de connaître les raisons de leur détention. Tous ces droits traditionnels
continueront de s'appliquer, et il est juste qu'il en soit ainsi.
Ce pouvoir d'intervention préventive conféré aux agents
de la paix contribuera à nous prémunir contre les graves conséquences des actes
terroristes.
Le recours à des audiences d'enquête constitue une
mesure importante du projet de loi C-36. La police pourra détenir des
personnes, déduire de l'information et interroger les détenus au sujet
d'activités terroristes. Le prévenu comparaîtra devant un juge et devra
répondre aux questions. Il ne pourra pas être forcé de s'incriminer lui-même
mais il pourra être contraint de répondre aux questions concernant ses
activités.

(1155)
Jusqu'à quel point leurs droits individuels
pourraient-ils être compromis? Il faudra voir. Le retour à un genre de pouvoir
qui existait autrefois au Canada et qui existe toujours aux États-Unis, dans le
cadre du processus de la chambre des mises en accusation par exemple, pourrait
être une mesure intéressante, mais nous ne devons y avoir recours que dans
notre lutte contre le terrorisme.
L'élargissement des pouvoirs du Centre de la sécurité
des télécommunications constitue une mesure importante. À l'heure actuelle, le
centre n'est autorisé à surveiller les communications qu'à l'extérieur du pays.
Aux termes de la mesure législative, le centre n'aurait qu'à obtenir la
permission du ministre de la Justice pour surveiller les discussions entre un
étranger et une personne se trouvant au Canada.
Au chapitre de la surveillance, le projet de loi C-36
permettrait aux policiers d'obtenir des mandats d'une durée d'un an dans le cas
de personnes soupçonnées de terrorisme. Il y aurait bien sûr des critères et
des normes à respecter, mais les policiers auraient beaucoup plus de pouvoirs
pour contrôler ou surveiller les communications portant sur des activités
terroristes.
À l'heure actuelle, les services de police ne peuvent
exercer ce genre de surveillance que pendant 60 jours. Ce projet de loi fait un
pas important pour accroître les pouvoirs dans ce domaine. Il tente également
de faciliter et d'accélérer le processus d'obtention de mandats et
d'autorisations d'interception. Le processus actuel est très lourd et rend très
difficile la surveillance d'activités criminelles. Il est nécessaire d'élargir
les pouvoirs dans ce domaine dans le contexte général du travail policier.
J'aurais aimé voir dans le projet de loi une définition
claire du terrorisme, comme celle que l'on retrouve au Royaume-Uni. Je félicite
toutefois le gouvernement d'avoir défini ce qu'il faut entendre par activité
terroriste. Celle-ci est tirée de plusieurs sources.
On me dit qu'il existe 190 définitions du mot
terrorisme dans les diverses mesures législatives existant au monde. Le projet
de loi C-36 définit l'activité terroriste comme étant une action prise au nom
d'un but de nature politique, religieuse ou idéologique qui menace le public ou
la sécurité nationale en causant la mort d'une personne, en la blessant
gravement ou en mettant sa vie en danger, en causant des dommages matériels
pouvant blesser des gens ou en perturbant un service essentiel ou une
installation.
Cette définition ne précise pas que les activités
terroristes ne comprennent pas les activités légales telles les manifestations
et les grèves. On se préoccupe donc, comme l'a souligné mon collègue de
Winnipeg--Transcona et d'autres députés ayant participé au débat, du fait
qu'une manifestation politique légale pourrait être visée par une mesure plutôt
large.
La définition contenue dans le projet de loi C-36 est
rédigée de telle façon que tout juge appliquant le critère du bon sens ne
serait pas porté à considérer qu'elle vise les mesures ou activités de
protestations légitimes jugées opposées au gouvernement. Toutefois, même avant
la présente mesure législative, il existait un élément très politisé aux
manifestations du genre de celles qu'on a connues à Québec.
Quand des étudiants portant des bandanas et des jeans
déchirés, et agitant des pancartes, se font bousculer avec force et violence
par la police, d'aucuns peuvent s'inquiéter, presque au point d'en faire une
paranoïa. Il faut le reconnaître. Il faut aussi admettre, comme l'a mentionné
le porte-parole allianciste, l'ingérence politique ou la politisation de la GRC
et des mesures de sécurité. On sait que le fils substitut du premier ministre,
Jean Carle, s'est impliqué beaucoup trop lourdement dans les activités
policières à Vancouver.
Le problème était de taille. Il a fait l'objet d'une
enquête par le juge Hughes, qui a désapprouvé l'attitude de la GRC et formulé
de fermes recommandations. On ne peut fermer les yeux sur cette politisation.
Comme certains l'ont laissé entendre, il faut une cloison plus étanche entre le
solliciteur général et le commissaire de la GRC, pour empêcher le CPM de trop
s'ingérer dans la manière de garantir la sécurité. Les gouvernements ont
parfois directement intérêt à supprimer ce genre d'activité, comme on l'a vu
dans l'enquête sur l'APEC.

(1200)
J'approuve l'idée de dresser une liste des
organisations et des individus terroristes, selon la recommandation du
solliciteur général et du gouverneur en conseil. Ce serait une tentative
légitime pour identifier ceux qui ont participé à des levées de fonds ou à
d'autres activités pouvant être liées au terrorisme.
Le fait de mettre cette liste à la disposition des
services de sécurité marquerait un pas important pour connaître et, si
possible, empêcher tout acte de la part des entités inscrites. Cela permettrait
un contrôle législatif. On pourrait établir des renvois entre diverses
organisations, dont le SCRS, le ministère de la Citoyenneté et de
l'Immigration, Interpol et d'autres partenaires internationaux dans les efforts
de nos services de sécurité pour mettre un terme aux activités
terroristes.
Il y aurait des garanties. Un droit d'appel serait
prévu pour les groupes inscrits. Ces derniers pourraient en appeler auprès du
solliciteur général, et la liste serait révisée tous les deux ans.
Les mesures plus substantielles du projet de loi
supposent des modifications au Code criminel et la création de nouvelles
infractions. Les infractions prévues par le Code criminel porteraient sur le
fait d'ordonner ou de demander de l'aide pour qu'une personne commette un acte
terroriste. Des peines maximales d'emprisonnement à vie seraient liées à ces
activités.
Tout cela se fait dans le sillage des événements
horribles qui se sont produits le 11 septembre, à divers endroits aux
États-Unis, dont New York et Washington. Avec un tel bouleversement et de
telles conséquences pour la vie humaine, ces infractions au Code criminel
prennent tout leur sens. Faciliater sciemment les activités d'un groupe
terroriste serait passible de 14 ans d'emprisonnement. Abriter un terroriste
entraînerait 10 ans de prison. Financer un groupe terroriste ou y participer,
10 ans de prison.
Il y aura un débat animé sur les conséquences du projet
de loi C-36 dans la pratique. Il faudra peut-être mieux définir ce qu'on entend
par «participer». Cependant, laissons cette définition dans son contexte. Le
projet de loi ne va pas aussi loin que la loi du Royaume-Uni, où même le
soutien passif d'une organisation terroriste risque de donner lieu à des
accusations au criminel.
Le projet de loi C-36 permettrait et encouragerait le
blocage et la saisie des avoirs des terroristes et de leurs partisans. Il
s'agit là d'une mesure bienvenue et nécessaire. Comme on l'a fait remarquer
maintes fois, les avoirs sont ce qui permet aux organisations terroristes
d'exercer leurs activités.
Nous savons qu'elles se trouvent au Canada. Le SCRS a
présenté une liste qui identifie clairement 50 cellules terroristes en activité
dans le pays et 350 personnes qui font partie de ces cellules. Elles sont ici
et elles sont actives. Supprimer leurs ressources et leurs avoirs financiers
constitue une mesure importante pour éliminer, freiner et capturer ceux qui se
livrent au terrorisme.
Proposer des peines consécutives est une mesure
bienvenue, mais elle ne comble pas une autre lacune du Code criminel:
l'anomalie qui permet à des auteurs de meurtres multiples de bénéficier d'une
libération conditionnelle. Aux termes de certaines dispositions du Code
criminel, ils peuvent bénéficier d'une libération d'office. Il s'agit là d'une
des anomalies ridicules qui existent dans notre Code criminel.
Le projet de loi C-36 modifierait les dispositions
concernant la détermination de la peine pour que les terroristes ne soient
admissibles à une libération que lorsqu'ils auront purgé la moitié de leur
peine, mais ils pourraient toujours bénéficier des dispositions concernant une
libération anticipée qui existent aux termes de la Loi nationale sur les
libérations conditionnelles et de la Loi sur le système correctionnel et la
mise en liberté sous condition. Cette question fera l'objet d'une discussion et
d'un examen plus approfondis au comité.
Il est peu probable qu'une personne qui manifeste un
tel mépris flagrant de la vie humaine puisse être réinsérée dans la société.
C'est pourquoi les peines sévères exposées dans le projet de loi C-36 me
réconfortent. Cependant, l'admissibilité à une libération conditionnelle risque
d'affaiblir l'instrument de la justice. Il faut à tout le moins dénoncer
clairement et sans équivoque toute activité terroriste.

(1205)
L'objet même du projet de loi permet de réfuter les
critiques que les groupes de défense des libertés fondamentales ne manqueront
pas de faire. La mesure législative tend à renforcer les lois interdisant les
crimes haineux et prévoit des peines maximales d'emprisonnement de dix ans pour
quiconque endommage des églises ou des mosquées. Elle prévoit aussi des mesures
devant faciliter la suppression de la propagande haineuse des sites
Internet.
Certains fournisseurs de services Internet s'inquiètent
de cette disposition, surtout les petites entreprises qui déploient vraiment de
grands efforts pour surveiller leurs systèmes. Dans bien des cas, ces
fournisseurs n'ont ni la capacité ni les ressources pour bien remplir ce
mandat, même s'ils ont conscience de leurs responsabilités sociales. Ils
craignent de faire face à des accusations criminelles s'ils facilitent, au
moyen de leurs services, la diffusion de la propagande haineuse.
Il reste que j'appuie toutes ces tentatives visant à
dissuader quiconque de faciliter la diffusion de la propagande haineuse et de
se rendre complice d'une telle infraction. En ces temps de turbulence et de
vive inquiétude, certaines communautés sont la cible des malfaiteurs. Il est
encourageant de constater que la mesure législative renferme des dispositions
devant empêcher certains individus de s'en prendre à des organisations
religieuses ou aux musulmans, qui sont souvent l'antithèse des auteurs de
crimes violents ou d'attaques terroristes.
Les modifications proposées à la Loi sur les secrets
officiels visent à enrayer la menace d'espionnage grâce aux nouvelles
technologies informatiques et à faire échec aux activités de recherche de
renseignements par des puissances étrangères ou des groupes terroristes. Ces
modifications sont indispensables en raison de la nette évolution des méthodes
de communication. Il faut nous recycler et utiliser de nouvelles méthodes pour
surveiller les nouveaux moyens de communication. C'est exactement ce que le
projet de loi C-16 permettra aux forces de l'ordre de faire.
Le projet de loi tend aussi à modifier la Loi sur la
preuve au Canada dans le but de protéger tout renseignement obtenu par des
services de renseignements étrangers qui pourrait être utilisé devant les
tribunaux canadiens. Il modifie aussi la Loi sur les armes à feu pour permettre
à des agents armés, surtout en provenance des États-Unis, d'atterrir au Canada.
Les modifications proposées montrent clairement que nous reconnaissons que le
monde dans lequel nous vivons a considérablement changé et qu'il nous faut
tenir compte des changements survenus dans des pays comme les
États-Unis.
J'encourage tous les députés à appuyer ces
dispositions. Les députés de la coalition examineront les dispositions du
projet de loi C-36 à l'étape de l'étude en comité et appuieront la majorité
d'entre elles. Le projet de loi permettrait aux policiers, au SCRS et à
d'autres de mettre au point une méthodologie plus efficace pour combattre le
terrorisme.
Ma plus grande préoccupation, qui a été soulevée à
maintes reprises, concerne l'affection des ressources nécessaires à la mise en
oeuvre de ces changements. Les dispositions du projet de loi relatives aux
nouveaux pouvoirs d'arrestation, aux techniques d'enquête, aux investigations,
et à l'utilisation de mandats nécessiteraient toutes des ressources
additionnelles et de la formation.
La ministre de la Justice et procureur général du
Canada a parlé de 250 millions de dollars en nouvelles ressources. Si l'on
étale ce montant sur une certaine période et si l'on tient compte de l'aide
bureaucratique liée à l'application des lois, on peut constater que l'impact
réel sur les ressources humaines et les services de police de première ligne
est plutôt minime compte tenu de la tâche à accomplir. Nous demanderons plus de
détails au gouvernement à cet égard.
Les pouvoirs d'arrestation et de détention prévus dans
le projet de loi sont également une source de préoccupation. Ces questions
seront examinées de plus près à l'étape de l'étude en comité et, encore une
fois, nous demanderons plus de détails. Si le projet de loi est adopté, il
devra faire l'objet d'un examen dans trois ans. Il serait peut-être nécessaire
de prolonger la période prévue dans cette disposition.

(1210)
La Coalition Parti progressiste-conservateur/Caucus de
la représentation démocratique appuiera le projet de loi à cette étape-ci, mais
cherchera à l'améliorer lorsqu'elle en fera un examen plus approfondi à l'étape
de l'étude en comité. Comme tous les Canadiens, j'attends impatiemment le
déroulement de ce processus et l'adoption rapide du projet de loi C-36.


M. John Bryden
(Ancaster—Dundas—Flamborough—Aldershot, Lib.):
Monsieur le Président, j'ai posé une question plus tôt
au député de Winnipeg—Transcona, mais je ne crois pas m'être très bien exprimé
et c'est pourquoi j'aimerais essayer encore une fois.
L'activité terroriste est définie à l'alinéa 83.01b).
Cela comprendrait de façon claire et explicite le genre de manifestations
violentes que nous avons vues à Québec, le fait de lancer des cocktails
Molotov, le genre d'activités que nous voyons lorsque les leaders mondiaux se
réunissent aux conférences de l'Organisation mondiale du commerce, les attaques
contre les policiers et les barricades et le recours à la violence.
Le député croit-il que le Parlement devrait appuyer
l'inclusion d'une telle définition de l'activité terroriste dans ce projet de
loi? Voulons-nous vraiment que le projet de loi s'applique à ce genre de
chose?


M. Peter MacKay:
Monsieur le Président, je sais que mon savant collègue
s'intéresse depuis longtemps aux droits de la personne et à la protection du
public dès qu'il s'agit de l'accès à l'information. Oui, je crois que ces
mesures législatives couvriraient les actes de violence comportant la volonté
voulue pour poser des gestes destinés à mettre délibérément en danger la vie
d'autres personnes.
Dans sa grande sagesse, le gouvernement a présenté un
projet de loi dont la vaste portée inclut de tels actes. Que ce soit un
étranger qui commet un acte de violence de l'ampleur des attentats du 11
septembre ou une personne qui fabrique en toute connaissance de cause une arme
ou une bombe, ou qui participe à un acte dangereux, à mes yeux, cette personne
pose un acte terroriste. Elle menace la sécurité publique et doit être punie de
la façon la plus sévère et la plus juste qui soit, mais aussi le plus
rapidement possible. Je suis d'accord pour que cette définition comprenne ce
type d'activité.

(1215)


M. Scott Reid (Lanark—Carleton, Alliance
canadienne):
Monsieur le Président, vers la fin de son discours, mon
collègue a mentionné une disposition de temporisation. Est-ce que le député
pourrait faire écho aux commentaires du député de Winnipeg--Transcona en ce qui
concerne le bien-fondé d'une disposition de temporisation qui nécessiterait que
l'on promulgue de nouveau ou que l'on examine la loi à la fin d'une période
déterminée, de façon à ce que l'on puisse redresser les problèmes qui auraient
pu surgir de même que toute mesure excessive qui aurait pu être
incluse?


M. Peter MacKay:
Monsieur le Président, je conviens qu'il faudrait
songer à une disposition de temporisation et imposer un réexamen de la loi dans
quatre à cinq ans, soit essentiellement la durée du présent gouvernement,
surtout dans le cas de bon nombre de ces dispositions dont on pourrait dire
qu'elles débordent dans des domaines comme les droits de la personne, les
libertés, la liberté de mouvement et la protection contre les pouvoirs
policiers.
Comme l'ont démontré les événements du 11 septembre,
les choses peuvent changer radicalement. Elles ont pris un virage vers le pire
ce jour-là. Cependant, avec un peu d'espoir et d'optimisme, on peut dire que la
situation pourrait s'améliorer éventuellement. Si notre univers est plus
paisible et moins dangereux dans quelques années, il conviendra peut-être
d'abroger certaines de ces dispositions. Ce n'est pas le cas maintenant, alors
que le terrorisme nous préoccupe au plus haut point.
Il faudrait donc une disposition de temporisation ou de
réexamen, surtout dans le cas de certains articles de ce projet de loi.
J'espère que nous pourrons étudier la question en comité. Je crois que le
gouvernement est réceptif à cette idée et qu'il est prêt à procéder à une telle
étude.


Mme Val Meredith (South Surrey—White
Rock—Langley, PC/RD):
Monsieur le Président, dans le cas où l'on adopterait
une disposition de temporisation ou de réexamen de cette mesure législative,
mon collègue est-il d'avis que la structure des comités permettrait une étude
adéquate de cette question?
Si la structure des comités changeait? Devrait-on créer
un comité chargé de la sécurité nationale ou un mécanisme de réexamen de la
loi? Selon mon collègue, est-ce qu'il existe un processus de comité qui
assurerait une réexamen efficace de ce texte législatif?


M. Peter MacKay:
Monsieur le Président, je conviens que notre processus
de comités comporte des lacunes et qu'il est nécessaire de le réexaminer. Nous
ne pourrons cependant pas, à court terme, reconstruire nos comités de manière à
répondre aux préoccupations de ma collègue.
Cependant, nous avons affaire à des mesures
législatives bien précises proposées en réponse à un acte terrorisme, et nous
avons besoin de combler certains vides législatifs. On aurait pu étendre la
structure des comités pour englober certains des éléments les plus critiques
concernant la lutte contre le terrorisme, dont l'immigration et les questions
de sécurité à la frontière. Le projet de loi proposé ne touche malheureusement
pas tous ces points, mais je soupçonne qu'il y aura d'autres projets de loi sur
le sujet.
Je m'inquiète de la diffusion publique du projet de
loi. Ce texte n'est pas accessible pour l'instant sur Internet. Le Commissaire
à l'information n'en a pas reçu copie. Je suis certain que mon collègue d'en
face partage ces préoccupations. Il faudra donner une certaine quantité
d'information au public afin qu'il puisse bien saisir les conséquences
heureuses et malheureuses du projet de loi. Les comités ne permettent pas
toujours que cela se produise.
Les audiences des comités seront télévisées dans ce
cas, ce qui offrira aux Canadiens une meilleure chance de prendre connaissance
des détails du projet de loi. Il faudra revoir le mode de fonctionnement de ces
comités, car le gouvernement leur a fait la vie dure. Il a contrôlé leurs
travaux bien plus qu'il n'aurait dû.
On devrait encourager la participation d'autres députés
ministériels et de l'opposition à ces comités. À cause de la structure actuelle
des comités, on a écarté ou omis beaucoup de gens de talent.

(1220)


M. Pat Martin (Winnipeg-Centre,
NPD):
Monsieur le Président, j'ai écouté avec beaucoup
d'intérêt les propos du député de Pictou—Antigonish—Guysborough. Les discours
que nous avons entendus, à commencer par ceux des députés de l'Alliance
canadienne, du Bloc québécois et du NPD, abordaient de nombreux
thèmes.
L'un des thèmes qui ne cesse de revenir est la crainte
que, même si le projet de loi est présenté avec les meilleures intentions par
la ministre de la Justice, certains des pouvoirs qu'il accorde à la police
ainsi qu'à d'autres autorités pourraient aller au-delà de l'objectif prévu à
l'origine et être exercés avec une vigueur que personne dans cette Chambre
n'aurait soupçonnée, au détriment des manifestants pour la paix.
Ces pouvoirs pourraient être utilisés pour réprimer ce
que nous, les Canadiens, considérons comme des manifestations légales et
pacifiques. Mon collègue pourrait-il élaborer sur cette éventualité?


M. Peter MacKay:
Monsieur le Président, je répète que, si on
l'interprète bien, la mesure législative n'empêchera pas la désobéissance
civile à caractère pacifique ni la contestation légitime de l'activité
gouvernementale. Avant même la présentation du projet de loi, je craignais
qu'il y ait place pour l'ingérence politique. Nous avons vu cela à l'APEC. On
l'a clairement reconnu.
La mesure législative vise davantage des actes
spécifiques de violence qui ont pour but de nuire à l'activité légitime du
gouvernement. Il faut une certaine responsabilisation pour qu'elle fonctionne.
Nous aurons l'occasion d'entendre des groupes qui seront touchés.
Il n'est jamais légitime que des étudiants qui
manifestent pacifiquement soient traités avec violence. La violence ne sert à
rien dans un tel cas. Toutefois, lorsqu'un individu décide de poser des gestes
dangereux comme lancer une bombe incendiaire ou porter une arme, par exemple,
cela devrait être couvert par le projet de loi, et ce l'est. J'espère que le
projet de loi sera appliqué de façon raisonnable.


M. John Bryden
(Ancaster--Dundas--Flamborough--Aldershot, Lib.):
Monsieur le Président, je partagerai le temps mis à ma
disposition avec la députée de Parkdale--High Park. Je dirai tout d'abord que
je suis d'accord avec mon collègue d'en face. Il ne faut plus tolérer les
contestations violentes, car elles constituent une sorte d'activité terroriste.
Elles visent à intimider et à nuire au processus démocratique. Toutefois, je
signalerai du même souffle que nous ne voulons pas que le projet de loi nuise à
la contestation légitime et pacifique, et je ne crois pas qu'il le
fasse.
Je tiens aussi à faire écho à l'idée d'une disposition
de temporarisation. Ce que prévoit le projet de loi est tellement profond,
tellement important et tellement contraire à la perception que les Canadiens
veulent avoir d'eux-mêmes, et c'est pourtant tellement nécessaire dans le
contexte des menaces terroristes internationales. Au lieu d'un examen
statutaire, j'espère que le gouvernement envisagera sérieusement une
disposition de temporarisation, après cinq ans peut-être, sans compter les
années d'élection.
Le fait est qu'un comité n'examinera jamais les
questions contenues dans le projet de loi d'aussi près que le Parlement devrait
le faire. J'espère que le gouvernement envisagera sérieusement cette
possibilité.
Il se peut que le gouvernement doive, à juste titre,
séparer du projet de loi les dispositions qui concernent la création du Centre
de la sécurité des télécommunications, car ce centre est une institution très
importante qui concerne la sécurité nationale, qui est peu connue et qui n'est
guère comprise dans notre pays. Cela devrait faire l'objet d'un débat séparé à
la Chambre. J'aimerais que le gouvernement envisage cette possibilité.
Mais surtout, ce qui me préoccupe particulièrement et
ce qui me fait lancer une mise en garde, c'est l'article 87, qui modifierait la
Loi sur l'accès à l'information. Il y a aussi d'autres dispositions, comme les
articles 103 et 104, qui modifieraient la Loi sur la protection des
renseignements personnels et les documents électroniques ainsi que la Loi sur
la protection des renseignements personnels. Ces dispositions permettraient au
procureur général du Canada de délivrer des certificats interdisant la
divulgation de renseignements dans le but de protéger les relations
internationales, la défense ou la sécurité nationales.
Nous comprenons la justification derrière cela. En
temps de crise, il y a certains renseignements que l'on pourrait vouloir
protéger, mais le problème avec l'article 87, c'est qu'il prévoit une exclusion
plutôt qu'une exemption à l'application de la Loi sur l'accès à l'information.
Les dispositions modifient l'article 69 de la Loi sur l'accès à l'information
en ajoutant une autre disposition, l'article 69.1.
L'article 69 de la Loi sur l'accès à l'information
exclut les documents confidentiels du Cabinet. Il prévoit la divulgation des
documents du Cabinet au bout de 20 ans. En ajoutant l'article 69.1 après
l'article 69, il n'y a pas de date de publication prévue après 20 ans.
Autrement dit, le procureur général du Canada pourrait
soustraire à tout jamais des renseignements à la consultation publique, sans
qu'aucun examen ne soit prévu ni qu'aucun ombudsman ou tribunal de l'extérieur
ne puisse se pencher sur la question. Personne ne peut voir ce qui se passe. De
l'avis de certains, dans la mesure où cela concerne les relations
internationales et la défense nationale, on pourrait faire valoir qu'il y a
dans ces deux secteurs des secrets qui devraient être gardés indéfiniment. Cela
ne vaut toutefois pas pour la sécurité.
L'article 87 permet au gouvernement de retenir à jamais
de l'information concernant des questions de sécurité. Monsieur le Président,
c'est terriblement dangereux. Dans l'histoire, c'est l'excuse qu'ont déjà
utilisée des dictateurs du monde entier. Il est ici question d'informations
policières qui seraient retenues à jamais.

(1225)
Monsieur le Président, ce n'est pas acceptable.
J'espère que le gouvernement réévaluera sérieusement l'effet de l'article 87 et
des dispositions concernant les deux autres projets de loi. C'est inacceptable.
Je suis certain que c'est un oubli de la part du gouvernement.
Je signale, monsieur le Président, que la Loi sur
l'accès à l'information prévoit des exemptions en ce qui concerne les questions
de sécurité et les relations internationales. Dans le cas d'une exemption, un
examen par le commissaire à l'information et par un tribunal fédéral est prévu,
ce qui, à mon avis, est nettement préférable dans l'intérêt de la démocratie.
La Loi sur l'accès à l'information continue toutefois de comporter des lacunes,
car de telles exemptions supposent que l'information est retenue indéfiniment.
Au moins, il y a un examen qui est fait par les tribunaux, même si, aux termes
de la loi actuelle, les renseignements peuvent être gardés secrets
indéfiniment.
J'aimerais qu'une modification soit apportée à la Loi
sur l'accès à l'information, peut-être dans le cadre du projet de loi à
l'étude; je voudrais que les renseignements concernant la sécurité, les
relations internationales ou la défense puissent automatiquement être divulgués
au bout d'un certain temps, par exemple, après 30 ou même 50 ans. Là où je veux
en venir c'est que, lorsque le gouvernement doit agir en secret et qu'il le
fait certainement dans l'intérêt de la population, nous devrions veiller à ce
que, dans une démocratie, une échéance soit prévue pour la divulgation. Aux
termes de la Loi sur l'accès à l'information actuelle, lorsqu'il y a exemption,
il n'y a pas d'échéance de prévue pour la divulgation.
Cette mesure législative empire la situation parce que
l'exclusion enlève toute possibilité de contrôle ou d'examen. Par conséquent,
monsieur le Président, j'espère que le gouvernement va revoir sa position à cet
égard.
D'autres parties de ce projet de loi qui m'intéressent
devraient être étoffées, notamment les exigences imposées aux organismes de
bienfaisance et aux organisations sans but lucratif en matière de transparence
financière. C'est une chose de prévoir des pénalités au titre du financement du
terrorisme, mais encore faut-il disposer des mécanismes permettant vraiment de
voir comment les fonds circulent. Dans un casino, il est possible de voir
comment les choses se passent. Il y a des mécanismes pour contrôler comment les
casinos utilisent l'argent. Dans le cas des organismes de bienfaisance et des
organisations sans but lucratif, nous ne pouvons voir comment l'argent est
utilisé.
Monsieur le Président, les organismes de bienfaisance
doivent fournir un rapport financier à Revenu Canada. Ce document est très
succinct et n'importe qui peut le remplir, mais il fournit tout de même
certains renseignements à l'intention du public. Toutefois, le rapport
financier qu'une organisation sans but lucratif transmet à Revenu Canada n'est
pas un document public. Par conséquent, il n'y a absolument pas de transparence
dans le cas des organisations sans but lucratif.
Cette mesure législative pose un problème parce que
d'une part, elle comporte des dispositions qui prévoient la révocation de
l'enregistrement des organismes de bienfaisance qui recueillent des fonds à des
fins abusives, non seulement pour des activités terroristes mais aussi pour le
blanchiment d'argent ou pour le crime organisé, mais d'autre part, elle permet
à ces organismes de simplement devenir des organisations sans but lucratif
jouissant d'un niveau de confidentialité plus élevé.
Ainsi, le gouvernement devrait revoir certains éléments
du projet de loi.
Je souligne également, simplement pour faire le tour de
la question, que cette mesure législative semble viser les groupes d'intérêt
spéciaux faisant la promotion d'activités violentes, notamment certaines
organisations de défense des droits des animaux. Je crois que nous allons
probablement entendre parler d'eux dans le présent débat.

(1230)


Mme Sarmite Bulte (secrétaire
parlementaire de la ministre du Patrimoine canadien, Lib.):
Monsieur le Président, je prends la parole aujourd'hui
pour appuyer le programme antiterroriste du gouvernement, tel que présenté dans
le projet de loi C-36, la nouvelle loi antiterroriste. L'objet principal du
projet de loi est de nous fournir de meilleurs outils pour combattre le
terrorisme et nous en protéger.
Comme la ministre de la Justice l'a souligné ce matin à
la Chambre des communes, la nouvelle mesure législative comprend plusieurs
mesures. Premièrement, elle permet d'identifier, de poursuivre, de condamner et
de punir les terroristes. Deuxièmement, elle offre de nouveaux outils d'enquête
pour permettre aux agents de nos services de sécurité nationale de mieux faire
leur travail, et troisièmement, elle permet d'assurer le respect des valeurs
canadienne de la justice et du respect des autres et de s'attaquer aux causes
premières de la haine en mettant en place des lois plus sévères contre les
crimes haineux et la propagande. Ce sont ces dernières mesures sur lesquelles
j'aimerais me pencher aujourd'hui.
Depuis les événements apocalyptiques du 11 septembre,
le gouvernement du Canada s'est montré très ferme dans sa détermination à
promouvoir les valeurs de tolérance, de respect et d'égalité. J'aimerais
profiter de l'occasion pour rappeler aux députés ce que le premier ministre a
dit à la Chambre le 17 septembre. Il a dit: «Aujourd'hui plus que jamais, nous
devons réaffirmer les valeurs fondamentales de notre Charte des droits et
libertés: l'égalité de toutes les races, de toutes les religions et de toutes
les origines ethniques.» Le premier ministre a également souligné que nous ne
céderions pas à la tentation de resserrer rapidement la sécurité au prix des
valeurs qui nous tiennent à coeur et qui ont fait du Canada un flambeau de
l'espoir, de la liberté et de la tolérance dans le monde.
Il importe de se souvenir que notre plan de lutte
contre la montée du terrorisme dans le monde doit aussi comprendre des mesures
de lutte contre la montée de l'intolérance chez nous. Les manifestations de
haine n'ont pas leur place dans la société canadienne. Elles minent les valeurs
fondamentales du respect, de l'égalité et de la sécurité et elles font du tort
aux sociétés respectueuses de la loi qui font preuve de tolérance envers le
multiculturalisme.
Hier soir, le premier ministre nous a rappelé que le
Canada était une terre d'immigration, un lieu où sont venus des ressortissants
de pratiquement tous les pays dans le monde, à la recherche de liberté, de
respect, d'harmonie et d'un avenir meilleur. Ainsi, dans le cadre de la loi
antiterroriste, le gouvernement du Canada propose des changements qui visent
les racines mêmes de la haine, réaffirment les valeurs canadiennes et veillent
à renforcer le respect de la justice et de la diversité, pour lequel le Canada
est réputé.
Ces dispositions comprennent des amendements au Code
criminel qui prévoient la suppression de la propagande haineuse des systèmes
informatiques, et créent une nouvelle infraction pour tout méfait motivé par
des préjugés ou de la haine à l'endroit d'un lieu de culte religieux ou d'un
lieu associé à ce lieu de culte; et aussi des amendements à la Loi canadienne
sur les droits de la personne pour élargir l'interdiction de la propagande
haineuse au-delà des messages téléphoniques, de façon à inclure tous les
technologies de communications. Je vais compte expliquer plus à fond ces
dispositions.
Il ne faut pas oublier que le Canada, de concert avec
d'autres pays d'optique commune, s'est engagé dans une guerre contre les
terroristes et le terrorisme. Malheureusement, les actes de terrorisme récents
ayant été associés à des personnes d'une certaine religion, certains y voient à
tort une guerre de religion. Dans un message pré-enregistré diffusé au
lendemain des premières frappes américaines, Oussama ben Laden a lancé un appel
au monde musulman. C'est lui en fait qui incite à la haine. Mais le plus
déplorable encore, c'est le fait que, ici même au Canada, certains Canadiens de
confession musulmane sont devenus la cible de la colère que les Canadiens
éprouvent à l'endroit des personnes qu'ils estiment responsables de ces
événements.
Tandis que nous prenons des dispositions pour nous
protéger contre les activités terroristes, nous voulons nous assurer que les
Canadiens de toutes origines ne deviendront pas des cibles de la haine. Nous
voulons nous assurer que tous les habitants de ce pays, quelle que soit leur
condition, continueront de bénéficier des droits garantis par la Charte
canadienne des droits et des libertés. Dans ce contexte, le droit à la liberté
de religion garanti par l'alinéa 2a) de la Charte revêt une importance
particulière. Le Code criminel protège déjà contre des déclarations haineuses
dont il ferait l'objet tout groupe qui se distingue par sa couleur, sa race, sa
religion ou ses origines ethniques.

(1235)
En fait, c'est un facteur aggravant dans le cadre de la
détermination de la peine lorsqu'une infraction est motivée par la haine. La
Loi canadienne sur les droits de la personne protège déjà toute personne contre
le fait d'aborder de façon répétée, grâce aux moyens de télécommunications, des
questions susceptibles d'exposer à la haine ou au mépris des personnes
appartenant à un groupe identifiable sur la base d'un motif de distinction
illicite.
J'ai déjà signalé que le projet de loi renferme
d'autres mesures pour mieux protéger contre la haine ceux qui sont devenus
vulnérables parce qu'ils appartiennent à un groupe distingué par des facteurs
comme la race, la religion et l'origine ethnique. Le projet de loi créerait une
infraction de méfait motivé par la haine relativement à des bâtiments servant
au culte religieux ou à des objets liés au culte religieux se trouvant dans un
tel bâtiment.
Les torts causés par un méfait contre un bâtiment
religieux vont bien au-delà des dommages matériels à la propriété. Les plus
grands torts découlent du message de haine véhiculé par le méfait. Ce dernier
va semer la crainte chez les fidèles d'une religion donnée et les empêcher de
pratiquer comme ils le veulent leur religion. C'est parce que nous sommes
conscients des très grandes répercussions de cela que nous voulons créer une
infraction de méfait qui est reliée aux dommages aux biens, quelle que soit la
valeur de ces biens.
L'infraction de méfait reliée au culte religieux serait
très grave. Elle serait passible d'une peine maximale de 10 ans lorsqu'on
considère qu'il s'agit d'un acte criminel ou de 18 mois lorsqu'on juge qu'il
s'agit d'une infraction punissable sur déclaration de culpabilité par procédure
sommaire.
De plus, le gouvernement propose deux dispositions qui
répondent au fait qu' Internet est maintenant un moyen plus facilement
disponible et efficace de transmission de la haine. La Loi canadienne sur les
droits de la personne sera modifiée pour préciser qu'il est discriminatoire de
communiquer par ordinateur des messages de haine contre une personne
identifiable en fonction d'un motif de distinction illicite. En plus de toute
autre sanction, les personnes jugées responsables de ces messages pourraient
être tenues de mettre un terme à cette pratique.
Le Code criminel sera modifié pour autoriser le
tribunal à ordonner la suppression de la propagande haineuse des sites Internet
publics lorsque cette propagande se retrouve sur un serveur qui relève de la
compétence du tribunal. Cette procédure est indépendante de la poursuite. Elle
permettra de supprimer les documents en cause lorsque la personne qui les a
affichés sur Internet est inconnue ou réside à l'extérieur du pays. Cette
personne aura l'occasion de se faire entendre avant que le juge ne décide
d'ordonner la suppression des documents en question.
Le Code criminel prévoit déjà la saisie et la
confiscation de copies conservées pour la vente ou la distribution de toute
publication considérée comme de la propagande haineuse par le tribunal. Cette
mesure prise dans le monde virtuel s'apparenterait à une mesure qui existe dans
le monde réel.
La protection des minorités contre la discrimination et
la haine constitue une valeur bien reconnue dans le droit canadien. Depuis plus
de 30 ans, le Code criminel protège contre la haine des groupes identifiables,
soit tout groupe qui se distingue par sa couleur, sa race, sa religion ou son
origine ethnique. La communication de déclarations publiques incitant à la
haine contre un groupe identifiable constitue également une infraction. Commet
une infraction quiconque, publiquement ou en privé, préconise ou favorise un
génocide.
Plus récemment, nous considérons désormais comme un
facteur aggravant, aux fins de la détermination de la peine, la preuve qu'un
crime a été motivé par des préjugés ou la haine, à la suite de considérations
comme la race, l'origine nationale ou ethnique, la langue, la couleur ou la
religion.
Depuis près de 20 ans, la Charte canadienne des droits
et libertés protège nos libertés fondamentales, et tous ont droit à la même
protection et au même bénéfice de la loi, indépendamment de toute
discrimination fondée sur la race, l'origine nationale ou ethnique, la couleur
ou la religion.
La Loi canadienne sur les droits de la personne, qui
vise les entreprises privées qui relèvent de la compétence fédérale, interdit
toute discrimination fondée sur des facteurs comme la race, l'origine nationale
ou ethnique ou la religion.
Enfin, il est important que nous disposions des mesures
législatives nécessaires pour nous défendre contre les terroristes, mais il est
tout aussi important que nous le fassions sans exercer de discrimination contre
des Canadiens issus de groupes minoritaires religieux ou ethniques.

(1240)


M. Kevin Sorenson (Crowfoot, Alliance
canadienne):
Monsieur le Président, je prends aujourd'hui la parole
pour participer au débat sur le projet de loi C-36. Comme je l'ai dit à la
Chambre il y a plusieurs semaines, ce débat aurait dû avoir lieu il y a
plusieurs mois. Nous félicitons le gouvernement d'avoir présenté le projet de
loi au Parlement, mais nous nous demandons pourquoi il a attendu si longtemps
et pourquoi il a fallu un réveil aussi brutal pour l'amener à présenter ces
mesures législatives nécessaires dans le but d'assurer immédiatement la
sécurité des Canadiens et de notre pays, le Canada.
À ce propos, je citerai un article qui a paru dans
l'édition d'hier du Star de Toronto sous la signature de James Travers,
qui écrivait ceci:
| Alors que le gouvernement fédéral
commence à abattre les murs derrière lesquels s'abritaient les terroristes à
l'oeuvre au Canada, il a de sales petits secrets bien à lui à cacher. Cela fait
des années que le cabinet du premier ministre reçoit des rapports de plus en
plus inquiétants révélant que notre pays constitue une cible de choix et
facile. [...] Il est abondamment prouvé que les libéraux fédéraux en savaient
beaucoup mais n'ont pas fait grand chose. Dans des documents d'information
annuels et confidentiels à l'intention du Cabinet, dans des douzaines de
documents adressés à certains ministères du gouvernement et même dans des
déclarations publiques, le Service canadien du renseignement de sécurité (SCRS)
a prévenu maintes fois que le Canada, comme les États-Unis, figurait parmi les
cibles principales du terrorisme dans le monde. Ces menaces ont été documentées
dans des rapports du SCRS qui, d'après des sources gouvernementales, sont
devenus remarquablement plus précis--et effrayants--après 1996. À la suite d'un
afflux de réfugiés, l'agence du renseignement a établi une liste de plus en
plus longue d'organisations et des noms de 350 individus actifs ici. [...] En
fait, le gouvernement fédéral aurait dû reconnaître la menace que cela
représente pour notre pays depuis aussi longtemps que le 23 juin 1985, jour où
une bombe a explosé à bord du vol 182 d'Air India, tuant 329 passagers et
membres d'équipage. Jusqu'aux attentats de New York et de Washington, il
s'agissait de l'attentat terroriste le plus meurtrier de l'histoire moderne du
monde occidental. Voici que le gouvernement fédéral tâche désespérément de
réagir en présentant un projet de loi et en instaurant des mesures de sécurité
que, durant des années, il avait reléguées au bas de son programme d'action. Il
espère clairement que la soudaine poussée actuelle d'activité pourra faire
oublier des années d'inaction. |
Le 18 septembre, au cours du débat sur une motion de
l'opposition, l'Alliance canadienne a demandé au gouvernement libéral de
présenter une loi antiterroriste. Nous avons demandé que cette loi renferme une
disposition sur l'établissement d'une liste de toutes les organisations
terroristes internationales connues exerçant leur activité au
Canada.
À première vue, il semble que le projet de loi C-36 ne
donne pas suite à cette recommandation. Le paragraphe 83.05(1) prévoit ce qui
suit:
| Le gouverneur en conseil peut, par
règlement, établir une liste sur laquelle il inscrit toute entité dont il est
convaincu, sur la recommandation du solliciteur général du Canada, qu'il existe
des motifs raisonnables de croire: a) qu'elle s'est livrée ou a tenté de
se livrer à une activité terroriste, y a participé ou l'a facilitée; b)
qu'elle agit au nom d'une entité visée à l'alinéa a), sous sa direction
ou en collaboration avec elle. |
Je ne vois nulle part dans le projet de loi
l'autorisation de publier cette liste, à moins que je me trompe, bien qu'au
paragraphe 83.05(7) on lise que le solliciteur général est autorisé à publier
dans la Gazette du Canada un avis selon lequel une personne donnée ne
figure plus sur la liste.
La publication des noms de ceux qui sont des
terroristes connus ou qui ont des liens avec des organisations terroristes
servirait effectivement à alerter les institutions prêteuses et d'autres afin
qu'ils ne fassent pas affaire avec ces individus ou ces groupes.
Je souligne également l'utilisation du mot peut
au lieu du mot doit au paragraphe 83.05(1).

(1245)
Le paragraphe étant ainsi libellé, rien n'oblige le
gouverneur général à dresser une liste. Le projet de loi C-36 accorde un
pouvoir discrétionnaire au gouverneur général de dresser une liste. De plus,
aux termes du paragraphe 83.05(9), il doit y avoir un examen de la liste deux
ans après son établissement, et tous les deux ans par la suite pour déterminer
si les motifs justifiant l'inscription d'une telle entité sur la liste existent
toujours.
Pourquoi le gouvernement envisage-t-il de rayer de la
liste un terroriste qui, selon la définition, s'est livré à des activités
terroristes, a tenté de se livrer à des activités terroristes ou a facilité des
activités terroristes? Pourquoi le gouvernement a-t-il suggéré l'absurde notion
que le passé criminel d'un individu ne devrait pas le suivre toute sa vie?
En droit pénal, une personne peut obtenir une
réhabilitation après un certain nombre d'années. Après cinq ans peut-être, une
personne peut faire une demande de réhabilitation, mais un terroriste peut voir
son nom rayé de la liste des terroristes reconnus deux ans après avoir commis
de telles atrocités.
Le projet de loi C-36 rend la participation à un groupe
terroriste, la facilitation d'une activité terroriste, la délégation d'actes
terroristes et l'hébergement de terroristes un acte criminel passible de
diverses peine d'emprisonnement maximales.
Bien que j'appuie sans réserve le gouvernement et que
je le félicite d'interdire enfin ces activités comme il le devait en vertu de
la convention des Nations Unies, j'espère qu'il acceptera d'amender cet article
du projet de loi C-36, de manière à prévoir des sanctions mimimales.
Sans peine minimale aux termes de la loi, une personne
arrêtée et accusée d'avoir facilité une activité terroriste pourrait se voir
imposer une ordonnance de sursis. L'ampleur de toute forme d'activité
terroriste justifie clairement une période d'emprisonnement ferme.
En ce qui concerne l'emprisonnement, j'espère aussi que
le gouvernement consentira à amender l'article 83.26 du projet de loi C-36, de
manière à prévoir des peines d'emprisonnement à perpétuité consécutives. Il est
tout à fait répugnant de penser qu'une personne trouvée coupable d'un acte
terroriste comportant des décès multiples soit admissible à la liberté
conditionnelle après 15 années de détention parce que le gouvernement libéral
refuse systématiquement d'abroger l'artice 745 du Code criminel, lequel fournit
de façon injustifiée aux criminels une occasion de libération
anticipée.
Au premier coup d'oeil, il ne semble pas que le projet
de loi C-36 prévoie l'expulsion des terroristes étrangers. Les mesures
législatives antiterroristes que les États-Unis ont adoptées dans les huit
jours qui ont suivi les attentats du 11 septembre, ce que je tiens à souligner,
font de l'appartenance à des organisations terroristes un motif d'exclusion du
pays. En outre, elles permettent l'expulsion d'un étranger lorsque celui-ci a
été condamné à une peine d'emprisonnement de plus de cinq ans. Je recommande
fortement au gouvernement canadien d'emprunter cette voie. Au cours des
prochaines semaines, lorsque le projet de loi C-36 sera renvoyé à un comité et
que nous l'examinerons en long et en large, je crois bien que nous y
découvrirons d'autres omissions.
Avant de terminer, j'invite la ministre de la Justice à
demeurer inébranlable dans sa résolution de trouver le juste équilibre entre
les droits et la sécurité des Canadiens. Au cours des prochaines semaines,
l'Association du Barreau canadien et d'autres intéressés pourraient alléguer
que le projet de loi C-36 va trop loin et qu'il réduit inutilement les libertés
civiles. Néanmoins, il est temps que nous déterminions si les droits d'aucuns à
la sûreté et à la sécurité justifient que l'on porte atteinte à certains droits
et libertés individuels.
Un sondage mené entre les 2 et 4 octobre par le
Globe and Mail, CTV et Ipsos-Reid révèle que 80 p. 100 des personnes
interrogées sont disposées à troquer une part de leur liberté contre une plus
grande sécurité. Un pourcentage élevé des répondants accepteraient de fournir
leurs empreintes digitales en vue de l'établissement d'une carte d'identité
nationale qu'ils seraient en tout temps tenus d'avoir en leur possession et de
montrer chaque fois que des policiers ou des responsables de la sécurité leur
en feraient la demande. Un plus petit nombre de répondants, mais néanmoins une
majorité d'entre eux, accepteraient que l'on autorise la police à les arrêter
au hasard et à fouiller leur véhicule sans qu'il existe un motif raisonnable de
croire qu'ils ont commis une infraction.

(1250)
Il arrive beaucoup trop souvent que les tribunaux
établissent de nouvelles lois dans leurs décisions. Les juges substituent leur
jugement à celui des élus et du Parlement. Voici ce qu'en pense le professeur
d'université Jane Hiebert:
| Depuis l'adoption de la Charte, la
magistrature a rendu des jugements sur la constitutionnalité d'un éventail
époustouflant de sujets d'ordre politique et social, de l'essai des missiles de
croisière dans l'espace aérien canadien à l'euthanasie... Il est vrai que la
Charte offre aux politiciens un refuge pratique leur permettant d'éviter ou de
retarder des décisions difficiles d'ordre politique et moral. Les élus peuvent
se blinder contre la critique et les partis politiques peuvent éviter de mettre
en péril leur cohésion en ne tenant pas compte des questions
controversées... |
Je prie instamment la ministre de ne pas se soustraire
à sa responsabilité et d'énoncer clairement dans cette mesure législative que
le Parlement a l'intention d'établir un équilibre entre la liberté et une plus
grande sécurité. Je partagerai mon temps de parole avec le député de
Kelowna.


M. Werner Schmidt (Kelowna, Alliance
canadienne):
Monsieur le Président, je remercie ma collègue de
partager avec moi son temps de parole. Il m'est ainsi possible de m'exprimer
plus tôt dans la journée.
Selon moi, le gouvernement adopte la bonne orientation
en présentant le projet de loi C-36. Toutefois, comme ma collègue l'a demandé
si clairement, pourquoi a-t-il fallu attendre aussi longtemps? Je suis aussi
conscient que le projet de loi a sans doute été établi très rapidement et à
très court préavis. Les gens pensaient, semble-t-il, qu'un tel document n'était
pas nécessaire.
Nous sommes maintenant saisis d'un projet de loi
fourre-tout couvrant un éventail d'autres lois qu'elle vise à modifier. Il se
peut que l'on n'ait pas pensé à certaines des garanties devant être incluses
dans le projet de loi ou que l'on n'en ait pas discuté à fond. Je m'arrêterai à
quelques-unes d'entre elles.
Je me reporte à une phrase que la ministre a prononcée
dans son discours à la Chambre plus tôt aujourd'hui. Elle avait trait aux
causes fondamentales de la haine. Il se peut que ce ne soit pas tant la haine
que la crainte qui soit ici en question.
Quand ils sévissent, les terroristes utilisent la peur
comme arme. C'est une chose que de détruire des biens ou des vies humaines,
mais la haine est un moteur, comme nous le savons tous et comme nous avons tous
pu le constater. Elle entraîne une poussée d'adrénaline .
Au hockey, le niveau d'adrénaline est parfois très
élevé. Les joueurs n'éprouvent pas vraiment de haine envers leurs opposants,
mais il leur arrive de s'énerver et c'est alors qu'il peut y avoir un élément
de haine. Quand un joueur est saisi par la peur et intimide un membre de
l'autre équipe, ce dernier l'évite. Le mal ne se produit pas toujours parce que
la peur paralyse.
À l'heure actuelle, au Canada, nous n'agissons
peut-être pas comme il le faudrait. La menace terroriste intimide au point de
paralyser. L'effet est un peu plus subtil que la destruction d'une personne,
parce qu'il est généralisé.
C'est une chose de détruire deux tours dans le centre
de New York. Le choc a été terrible. Nous éprouvons de la sympathie pour les
familles touchées. Mais, cela nous touche tous. Cela assombrit nos
fêtes.
J'ai assisté samedi à un mariage, où l'on avait
commandé des bougies pour orner les tables. Il y a eu un retard de livraison et
elles sont arrivées juste une heure avant la cérémonie. Pourquoi? Elles avaient
pourtant été commandées il y a six mois. Elles ont été retenues à cause des
événements du 11 septembre à New York.
Nous sommes tous touchés. Certains s'en préoccupent
peu, mais d'autres ont peur. Par exemple, il y en a qui refusent aujourd'hui de
prendre l'avion de crainte qu'une telle tragédie se reproduise et ils se
demandent s'il est sûr de voyager. C'est la crainte à laquelle je faisais
allusion. Elle a un effet sur notre économie. Il faudrait vraiment se demander
si les actes terroristes sont efficaces au point de semer la peur dans le coeur
des individus presque au point de les paralyser.
Je voudrais maintenant parler de la définition d'un
acte terroriste, parce qu'elle m'inquiète. Je n'ai pas le temps de la lire au
complet, mais en voici la partie principale selon laquelle c'est un acte...
|
|
...commis d'une part, notamment en vue d'intimider tout ou
partie de la population quant à sa sécurité, entre autres sur le plan
économique, ou de contraindre une personne, un gouvernement ou une organisation
nationale ou internationale à accomplir un acte ou à s'en abstenir, que la
personne, le gouvernement ou l'organisation soit ou non au Canada, [...]
d'autre part, qui vise [...] à causer la mort [...] à perturber gravement ou à
paralyser des services, installations ou systèmes essentiels, publics ou
privés, sauf dans le cadre d'activités licites de revendication, de
protestation ou de manifestation d'un désaccord, ou d'un arrêt de travail
licite, qui ne sont pas exercées dans le but de provoquer l'une des situations
mentionnées aux divisions (précédentes). |

(1255)
La ministre a pris grand soin ce matin d'apporter cette
précision, alors je vais demander aux députés ainsi qu'aux membres du comité
qui examinera ce projet de loi de tenir compte de l'incident qui s'est produit
à Vancouver lorsque le système de transport en commun a été paralysé à cause
d'une grève qui a duré plus de six mois. Le syndicat et les grévistes n'avaient
pas l'intention expresse de causer tant d'ennuis, mais la grève a entraîné de
graves complications, et ce n'était pas totalement imprévu.
Si c'est l'intention qui compte et non pas le résultat,
il est trompeur, je crois, de faire une distinction entre les deux. Non
seulement faut-il avoir l'intention de commettre un méfait, mais il faut
comprendre que, si nous le faisons, que nous en ayons eu l'intention ou non,
l'acte que nous posons est un méfait. Nous ne critiquons pas ce qui figure dans
le projet de loi, mais nous voulons que l'avertissement qui y est donné
n'induise pas la population en erreur et ne permette pas l'exercice de
certaines libertés au détriment d'autrui.
Il y a un élément d'intrusion, si l'on veut, du fait
que, par le truchement de ses policiers et de ses autres agents de la paix,
l'État aurait le pouvoir d'accuser et de détenir une personne dès qu'on la
soupçonnerait de songer à commettre un acte terroriste ou dès qu'on croirait
que tel est le cas, sans qu'il soit nécessaire d'obtenir une preuve quelconque,
simplement parce qu'on présumerait que la personne s'apprête à intimider des
gens ou à détruire la propriété d'autrui. Dans certains cas, ce serait exact,
et les policiers devraient avoir ce pouvoir, mais il faudrait des balises bien
précises pour déterminer quels indices pourraient étayer un tel soupçon et
donner à croire qu'une personne songe à agir ainsi.
Ce projet de loi comporte certaines lacunes à corriger.
Je ne voudrais pas que la ministre conclue que nous sommes opposés au projet de
loi. Nous ne le sommes pas, et je ne le suis certainement pas. Cependant, nous
devrions être très prudents par rapport aux libertés fondamentales, tout en
n'ouvrant pas la porte à certaines autres possibilités qui pourraient nous
causer d'autres difficultés.
Pendant le temps qui me reste, je voudrais soulever un
point concernant le fonctionnement de l'ACDI. Dans un article paru ce matin
dans le National Post, Diane Francis formule un argument fort
intéressant. Elle demande si l'ACDI, organisme financé à même l'argent des
contribuables, devrait appuyer des organisations comme Minga, qui est établie
en Colombie?
Ce n'est pas très clair. Je ne connais certainement pas
les détails de ce qui se passe là-bas, mais ce que la chroniqueuse laisse
entendre, c'est qu'on ne sait pas trop si l'organisme Minga aide trois groupes
et soutient leurs activités ou leur fonctionnement: l'Armée de libération
nationale, les Forces armées révolutionnaires colombiennes ou les Autodéfenses
unies de Colombie.
Si Minga fait effectivement cela, il collabore avec des
organisations qui ont été inscrites sur la liste des organisations terroristes
par les États-Unis d'Amérique. Si la chroniqueuse a raison, nous devrions
examiner cela très attentivement et sérieusement. Je sais que le projet de loi
nous interdit de financer quelque organisation terroriste que ce soit, et je
suis certain que cela ne viendrait jamais à l'idée du gouvernement du Canada de
le faire, mais à moins d'une vérification claire et minutieuse de la façon dont
des groupes comme l'ACDI dépensent et emploient leurs fonds, il se pourrait que
ces fonds publics puissent aboutir à ce genre d'organisation.
Je pose la question et je voudrais que la ministre
demande au ministre des Finances et à la ministre responsable de l'ACDI
d'examiner la question de savoir où vont les fonds, comment ils sont employés
et si, dans les faits, ils aboutissent indirectement dans les mains
d'organisations terroristes.
De plus, je propose que le comité examine très
attentivement ce projet de loi et que nous, au Parlement, appuyions bien
entendu le principe de cette mesure législative, mais que nous l'examinions en
détail de manière à prendre en considération nos libertés civiles et les
véritables problèmes.

(1300)


M. Roger Gallaway (Sarnia--Lambton,
Lib.):
Monsieur le Président, je vais partager mon temps avec
le député de London--Fanshawe.
C'est pour moi un plaisir de parler de la riposte de
notre pays, concrétisée dans le projet de loi, aux événements du 11 septembre.
Je veux aborder plus particulièrement les parties 1 à 5 du projet de loi C-36
car je pense que les Canadiens attendent, désirent et appuient le durcissement,
la codification, voire la création d'un certain nombre de nouvelles
infractions, et ce, à la suite d'un examen plus minutieux des activités
terroristes dans le monde. Le monde est en train de devenir beaucoup plus
perfectionné et, pour semer le chaos dans notre société, les terroristes
utilisent, comme nous l'avons vu, des moyens nouveaux auxquels on n'avait
jusque-là jamais pensé.
Dans ce contexte, je pense que les Canadiens nous
appuient en ce qui concerne les parties 1 à 5 tout en s'attendant à ce que nous
oeuvrions de concert avec les autres pays, en particulier les pays du G-8, et
sous les auspices des Nations Unies qui, collectivement, agissent en vue
d'éliminer ceux qui veulent créer le chaos et qui sont en fait des terroristes.
Je vais parler des quatre objectifs du projet de loi
tel qu'énoncés dans les parties 1 à 5, qui constituent les dispositions
criminelles de la mesure. Ces objectifs sont, entre autres, d'empêcher les
terroristes d'entrer au Canada et de protéger les Canadiens contre les actes
terroristes. L'un est le corollaire de l'autre. Bien sûr, pour ce faire, la
police et les autres forces de sécurité ont besoin d'outils pour identifier,
poursuivre et par-dessus tout punir ceux qui commettent de tels
actes.
Le troisième objectif consiste à empêcher que la
frontière canado-américaine ne soit tenue en otage par les terroristes, ce qui
aurait une incidence sur l'économie canadienne. Je représente une
circonscription frontalière et je peux dire que les événements du 11 septembre
ont eu une influence directe, non seulement sur l'économie régionale,
provinciale et nationale, mais aussi, de manière très concrète, sur les queues
à la frontière, dans les deux directions, à l'entrée et à la sortie.
Bien entendu, le quatrième objectif est de coopérer
avec la communauté internationale afin de traduire les terroristes en justice
et, qui plus est, de s'attaquer aux causes profondes de la haine et du venin
exprimés par ces gens.
Je pense qu'il y a parmi les Canadiens un appui solide
pour ce projet de loi, qui définirait et désignerait les groupes terroristes et
leurs activités. Nous ferions une infraction du fait de participer sciemment
aux activités d'un groupe terroriste ou de les faciliter. Nous ferions une
infraction du fait de sciemment héberger ou cacher des terroristes. Nous
assortirions les infractions de terrorisme de peines plus sévères et rendrions
beaucoup plus strictes les dispositions concernant la libération conditionnelle
des terroristes.
Couper le soutien financier et faire du financement du
terrorisme un crime, voilà une mesure très importante. Bien sûr, comme je l'ai
dit au départ, il est aussi très important d'agir de concert avec les autres
signataires de certaines dispositions et conventions de l'ONU. Il est essentiel
que le Canada agisse non pas unilatéralement, mais dans le cadre de l'action
collective de nombreux pays.
Je le répète, le public sait, et s'y attend, que nous
devons, dans des circonstances très précises, faciliter la tâche des autorités,
c'est-à-dire les forces policières locales, la GRC, le SCRS, etc., pour la
collecte des preuves nécessaires. La surveillance électronique est une
nécessité tout comme, dans des cas très circonscrits, la divulgation
obligatoire de l'information que certains peuvent détenir. Il faut aussi
modifier la Loi sur la preuve au Canada pour que nous puissions recueillir de
l'information et nous abstenir de la divulguer en public si cela est
préjudiciable pour le pays.

(1305)
Les Canadiens appuient sans réserves toutes ces
dispositions. Le projet de loi contient aussi une disposition qui me paraît
excellente, celle qui prévoit un examen de la loi après trois ans, puisque nous
sommes plongés dans un tourbillon d'événements qui nous place dans un certain
état d'esprit, au Canada et sur la scène internationale. Nous ne connaissons
pas la nature, l'ampleur ni la durée de ces problèmes, si bien que nous devons
établir des lois qui conviennent dans les circonstances présentes. L'examen au
bout de trois ans nous permettra aussi de considérer l'effet de ces lois et la
situation qui existera dans trois ans. Nous verrons si ces lois sont assez,
trop ou pas assez sévères. Il est très important que les lois soient envisagées
dans un certain cadre temporel, actuel et à court terme, au lieu d'être
établies pour toujours. Je sais que les Canadiens sont tout à fait d'accord
là-dessus. C'est à cela qu'ils s'attendent.
Je voudrais parler maintenant de ce qu'on appelle la
Partie 6 du projet de loi, car on a beaucoup entendu parler de l'équilibre des
droits, de la charte et des règles de la justice naturelle. Je tiens à signaler
que la Partie 6 ne concerne pas le droit criminel, mais le droit civil. En
cette année internationale des bénévoles, elle concerne les personnes qui ont
quelque chose de particulier, à savoir le désir d'aider leur prochain, au
Canada ou dans d'autres pays. Elle concerne la prestation d'actes charitables
par des Canadiens au Canada et à l'étranger. Soyons clairs à propos de la
Partie 6: elle ne concerne pas le droit criminel, mais le droit civil et les
organismes de bienfaisance.
On a beaucoup entendu parler des règles de la justice
naturelle, dont celle qui donne le droit de savoir qui m'accuse, qui porte une
accusation contre moi, ce que cette personne me reproche au juste et le droit
de l'interroger. Je signale aux députés présents que la Chambre a été saisie de
la Partie 6 avant le congé d'été. Il s'agissait alors du projet de loi C-16,
qui a été renvoyé à un comité parlementaire après la première lecture. Je
signale que le projet de loi a été rejeté en bloc par le comité. Il n'a pas été
rejeté uniquement par un seul parti. Tous les membres du comité étaient
troublés par cette mesure.
Certains excellents points ont été soulevés devant ce
comité au sujet de ce dont il est question dans la partie 6. Ainsi, lorsque la
Chambre renverra ce projet de loi au Comité de la justice, j'invite ce comité à
revoir ce qui a été dit à ce sujet. Tous les Canadiens appuieront les parties 1
à 5, mais je crois que la partie 6 contient certains éléments troublants, le
principal étant que, lorsqu'on examine cette disposition, on constate que
personne ne saura qui fait des allégations et quelles sont ces allégations
exactement. Tout passerait par un filtre qu'on appelle le SCRS. Ce dernier
fournirait peut-être un résumé de ce qui a été dit ou, plus exactement, de ce
qu'étaient les allégations, mais ne donnerait que peu ou pas de détails.
Cela aurait des conséquences dévastatrices sur les
Canadiens qui ont une longue tradition pour ce qui est d'aider les autres, et
n'oublions pas que nous sommes en pleine Année internationale des volontaires.
La partie 6 ne respecte pas le fondement même des règles de justice naturelle,
à savoir qui porte l'accusation, que dit cette personne et ai-je le droit de
rencontrer cette personne et de lui poser des questions?
Enfin, je signalerai aussi que la partie 6 du projet de
loi risque vraiment de nuire aux organismes de bienfaisance.

(1310)
Cela n'a rien à voir avec les intentions de qui que ce
soit. On peut imaginer des cas où, de façon tout à fait innocente, des gens qui
croient faire une bonne action versent de l'argent qui aboutit, par malchance
ou par inattention, entre les mains d'une personne dont les intentions ne sont
pas exactement honorables. En fait, aux termes de la partie 6, ce serait la fin
de cette oeuvre de bienfaisance, ce qui est bien malheureux.
Lorsque le projet de loi sera renvoyé au comité, je
demanderais que les députés portent une attention particulière à la partie 6 et
aux dispositions qu'elle contient.


M. Roy Bailey (Souris—Moose Mountain,
Alliance canadienne):
Monsieur le Président, comme mon collègue d'en face est
avocat, croit-il qu'il y a quelque chose dans ce projet de loi qui puisse
ternir notre Charte des droits? Est-il possible que les droits individuels de
la société priment la sécurité et la protection d'un pays tout
entier?
C'est une question qui me préoccupe. Les droits
individuels priment-ils la sécurité du pays tout entier?


M. Roger Gallaway:
Monsieur le Président, à beaucoup d'égards, nous ne
savons pas bien où nous allons. Nous vivons une période tout à fait
particulière. L'objectif de ce projet de loi, c'est clair, est de veiller à la
sûreté et à la sécurité de notre pays et des personnes qui y habitent.
Il faut que le député sache que certaines parties de ce
projet de loi n'auraient en d'autres temps jamais été envisagées tout
simplement parce que l'on ne ressentait pas le besoin de telles mesures
législatives. Pour ce qui est de la loi criminelle, les événements du 11
septembre ont certainement renversé les choses au point qu'aujourd'hui, ce sont
les droits de la collectivité, la sécurité de la collectivité et la sécurité de
la nation qui prennent le pas sur d'autres priorités.
Je me réfère, par exemple, à l'article prévoyant qu'une
personne qui ne fait l'objet d'aucune accusation peut à toutes fins utiles être
placée en état d'arrestation pendant 24 heures avant d'être menée devant un
juge. Il y a six semaines, on nous aurait dit que nous ne pouvions pas faire
une chose pareille.
Toutefois, compte tenu de l'horrible tragédie survenue
le 11 septembre, de l'humeur et de l'opinion publiques et de la culture du
monde actuel, cette disposition qui vise à assurer la sécurité et la protection
du public n'est plus considérée comme une mesure déraisonnable. À cet égard, le
public est d'accord sur l'application des parties 1 à 5 de la loi
criminelle.
J'aime à penser que les juges ne vivent pas détachés du
monde. Quoi qu'on en dise parfois, ils sont conscients de la situation.
Toutefois, étant donné la peur et l'appréhension que ressentent les gens
aujourd'hui, les juges devraient estimer raisonnable cette mesure visant à
protéger la sécurité publique.

(1315)


M. Jay Hill (Prince George—Peace River,
PC/RD):
Monsieur le Président, je remercie mon collègue d'en
face pour son discours très édifiant de cet après-midi. Ma question concerne la
valeur dissuasive, ou du moins le potentiel dissuasif, des dispositions prévues
dans ce projet de loi.
Certaines des nouvelles catégories d'activités
terroristes ou le fait d'encourager d'autres personnes à commettre des actions
terroristes sont désormais susceptibles d'une peine d'emprisonnement à
perpétuité au Canada.
Le député croit-il que ce type de disposition est
susceptible de dissuader des terroristes qui ont clairement démontré dans le
passé ne pas avoir le moindre respect pour la vie? Plus particulièrement, nous
pourrions envisager de nous pourvoir de lois qui accéléreraient l'extradition
et l'expulsion des terroristes vers leurs pays.
Beaucoup de gens considéreraient l'incarcération à
perpétuité dans une prison canadienne comme une amélioration par rapport à ce
qu'ils ont connu dans leur pays d'origine. Je crains par conséquent que ces
dispositions dissuasives n'atteignent pas l'objectif souhaité.


M. Roger Gallaway:
Monsieur le Président, cette question est fort
intéressante. Son corollaire est le suivant: si nous avions arrêté les 19
individus qui se sont emparés des commandes de ces avions et tué des centaines
de personnes et si nous avions annoncé que nous comptions les renvoyer dans
leur pays d'origine, cela n'aurait rien eu de dissuasif, à mon sens.
Que dire à des individus qui sont capables de faire fi
de l'instinct tout à fait naturel de s'accrocher à la vie et de commettre des
suicides collectifs? J'y vois un certain aspect relatif et c'est que toute
peine, qu'elle soit purgée au Canada ou ailleurs, n'a aucune importance à leurs
yeux.
Le projet de loi vise non seulement à régler le sort
des auteurs de tels actes, mais aussi celui de ceux qui soutiennent leurs
réseaux.Bien sûr, les 19 individus en question n'ont pas agi comme un collectif
de 19 personnes, ni agi isolément les uns des autres. Il y a eu une certaine
cohésion dans ce groupe, ce qui a nécessité la participation de collaborateurs
aux États-Unis ou, comme on l'a laissé entendre, en Europe. Nous ciblons ces
personnes, qui représentent le vrai danger.
Que pouvons-nous faire de personnes qui sont disposées
à se suicider? Aucune menace, quelle qu'elle soit, ne les en empêchera.


M. Pat O'Brien (secrétaire parlementaire
du ministre du Commerce international, Lib.):
Monsieur le Président, mon collègue, le député de
Sarnia--Lambton, a très bien expliqué le projet de loi C-36. J'ai beaucoup aimé
ses observations. Je suis heureux de prendre part au débat sur ce projet de
loi, qui met en oeuvre le plan antiterroriste du gouvernement.
Le projet de loi vise clairement les organisations
terroristes et il a pour objet de renforcer les pouvoirs d'enquête, de
poursuite et de prévention des activités terroristes chez nous et à l'étranger.
Le projet de loi a deux grands objectifs: empêcher des terroristes d'entrer au
Canada et protéger les Canadiens contre les actes de terrorisme.
Le Canada a eu la chance de connaître une histoire
paisible, à la différence de son voisin du Sud. Les événements du 11 septembre
en offrent un autre horrible exemple, mais ils ont probablement aussi amené les
Canadiens à se demander s'ils continueront de vivre en paix, à l'abri des
menaces. Nous savons maintenant que le Canada n'est pas à l'abri des menaces.
Notre sécurité, collective et individuelle, a été menacée. Il est important que
le projet de loi soit adopté, afin de mieux protéger les Canadiens contre de
possibles actes de terrorisme.
Le projet de loi fournit les moyens nécessaires pour
identifier, poursuivre, condamner et punir les terroristes. Comme le faisait
remarquer le député de Sarnia--Lambton, le projet de loi vise à empêcher la
frontière canado-américaine d'être prise en otage et d'être menacée par des
terroristes, ce qui aurait un effet très néfaste sur l'économie
canadienne.
Depuis que je travaille avec le ministre du Commerce
international, je saisis d'autant mieux l'importance de la frontière
canado-américaine pour nos relations commerciales bilatérales. Cela n'est nulle
part aussi évident que dans le sud-ouest de l'Ontario.
Dans ma ville, London, les Ontariens franchissent
régulièrement la frontière américaine, que ce soit à Sarnia--Port Huron ou à
Windsor--Detroit. C'est aussi simple que d'aller à une partie de balle ou à un
match de hockey et revenir le même soir. Des milliers de personnes franchissent
la frontière quotidiennement pour aller au travail. Ces deux postes sont
également les points de passage d'une activité commerciale
considérable.
Il convient de rappeler que les échanges commerciaux
bilatéraux entre le Canada et les États-Unis se chiffrent à 1,4 milliard de
dollars par jour. On enregistre quelque 250 millions de mouvements
transfrontaliers à des fins récréatives ou professionnelles.
Il est très important d'adopter ces mesures
législatives pour rétablir la confiance des Canadiens et des Américains, qui a
été un peu ébranlée par les récents événements. Les Canadiens et les Américains
veulent continuer de vivre dans une société libre et ouverte. L'ouverture de
notre frontière commune se veut un bon exemple de cette volonté.
Par conséquent, il est très important que nous prenions
toutes ces mesures pour rétablir le lien de confiance qui existait entre les
deux pays, afin que les gens puissent encore voyager et se déplacer en toute
sécurité d'un pays à l'autre et que nos échanges commerciaux se poursuivent
comme d'habitude. Les statistiques que je viens de mentionner démontrent
l'ampleur de nos échanges commerciaux avec les États-Unis. Environ 87 p. 100 de
nos exportations se font vers ce pays.
Le projet de loi permettra au Canada de travailler avec
la communauté internationale dans le but de traduire les terroristes en justice
et de s'attaquer aux causes profondes de la haine qui les anime. Sous ce
rapport, j'aimerais faire une suggestion à la ministre, et j'ai l'intention de
lui en parler personnellement.

(1320)
Cette suggestion vient des leaders de ma communauté,
particulièrement les autorités musulmanes de London, en Ontario, qui ne cessent
de condamner les attentats terroristes du 11 septembre. Ils ont exprimé l'idée
que le Canada serait peut-être le pays idéal pour tenir un forum international
sur le terrorisme. Nous sommes peut-être le pays tout désigné pour dire que la
communauté internationale devrait se réunir pour discuter de la menace
terroriste et de questions très fondamentales, telles que la définition d'un
terroriste. Des personnages illustres dans l'histoire ont un jour été
considérés comme des terroristes. Nelson Mandela, par exemple, était perçu
comme un terroriste dans son propre pays et il a fini par être à la tête de la
nation. Il est certainement un des personnages les plus extraordinaires de
l'histoire moderne. Cette suggestion a du mérite. Le Canada aurait peut-être
intérêt à prêcher par l'exemple en examinant toute la question du terrorisme et
en travaillant avec ses partenaires internationaux. Je suis heureux de
présenter cette suggestion, dont j'assurerai le suivi auprès des personnes
compétentes.
La Loi antiterroriste proposée comprend des mesures
pour identifier, poursuivre en justice, condamner et punir les terroristes. Il
s'agit notamment de : définir et désigner les groupes et les activités
terroristes pour faciliter la poursuite des terroristes et de ceux qui les
appuient; faire en sorte qu'il soit illégal de participer sciemment aux
activités de groupes terroristes, d'y contribuer ou de les faciliter et
d'ordonner à quiconque de se livrer à ces activités; rendre illégal le fait
d'héberger sciemment un terroriste; créer des peines et des dispositions quant
à la libération conditionnelle plus sévères pour les infractions reliées à des
activités terroristes; couper le soutien financier apporté aux groupes
terroristes; rendre illégale la collecte de fonds en connaissance de cause pour
un de ces groupes ou le versement de fonds à ces groupes. On va également
ratifier les deux conventions antiterroristes des Nations Unies, soit la
Convention internationale pour la répression du financement du terrorisme et la
Convention internationale pour la répression des attentats terroristes à
l'explosif, ainsi que la Convention sur la sécurité du personnel des Nations
Unies et du personnel associé.
Je crois que les Canadiens appuient en grande majorité
le projet de loi et sont conscients de sa nécessité. Certaines préoccupations
valides ont été soulevées. Chose certaine, certains m'ont dit vouloir éviter
que nous ne mettions en oeuvre une série de mesures draconiennes qui
empiéteraient inutilement sur nos droits individuels. Je pense que ce projet de
loi parvient à établir l'équilibre approprié entre la nécessité de lutter
contre le terrorisme et la nécessité de protéger nos libertés
civiles.
Le projet de loi a plusieurs garanties que je vais
mentionner brièvement. Il y aura un examen par le Parlement de la Loi
antiterroriste après trois ans. Comme le premier ministre l'a noté dans son
discours hier soir, la ministre entend demander et appuyer un examen de ce
genre plus tôt si on le juge nécessaire.
Le fait de définir clairement les dispositions afin
qu'elles visent les terroristes et les groupes terroristes peut permettre,
c'est évident, un activisme politique légitime et des manifestations légitimes
qui font tellement partie de notre démocratie comme nous le voyons chaque jour
à l'extérieur de notre enceinte, sur la colline du Parlement. Je suis très fier
en tant que Canadien de voir ces groupes. Je ne crois pas qu'ils soient un
fléau. Ils sont ici à manifester pacifiquement au sujet de causes qui leur
importent. Il peut s'agir d'un prêtre qui est ici jour après jour pour exprimer
ses points de vue pro-vie très fermes ou de groupes comme le Falun Gong. Les
membres de ce groupe manifestent depuis quelques temps au sujet des activités
dont ils sont victimes en Chine et qu'ils jugent discriminatoires.
Il est très important d'avoir cet équilibre et ses
garanties. Ces dernières sont importantes et efficaces. Le fardeau de la preuve
incombe à l'État, ce qui est tout à fait normal. En d'autres termes, une
personne sera toujours innocente jusqu'à preuve du contraire même si elle est
accusée d'une activité terroriste. C'est fondamental dans notre démocratie.
Le projet de loi comporte d'autres garanties que je
n'ai pas le temps d'énumérer pour le moment. Je me contenterai de dire qu'il
s'agit d'un projet de loi très important.

(1325)
Je sais que mes électeurs appuient le projet de loi en
masse. Ils se demandent avec inquiétude s'il ne va pas trop loin. Le projet de
loi répond très bien à ces sujets d'inquiétude et je suis heureux de
l'appuyer.
[Français]


M. Ghislain Lebel (Chambly,
BQ):
Monsieur le Président, j'ai écouté avec beaucoup
d'intérêt les propos de mon collègue d'en face.
Dans le contexte que nous connaissons actuellement, il
n'est pas facile de critiquer un tel projet de loi. Sauf que mon devoir de
parlementaire m'oblige quand même à préciser que les seuls actes terroristes
que j'ai connus, dans toute ma vie au Canada, ont été commis par la GRC. Ils
ont incendié des granges. Un policier de la GRC s'est fait exploser une bombe
dans les mains en la portant sur le perron de la résidence de la famille
Steinberg. Je rappelle l'épisode de 1970.
Une police sans contrôle, c'est dangereux, très
dangereux. Ce projet de loi, bien qu'il soit inspiré de bonnes intentions,
manque totalement de nous imposer un mécanisme et une structure de
vérification.
Il y a quelques jours à peine, on recevait environ 150
recommandations de l'Association canadienne des policiers et agents de la paix.
Si on acceptait leur requête, vous, comme moi, monsieur le Président, comme
tout le monde, serions parqués dans un entrepôt, dans une espèce de boîte
vitrée et nous n'aurions aucune liberté individuelle.
Je comprends que c'est la nature du travail policier
d'exercer un contrôle sur à peu près tout ce qui bouge dans une société. La
police, dit-on, est un mal nécessaire. Sauf que les parlementaires doivent
tempérer, mettre la pédale douce dans ce genre de revendications.
Le projet de loi présenté pour contrer le terrorisme
manque de contrôle. Il est permanent. Oui, il est sujet à révision dans trois
ans. Le député ne pense-t-il pas qu'au bout de trois ans, il devrait être
reconduit par un vote du Parlement, plutôt que de continuer ad vitam aeternam
tant que le Parlement ne l'aura pas rappelé? Ce que je recommanderais, c'est
d'inverser la procédure. C'est un projet de loi très dangereux.
Même dans leurs rêves les plus fous, les plus
fantaisistes, l'Association des policiers et les policiers du Canada n'a jamais
espéré qu'on leur donne autant de pouvoirs dans un seul document, comme on le
fait dans ce projet de loi.
Je voudrais que le député me dise s'il ne voit pas dans
cela, malgré les bonnes intentions, un certain danger pour les libertés
individuelles?

(1330)
[Traduction]


M. Pat O'Brien:
Monsieur le Président, je trouve absolument ahurissant
d'entendre un député, et spécialement un député du Québec, dire que les seuls
actes terroristes dont il ait eu connaissance au Canada sont ceux commis par la
GRC. C'est absolument incroyable.
Je suggérerais au député d'aller parler à la famille de
l'honorable Pierre Laporte pour savoir ce qu'elle pense de l'affirmation
absolument incroyable qu'il vient de faire. Je ne peux pas le croire. Je ne
parlerai pas plus longuement de la crise du FLQ de 1970 et du meurtre de Pierre
Laporte. Je n'ai pas besoin de le faire, mais je le pourrais très certainement.
Je crains bien que je me mettrais probablement très en colère si je le faisais.
Je veux répondre à la question du député. Il propose
d'ajouter au projet de loi une disposition de réexamen ou une disposition en
vertu de laquelle la loi deviendrait automatiquement caduque au bout de trois
ans. Cela ne me paraît pas du tout une bonne idée. C'est inutile.
Tout d'abord, le Parlement du Canada, où le député a
été élu pour siéger et dont il fait partie, peut faire cela de plusieurs autres
façons qui sont déjà prévues. La loi peut être abrogée.
Hier soir, dans son intervention, le premier ministre a
très clairement laissé entendre que, même si le projet de loi prévoit un
réexamen parlementaire automatique au bout de trois ans, le gouvernement
n'exclut pas un réexamen plus tôt si l'on juge sage que le Parlement le fasse.
Il n'est pas question d'avoir une loi qui s'applique indéfiniment et qu'on ne
peut réexaminer.
J'invite le député à venir à mon bureau pour discuter.
Je lui racconterai le reste de l'histoire à propos de la crise du FLQ qu'il a
oubliée de façon fort opportune.
[Français]


M. Michel Bellehumeur
(Berthier--Montcalm, BQ):
Monsieur le Président, je crois que le Parlement est
saisi--on a tendance à le dire souvent--d'un projet de loi excessivement
important. Je pense réellement que c'est sans doute le plus important projet de
loi que la Chambre des communes va adopter. Ce projet de loi répond à un
événement qui est arrivé le 11 septembre, mais qui va beaucoup plus loin que
cela, c'est-à-dire que ce projet de loi, dans son état et sa rédaction actuels,
va peut-être, selon moi, un peu trop loin.
Je m'explique. S'il y a quelque chose dont on doit
s'assurer, c'est que la Chambre des communes ne va pas adopter un projet de loi
en faisant de l'improvisation, pas sur ce style de projet de loi. Il faut
prendre le temps d'étudier les tenants et aboutissants de ce projet de loi. Il
faut consulter et rencontrer le plus grand nombre de groupes possible et des
spécialistes en la matière pour vraiment faire une loi qui va répondre à notre
objectif qui est celui de lutter efficacement contre le terrorisme.
L'attaque sur New York et Washington ne doit surtout
pas changer quoi que ce soit dans notre façon de vivre et surtout dans notre
façon de faire les choses au Canada, mais aussi, par ricochet, compte tenu que
les lois sont adoptées ici, il ne faut également rien changer dans la façon de
faire de la nation québécoise. Faire en sorte qu'on change et qu'on modifie
notre façon de faire serait là la plus grande victoire des terroristes. Ce
serait finalement leur dire que l'on a peur et qu'on va modifier des façons de
vivre, enlever des libertés à nos propres concitoyens pour tenter d'obtenir une
sécurité sur papier.
Dans nos réactions et nos attitudes, il nous faudra
avant tout rechercher un équilibre entre des mesures de sécurité améliorées et
la place centrale et essentielle qu'a la liberté dans notre société. Oui, il
faut se protéger, mais il faut aussi être conscients du fait que quoi que nous
fassions, quelle que soit la loi que nous allons adopter en cette Chambre des
communes, la liberté va toujours rester vulnérable. Du moins tant qu'il y aura
des hommes et des femmes prêts à mourir pour une cause et par haine, ce ne sera
pas une législation, quelle qu'elle soit, qui va être en mesure de les
arrêter.
Cependant, on peut avoir une législation qui va nous
permettre de prévenir des attentats comme ceux que l'on a vus, de prévenir des
actes de terrorisme. On peut avoir un projet de loi qui nous aidera à accumuler
de l'information sur les terroristes, sur ceux et celles qu'on veut vraiment
cibler avec une telle loi. Mais il faut faire attention.
Par conséquent, n'importe quelle loi ne saurait arrêter
ces personnes. Il faut une loi, mais il ne faut pas sacrifier nos droits et
libertés collectifs et individuels. En effet, sacrifier la liberté serait
capituler, car c'est cette liberté qui, plus que toute autre, définit notre vie
démocratique. Les choix que nous ferons ne sont donc pas seulement des choix de
sécurité; ce sont des choix de société. Ce n'est pas du jour au lendemain qu'on
peut faire ces choix, des choix éclairés de société. C'est cet équilibre qui
doit avant toute chose encadrer notre analyse du projet de loi C-36.
À l'heure actuelle, si on regarde l'ensemble de la
situation, je pense que l'objectif du projet de loi est louable. L'ensemble du
projet de loi sera appliqué de concert avec d'autres lois existantes au Canada.
Le Code criminel va continuer à s'appliquer et également la Loi antigang. On se
rappellera que dans le projet de loi C-24, qui est présentement à l'étude dans
l'autre Chambre et qui attend la sanction royale, on permet aux policiers de
commettre des actes illégaux.

(1335)
Avec la loi antigang et cette législation, le projet de
loi C-36, qui modifie plus de 20 législations canadiennes, qui modifie le Code
criminel et une série de règlements, il commence à y avoir un déséquilibre par
rapport à la force policière et aux pouvoirs dont elle dispose versus les
libertés qui nous animent.
Je sais que ce n'est pas mentionné dans le projet de
loi, mais à un moment donné, ce qui sera permis aux policiers grâce à la loi
antigang, ce sera d'utiliser le droit de commettre des actes illégaux pour
peut-être dévier. Ce n'est pas l'objectif du gouvernement, bien sûr, mais il ne
faut pas perdre de vue que ce sont deux législations qui s'appliqueront en même
temps. L'une n'empêche pas l'autre.
En permettant à un policier, par le biais du projet de
loi C-24, de poser des gestes illégaux, qui nous dit qu'il n'utilisera pas
cette partie de la législation pour commettre des actes qu'on voudrait rendre
illégaux dans le projet de loi C-36? Pourtant, il serait justifié, pour les
fins de la sécurité nationale, d'agir et de poser des gestes illégaux. Est-ce
que je fais de la démagogie? J'espère que oui.
Je ne pense pas que ce soit démagogique de dire cela,
mais plutôt d'être attentif à ce qui se passe et de chercher à obtenir une loi
des plus correctes. Je pense que c'est ce à quoi la population canadienne et
québécoise s'attend de nous.
Si on regarde le plan antiterroriste du gouvernement
canadien et ses objectifs, on se rend compte qu'il y a quatre grands objectifs.
À leur lecture, on ne peut pas être contre. C'est peut-être la façon dont on
s'y prend dans la législation pour les atteindre qui fait qu'on a le droit,
dans un pays comme le nôtre, d'avoir des interrogations.
Le premier objectif est d'empêcher les terroristes
d'entrer au Canada, et de protéger les Canadiens et les Canadiennes contre les
actes de terroristes. Je n'ai aucun problème avec cet objectif. Je ne serai
sûrement pas la personne qui défendra les terroristes et qui dira que les
terroristes ont des droits protégés par la Charte canadienne des droits et
libertés. Je disais, au sujet du gangstérisme, du crime organisé, que ce n'est
pas vrai que la Charte est là pour les protéger. J'ai le même discours en ce
qui concerne les terroristes. Il ne faut pas, cependant, enlever aux honnêtes
citoyens les libertés et les droits qu'ils ont à l'heure actuelle.
Le deuxième objectif consiste à fournir les outils
permettant d'identifier, de poursuivre en justice, de condamner et de punir les
terroristes. Encore là, cela va de soi. Et c'est sûr que nous appuyons cet
objectif.
Le troisième objectif vise à empêcher que la frontière
entre le Canada et les États-Unis ne soit prise en otage par les terroristes,
ce qui aurait des répercussions sur l'économie du Canada. C'est évident.
D'ailleurs, ce n'est pas la première fois que le Bloc québécois s'interroge sur
le travail des douaniers, sur le travail effectué à la frontière du Canada et
du Québec.
En ce qui concerne le blanchiment d'argent, cela fait
au moins cinq ou six ans que le Bloc québécois dit et répète que les frontières
entre le Canada et les États-Unis sont une véritable passoire, et que, sur le
plan international, le Canada a le beau titre de pays où il est facile de
blanchir l'argent et où l'on a peut-être le moins de suivis concernant ces
dossiers.
Je sais que cela se corrige. Je sais qu'on n'a pas
prêché dans le désert pendant cinq ou six ans. Je sais que le gouvernement,
suite à certaines approches que le Bloc québécois a effectuées dans ce dossier,
a modifié des législations. Je sais qu'en ce qui concerne le projet de loi
C-36, on modifie également le Code criminel à cet égard, avec un objectif
beaucoup plus précis qui est celui des groupes terroristes. C'est bien.
Mais je pense que cela ne prenait pas l'événement du 11
septembre pour se réveiller à cet égard. On aurait pu agir depuis qu'on le dit,
depuis qu'on s'intéresse à cette problématique que sont les douanes canadiennes
et la frontière entre les États-Unis et le Canada.
Le dernier objectif est celui de collaborer avec la
communauté internationale pour traduire les terroristes en justice et aborder
les causes profondes de la haine qui les anime.
On voit que les quatre objectifs sont louables. Sur
cette base, on ne peut pas être contre un projet de loi qui fait en sorte de
mettre en application des dispositions pour atteindre ces objectifs.

(1340)
Il faut peut-être se poser la question avec le texte
que nous avons devant nous. C'est un texte de plus de 170 pages, qui comprend
des dizaines et des dizaines, voire des centaines d'articles modifiés, des
définitions élargies, entre autres en ce qui concerne la menace au niveau de la
sécurité nationale. Il y a des pouvoirs accrus conférés à certaines personnes
du Cabinet ministériel. La ministre de la Justice, le solliciteur général et le
ministre de la Défense auront des pouvoirs accrus, entre autres sur l'écoute
électronique. On pourra décider si oui ou non on décide d'écouter des
particuliers. C'est le ministre qui prendra la décision finale à ce sujet.
Est-ce que c'est trop? Il faut s'interroger.
Est-ce qu'on s'interroge? J'ose espérer qu'on le fera
calmement, avec tout le temps nécessaire pour le faire, au Comité permanent de
la justice et des droits de la personne—j'insiste sur les mots «droits de la
personne»—et qu'on regardera attentivement ce projet de loi.
Si pour atteindre ces quatre objectifs le Canada avait
procédé en ratifiant des traités internationaux déjà signés, en donnant force
de loi à ces traités internationaux, je ne serais probablement pas ici pour
faire un discours de 20 minutes sur la question. Pour atteindre les quatre
objectifs que le fédéral met de l'avant, on a mis deux conventions dans ce
projet de loi.
La première est la Convention internationale pour la
répression du financement du terrorisme. Elle vise le gel des biens des
terroristes en interdisant de se servir d'un bien appartenant à une personne
qui se livre à des activités terroristes et en interdisant de rendre
disponibles à des terroristes des biens et des services financiers ou connexes.
Ces mesures permettent à un juge de la Cour fédérale d'ordonner le blocage ou
la saisie de biens utilisés à des fins d'activités terroristes.
C'est la Convention qu'on avait signée, qui n'avait
jamais eu force de loi au Canada. Là, on l'inscrit dans le projet de loi
C-36.
Pour atteindre les objectifs dont j'ai parlé tantôt, il
n'y a aucun problème, et j'applaudis. D'ailleurs, le gouvernement fédéral
aurait dû le faire bien avant le 11 septembre. C'était une obligation de sa
part. Il a failli à sa tâche dans ce dossier pour ce qui est de mettre en
vigueur la Convention sur la répression du financement du
terrorisme.
Il faut le dire, avant le 11 septembre, j'imagine que
le Service canadien du renseignement de sécurité savait qu'il y avait au Canada
des gens faisant du financement pour le terrorisme. J'ose espérer qu'il le
savait. De deux choses l'une, s'il ne le savait pas, je doute de l'efficacité
du Service canadien du renseignement de sécurité. S'il le savait,
qu'attendait-il pour le dire? S'il l'a dit, pourquoi le solliciteur général ou
la ministre de la Justice n'ont-ils rien fait, alors qu'on avait signé une
convention à cet effet? Il y a un problème d'un côté ou de l'autre.
L'autre convention est la Convention internationale
pour la répression des attentats terroristes à l'explosif. Cette convention
comporte des dispositions concernant le ciblage de lieux publics,
d'installations gouvernementales, d'infrastructures ou de réseaux de transport
par des attentats à l'explosif ou autre dispositif meurtrier, y compris les
agents chimiques ou biologiques.
Encore là, j'ose espérer que le Service canadien du
renseignement de sécurité était sur quelque piste que ce soit au Canada, alors
que des groupes circulaient sur le territoire canadien et avaient certaines
visées de gestes semblables. C'est peut-être moins clair que dans la première
convention, mais j'ose espérer que le SCRC, avec les millions et près du
milliard de dollars qu'on lui attribue régulièrement pour la gestion de ses
affaires, avait une bonne idée de ce qui se passait sur le
territoire.
Ces deux conventions sont donc mises en oeuvre par le
projet de loi C-36. Encore là, il n'y a pas de problème.
Il y a un point sur lequel nous nous interrogeons
légitimement et je pense que tous ceux et celles qui ont à coeur les droits et
libertés des individus et des collectivités doivent également se
questionner.

(1345)
On modifie beaucoup d'articles et on en ajoute
également beaucoup dans le Code criminel pour faire face au
terrorisme.
Je vous invite à lire la définition de l'activité
terroriste; ce n'est pas une mince affaire. On fait référence à dix conventions
que le gouvernement canadien a signées et mises en vigueur au cours des années.
C'est donc une définition qui fait référence à d'autres articles, à des
conventions internationales, à bien des possibilités.
On n'a pas défini le terrorisme en tant que tel, comme
le gouvernement fédéral avait refusé de définir l'activité
criminelle...
Une voix: Le gangstérisme.
M. Michel Bellehumeur: Oui, le gangstérisme. On
définit une activité terroriste en se référant à des conventions. On dit
également du «terrorisme», de «l'activité terroriste»: «est commise à des fins
politiques, religieuses ou idéologiques»; «menace la population et la sécurité
nationale, en tuant ou en causant des blessures graves, en mettant en danger la
vie d'une personne, en causant des dommages considérables à des biens» et
«risque de causer des blessures graves à des personnes, en perturbant ou en
paralysant des services, installations ou systèmes essentiels».
Ce n'est qu'une partie. Je n'ai pas abordé les dix
conventions qui font référence à certaines définitions de ce que peut être une
activité terroriste.
Mais uniquement avec la définition que je viens de
donner, cela mérite réflexion. Il faut examiner cet article plus longtemps que
pendant dix ou quinze minutes, avant de dire qu'on l'adopte. Je pense que des
spécialistes sont nécessaires et que personne en cette Chambre ne possède
l'expertise pour pouvoir dire véritablement si oui ou non cela va trop
loin.
Il y a peut-être des députés qui possèdent une certaine
expertise, mais elle est teintée par la ligne de leur parti respectif. Et je
m'inclus dans cela. Cela prend donc des gens de l'extérieur qui auront regardé
froidement ces définitions et qui viendront dire si oui ou non nous avons
raison ou tort de nous inquiéter quant à la possibilité d'atteinte à certaines
libertés.
On pourrait en discuter longtemps. Je pourrais
discourir d'un projet de loi semblable pendant des heures. Mais étant toujours
limité dans le temps, j'essaierai d'aller à l'essentiel.
Un autre point sur lequel on s'interroge est toute la
question de la surveillance électronique. En vertu du Code criminel, il est
possible de faire de la surveillance électronique en obtenant un mandat, on
faisant une certaine écoute durant une période très déterminée, mais on doit en
informer, par la suite, la personne qui a fait l'objet de l'écoute.
Maintenant, on chambarde toute cette partie-là. On
prolonge les délais en ce qui a trait à l'écoute électronique. Le ministre aura
un mot à dire à cet égard. Ce sera très flou. La véritable façon de fonctionner
n'est pas claire. On ne sait pas où on arrêtera.
Lorsqu'on accorde des pouvoirs accrus aux policiers
comme on le fait, qu'on parle de détention préventive, qu'on parle
d'arrestations sans mandat, qu'on dit également que le procureur général du
Canada peut soutirer l'application de la Loi sur l'accès à l'information selon
son désir, dans la mesure où il pense que cela va à l'encontre de la sécurité
nationale, et que personne ne peut regarder ce qu'il a fait, personne ne peut
contredire la décision que le ministre a prise, je pense que c'est
inquiétant.
Également, lorsqu'on voit que cette loi ne pourra être
révisée que dans trois ans, je pense qu'il y a de quoi s'inquiéter également.
Pourquoi la ministre--et c'est la question que je lui
ai posée hier à la Chambre--ne prend-elle pas l'engagement de dire que cette
loi sera révisable ou sera révisée par le Comité permanent de la justice et des
droits de la personne dans un an de son adoption?
Je suis persuadé, avec tout ce qui se passe sur les
scènes internationale et nationale, que le lendemain de son adoption, le projet
de loi C-36 connaîtra, selon le cas, une petite, moyenne et grande application
à travers tout le Canada.

(1350)
Au cours de l'année, on pourra véritablement regarder
au Comité permanent de la justice et des droits de la personne ce qui s'est
fait et s'il y a eu des abus. C'est cela qu'il faut toujours avoir en tête,
soit d'empêcher qu'il y ait des abus en appliquant une loi exceptionnelle comme
celle-là.
Comme mon temps est écoulé, je suis prêt à répondre aux
questions.

(1355)


M. Benoît Sauvageau (Repentigny,
BQ):
Monsieur le Président, j'ai écouté avec intérêt et
attention le discours de mon ami et collègue de Berthier--Montcalm. Je crois
que la ministre de la Justice ainsi que le gouvernement de l'autre côté et tous
les députés de la Chambre doivent y prêter attention. On ne peut que
reconnaître son professionnalisme lors de l'étude du projet de loi sur les
jeunes contrevenants, du projet de loi antigang et des autres projets de loi
déposés par la ministre de la Justice.
Notre porte-parole en matière de justice s'inquiète—et
de plus en plus on voit des gens s'inquiéter—de la précipitation entourant le
dépôt de ce projet de loi. Oui, il y a urgence, oui, il y a un contexte de
terrorisme réel, et ainsi de suite. D'un autre côté, il y a aussi des
considérations face à ce projet de loi qui méritent notre attention.
Donc, j'aimerais demander à mon collègue de
Berthier--Montcalm si, selon lui, procéder à une adoption rapide de ce projet
de loi—on parle d'une question de jours et d'heures du côté gouvernemental—,
cela pourrait être dangereux? Devrait-on prendre le temps de consulter les
experts concernés pour faire de ce projet de loi un projet de loi qui aurait
toute la bonne volonté qu'on veut lui apporter?


M. Michel Bellehumeur:
Monsieur le Président, c'est une question fort
importante et je pense que dans un domaine comme celui-là, l'improvisation, la
peur, la rapidité et le fait d'agir sur un coup de tête, tout cela est de très
mauvais conseil. Il faut prendre le temps d'examiner ce projet de loi
exceptionnel. Je pense que c'est un type de projet de loi que l'on verra
rarement être adopté dans un Parlement comme celui-ci.
Alors, il ne faut surtout pas improviser. Il faut
adopter une législation qui va tenter ou maintenir un certain équilibre entre
la sécurité nationale et les droits et libertés individuels et collectifs. Il
faut examiner les inconvénients. Telle que rédigée à l'heure actuelle, je crois
que les inconvénients vont à l'encontre de certains droits et libertés. Il faut
rajuster le tir.
Ce qui me réjouit un peu et me rassure en même temps,
c'est qu'hier, le premier ministre a dit que le comité allait étudier cette
question, qu'il va écouter ce que l'on a à dire et que le comité aura le
pouvoir de modifier les articles qui vont trop loin ou qui touchent des cibles
que le gouvernement ne veut pas atteindre. Entre autres, la définition ou
certaines définitions contenues dans le projet de loi pourraient affecter des
mouvements syndicaux ou ceux qui participent à des grèves illégales. Je ne
pense pas que l'objectif du projet de loi est de les considérer comme des
groupes terroristes. Il faut seulement revoir la définition, peut-être la
resserrer et aller davantage vers l'objectif qui est de lutter contre le
terrorisme.
Cela, ce n'est pas du jour au lendemain qu'on peut le
faire. Ce n'est pas en accélérant ou en adoptant le projet de loi à toute
vapeur. C'est en prenant du temps. Le temps, nous l'avons en cette Chambre et
nous l'aurons également au Comité permanent de la justice et des droits de la
personne pour regarder ce projet de loi avec des spécialistes et des gens qui
sont habitués à travailler avec la Charte des droits et libertés et des
législations semblables. On pourra formuler une législation plus acceptable et,
surtout, une législation au sein de laquelle on aura un équilibre entre la
sécurité nationale et les droits et libertés individuels et
collectifs.


Le Président:
Il restera six minutes à l'honorable député pour des
questions et commentaires après la période des questions orales.

DÉCLARATIONS DE DÉPUTÉS
[Article 31 du Règlement]
* * *
[Traduction]

La dystonie


M. Mac Harb (Ottawa-Centre,
Lib.):
Monsieur le Président, la dystonie est une maladie
neurologique qui peut handicaper les personnes qui en souffrent en causant des
spasmes musculaires involontaires et douloureux. Malheureusement, la cause de
la dystonie demeure un mystère. Il arrive fréquemment que cette maladie
méconnue ne soit pas diagnostiquée, provoquant chez les personnes qui en sont
atteintes une profonde angoisse, un repli sur soi et un retrait de la
société.
Heureusement, les familles et les amis des personnes
qui souffrent de cette maladie dévastatrice ont créé la Dystonia Medical
Research Foundation. L'objet de la fondation consiste à sensibiliser davantage
la population à la dystonie, à découvrir les causes de la maladie et à y
trouver un remède.
Pour appuyer cette fondation caritative, je demande à
la Chambre de proclamer la semaine du 14 au 21 octobre Semaine nationale de
sensibilisation à la dystonie. Durant cette semaine, les Canadiens seront
appelés à se renseigner sur la dystonie afin de pouvoir en reconnaître les
symptômes et de savoir comment traiter les personnes qui en souffrent. Plus
nous comprendrons la dystonie, plus vite nous pourrons trouver un
remède.
* * *

(1400)

La loi de Lisa


M. Bob Mills (Red Deer, Alliance
canadienne):
Monsieur le Président, hier, j'ai présenté à la Chambre
un projet de loi d'initiative parlementaire qui, je l'espère, aura un effet
bénéfique sur les enfants du pays. J'espère que la loi de Lisa fera en sorte
que la santé et la sécurité des enfants soient davantage au centre de notre
système de justice.
J'espère que les modifications proposées à la Loi sur
le divorce auront pour effet que les délinquants sexuels, notamment ceux qui
ont agressé sexuellement des enfants, ne pourront invoquer des ordonnances du
tribunal pour forcer leurs propres enfants à les visiter en prison.
Plus tôt cette année, je me suis rendu au pénitencier
de Bowden avec deux fillettes de cinq et six ans et leur mère, Lisa Dillman.
Ces deux enfants ont été forcées de rendre visite à leur père, qui a perpétré
de terribles agressions sexuelles dont il a été reconnu coupable.
Ces deux enfants ont subi un grave traumatisme
psychologique. Leur mère et elles ont lutté durement et longuement pour se
libérer du terrible fardeau imposé par le système judiciaire, qui fait passer
le père pervers avant leur sûreté et leur sécurité. Je demande à tous les
députés d'appuyer ces modifications au moment de la prochaine lecture de la loi
de Lisa.
* * *
[Français]

Le Gala des prix Excellence La
Presse—Radio-Canada


Mme Carole-Marie Allard (Laval-Est,
Lib.):
Monsieur le Président, c'est avec plaisir que je fais
part à la Chambre du nom de la Personnalité de l'année 2001. Il s'agit de
Normand Legault, propriétaire du Grand Prix de Montréal de Formule
1.
Ce prix lui a été décerné lors du Gala des prix
Excellence La Presse--Radio-Canada, en raison du succès du Grand Prix et
de son implication dans le monde des affaires et dans la vie publique
montréalaise.
Les autres gagnants sont: Christiane Germain,
présidente de Développement Germain-des-Prés; Stanley Vollant, premier
chirurgien autochtone au Canada; Marie-Nicole Lemieux, contralto; Chantal
Petitclerc, athlète aux Jeux paralympiques de Sydney; et Freda Miller de
l'Institut neurologique de Montréal.
Je tiens à féliciter ces gens pour leur implication
dans notre société. Ils sont certainement des modèles très inspirants pour les
Canadiens et les Canadiennes. Bravo!
* * *
[Traduction]

L'industrie viticole
ontarienne


Mme Judy Sgro (York-Ouest,
Lib.):
Monsieur le Président, je profite de l'occasion pour
souligner la contribution remarquable des négociants en vin de l'Ontario, tant
à l'industrie touristique ontarienne qu'à l'économie du pays en général.
Les vins de l'Ontario répondent aux normes de qualité
et d'excellence les plus élevées et attirent des voyageurs et des connaisseurs
de tout le pays et du monde entier qui veulent évaluer de première bouche le
calibre des vins ontariens.
De la péninsule du Niagara jusqu'au comté de Prince
Edward, les vignobles de l'Ontario ont prouvé que les vins canadiens possèdent
la maturité et la qualité nécessaires pour se mesurer aux meilleurs crus du
monde.
J'invite mes collègues et tous les Canadiens à
découvrir les paysages, les odeurs et les goûts propres aux vins de l'Ontario
soit en achetant une bouteille de vin produit en Ontario, soit en visitant
l'étonnante région viticole ontarienne.
La contribution de l'industrie viticole de l'Ontario à
la culture et à l'économie canadiennes méritent notre reconnaissance et notre
appréciation.
* * *

Les aliments génétiquement
modifiés


L'hon. Charles Caccia (Davenport,
Lib.):
Monsieur le Président, les événements de l'été dernier
ont fait ressortir la nécessité d'un système d'étiquetage obligatoire pour les
aliments modifiés génétiquement. Par exemple, le Conseil canadien de la
distribution alimentaire a ordonné aux grandes chaînes d'épicerie de retirer
des tablettes les produits portant des étiquettes signalant l'absence d'OGM ou
toute étiquette faisant cette mention.
On ne peut s'empêcher de se demander s'il est juste de
laisser une question aussi fondamentale que le droit des consommateurs de
savoir ce qu'ils mangent à la bonne volonté des détaillants alimentaires.
Pourquoi refuse-t-on de fournir aux consommateurs l'information dont ils ont
besoin pour faire des achats éclairés en matière d'aliments modifiés
génétiquement?
J'invite mes collègues de la Chambre à se pencher
sérieusement sur ces questions et à appuyer le projet de loi C-287 lors du vote
de demain.
* * *

Mike Harris


M. Stockwell Day (chef de l'opposition,
Alliance canadienne):
Monsieur le Président, nous avons appris aujourd'hui
que le premier ministre de l'Ontario, M. Mike Harris, a annoncé son intention
de démissionner. Il laissera à tous les Canadiens un riche héritage. On se
souviendra longtemps de lui pour sa révolution du bon sens, c'est-à-dire la
promesse de réduire les impôts, réaliser l'équilibre budgétaire, éliminer les
obstacles à la croissance et instaurer le travail obligatoire pour les assistés
sociaux.
Ses idées, qui sont aujourd'hui généralement acceptées,
étaient considérées comme extrêmes en 1995. Les élites se moquaient, les
sondages d'opinions lui étaient défavorables, les médias se moquaient de lui ,
les autres partis se moquaient aussi et les libéraux fédéraux continuent
toujours de se moquer. M. Harris a cependant eu raison, ses opposants ont eu
tort et la population de l'Ontario l'a approuvé.
À la tête de son gouvernement, en dépit d'une
opposition extrême et parfois violente, M. Harris a réalisé ses promesses et
même plus. La population a trouvé rafraîchissant qu'un chef de gouvernement
tienne parole. En 1999, les électeurs l'ont récompensé en lui accordant un
nouveau mandat.
Au nom de tous les Canadiens et de l'opposition
officielle de l'Alliance canadienne, j'offre mes sincères félicitations et mes
remerciements au premier ministre Harris. Nos meilleurs voeux à lui et à sa
famille.
* * *

(1405)

La Journée mondiale de
l'alimentation


Mme Jean Augustine
(Etobicoke--Lakeshore, Lib.):
Monsieur le Président, nous célébrons aujourd'hui la
Journée mondiale de l'alimentation, dont le thème, cette année, est «Lutter
contre la faim pour réduire la pauvreté». La faim est la manifestation la plus
sévère de la pauvreté. L'élimination de la faim constitue le premier pas vers
la réduction de la pauvreté et une alimentation suffisante pour
tous.
Quelque 800 millions d'hommes, femmes et enfants
souffrent continuellement de la faim. La faim cause des maladies, des décès,
elle empêche les gens de travailler, elle nuit à la capacité d'apprentissage
des enfants et mine la paix et la prospérité des pays. La sensibilisation du
public aux problèmes de la faim et de l'insécurité alimentaire est nécessaire
au succès de la lutte contre la faim.
Au Sommet mondial de l'alimentation de 1996, des pays,
dont le Canada, se sont engagés à réduire de moitié le nombre de personnes
souffrant de la faim en 2015. En novembre prochain, des gouvernements, des ONG
et d'autres organismes internationaux se réuniront afin d'évaluer les progrès
accomplis et examiner des moyens d'accélérer les efforts pour atteindre cet
objectif.
Saisissons l'occasion pour renforcer notre solidarité
dans la lutte que nous menons pour faire en sorte que tous les humains puissent
manger à leur faim.
* * *
[Français]

La Semaine sans
violence


M. Robert Lanctôt (Châteauguay,
BQ):
Monsieur le Président, malgré les événements tragiques
que nous avons vécus le 11 septembre dernier, il nous est permis d'imaginer une
vie sans violence. Lors de la Semaine sans violence, qui se tient du 14 au 20
octobre, encourageons nos enfants, nos adolescents et les adultes à imaginer
leur monde sans violence.
Pour atteindre ce but, il faut regrouper toutes nos
forces et nos institutions. Les parlementaires, les écoles, les organismes
communautaires et les parents doivent s'unir pour créer des milieux de vie, de
travail et de loisir sécuritaires et sans violence.
Je veux insister sur le volet de la campagne qui
s'adresse à nos enfants. Malgré la situation actuelle, nous devons montrer à
nos enfants que la vie sans violence est possible.
La violence n'est ni normale ni justifiable. Nos
enfants ne doivent jamais accepter la violence dans leur vie. Prenons le temps
ensemble de leur faire le plus beau cadeau qui soit: une vie sans
violence.
* * *
[Traduction]

Mme Joyce
Reid


Mme Sarmite Bulte (Parkdale—High Park,
Lib.):
Monsieur le Président, je suis profondément triste
d'annoncer aujourd'hui qu'une résidente de ma circonscription, Mme Joyce Reid,
est décédée le vendredi 12 octobre 2001.
Joyce était convaincue qu'en plus d'assumer ses
responsabilités familiales et professionnelles, il fallait apporter une
contribution à la société. C'est pourquoi elle a oeuvré à titre de bénévole
dans le cadre de nombreux projets communautaires et campagnes
politiques.
Joyce ne méprisait pas la politique. Elle considérait
que c'était un élément important d'une société civilisée et développée. Selon
elle, en bout de ligne, la politique était aussi bonne que ceux qui se
donnaient la peine d'y prendre part.
Joyce était une bénévole infatigable et dévouée à notre
collectivité. Ses nombreux amis des quartiers Swansea et High Park vont la
regretter amèrement. Je garderai d'elle le souvenir d'un exemple à suivre; elle
nous a montré comment contribuer pleinement à la société où l'on vit, tout en
l'améliorant.
* * *

La Semaine nationale des
coopératives


M. Howard Hilstrom (Selkirk—Interlake,
Alliance canadienne):
Monsieur le Président, nous célébrons cette semaine la
Semaine nationale des coopératives. Par un heureux hasard, cette semaine
coïncide avec la journée du 16 octobre qui a été décrétée Journée mondiale de
l'alimentation.
Les coopératives et les caisses d'épargne et de crédit
du Canada jouent un rôle important dans de nombreuses collectivités du pays.
C'est particulièrement vrai dans les régions rurales où les coopératives
remplissent une fonction vitale dans la production des aliments de notre
nation.
Il convient donc que la Chambre des communes
reconnaisse la fonction des coopératives au sein de notre économie et le rôle
fondamental qu'elles jouent dans l'acheminement des aliments jusqu'à nos tables
et à celles du monde entier.
Les coopératives et les caisses d'épargne et de crédit
contribuent aussi largement à d'autres secteurs de l'économie car elles
comptent 15 millions de membres et 160 000 employés au Canada.
Il est une caisse d'épargne du Manitoba qui mérite une
mention toute spéciale. Le personnel à la Assiniboine Credit Union de Winnipeg
consacre du temps à diverses activités communautaires et notamment, les
employés de la caisse conseillent gratuitement les participants locaux aux
programmes d'encouragement au travail indépendant.
À titre de député du Manitoba, je suis fier d'attirer
l'attention de la Chambre des communes sur les efforts communautaires de ces
employés.
* * *

La Journée mondiale de
l'alimentation


M. Larry McCormick
(Hastings—Frontenac—Lennox and Addington, Lib.):
Monsieur le Président, c'est aujourd'hui la Journée
mondiale de l'alimentation. Nous commémorons la création de la FAO,
l'Organisation des Nations Unies pour l'alimentation et l'agriculture, qui a
été fondée à Québec le 16 octobre 1945.
Le thème de cette année, Lutter contre la faim pour
réduire la pauvreté, fait ressortir la nécessité de ramener l'attention sur la
faim, comme première étape du combat contre la pauvreté.
Les Canadiens profitent de la réussite d'un secteur
agricole et alimentaire qui leur fournit une alimentation saine et nutritive. À
titre de membre de la FAO, le Canada appuie vigoureusement les efforts déployés
pour lutter contre la faim, promouvoir une agriculture durable et encourager
l'intégration des pays en développement à l'économie mondiale.
Pourtant, selon la FAO, il y a dans le monde plus de
800 millions de personnes qui souffrent de la faim. La Journée mondiale de
l'alimentation nous rappelle que nous ne devons pas faire preuve de
complaisance dans la lutte contre la faim.
* * *

(1410)

La Société canadienne des
postes


M. Pat Martin (Winnipeg-Centre,
NPD):
Monsieur le Président, le 16 octobre, c'est le
20e anniversaire de la Société canadienne des postes. Si les
Canadiens accordent à cette société la note de passage en général, c'est un F
qu'elle mérite pour ce qui est du traitement de ses facteurs ruraux.
Les facteurs ruraux sont en effet le seul groupe de
travailleurs au Canada auxquels sont expressément refusés les droits garantis à
tous les employés au Canada. Le paragraphe 13(5) de la Loi sur la Société
canadienne des postes leur refuse le droit à des vacances, aux jours fériés,
aux régimes de retraite, à l'assurance-emploi, au Régime de pensions du Canada,
à la protection des lois sur la santé et la sécurité, sans oublier le droit à
la négociation collective que la charte garantit à tous les
Canadiens.
Nous devrions souligner ce 20e anniversaire
en réparant une fois pour toutes cette injustice. Le gouvernement devrait
abroger le paragraphe 13(5) de la loi et accorder à ces Canadiens qui
travaillent fort les droits dont jouissent tous les travailleurs
canadiens.
* * *
[Français]

Le juge Michael
Sheehan


M. Michel Guimond
(Beauport—Montmorency—Côte-de-Beaupré—Île-d'Orléans, BQ):
Monsieur le Président, au nom du Bloc québécois,
j'aimerais rendre hommage au juge Michael Sheehan qui s'est vu décerner, hier,
par la Société Saint-Jean-Baptiste de Montréal, le prix Maurice-Champagne des
droits et libertés.
Affligé par la mort de son fils, ce père courageux et
d'une grande sagesse a décidé de s'impliquer en étant à l'écoute de la détresse
des autres et en contribuant de façon remarquable à la lutte contre le
suicide.
Lors de ses témoignages, le juge Sheehan nous rappelle
que la vie humaine est notre première valeur et qu'en fait, les gens
suicidaires ne veulent pas mourir, ils veulent mettre fin à la
souffrance.
Cette souffrance prend de plus en plus d'ampleur,
puisque tous les jours, au Québec, il y a 250 tentatives de suicide, dont cinq
seront mortelles. En 1999, 316 femmes et plus de 1 200 hommes ont perdu la vie
de cette façon tragique.
L'apport du juge Sheehan dans la prévention du suicide
au Québec est bien sûr inestimable, mais, de plus, ses paroles sont inspirantes
et aident à démystifier cette triste réalité.
* * *
[Traduction]

L'Assemblée parlementaire de
l'OTAN


Mme Carolyn Parrish (Mississauga-Centre,
Lib.):
Monsieur le Président, l'Assemblée parlementaire de
l'OTAN a tenu sa réunion annuelle à Ottawa, au cours du week-end de l'Action de
grâce. Les délégués de tous nos alliés de l'OTAN et des pays associés n'ont eu
que des louanges sur tous les aspects de la conférence, y compris la sécurité.
Je profite de l'occasion pour remercier tous ceux dont
les efforts ont fait de cette réunion un événement de calibre mondial. Je
m'adresse notamment à vous, monsieur le Président. Avec votre collègue de
l'autre endroit, vous avez eu l'amabilité de donner une réception spectaculaire
dans l'édifice du Centre, mettant en valeur le talent des Canadiens et leurs
mets typiques.
Un grand nombre de mes collègues ont participé avec
joie à cet événement, mais je me dois de remercier spécialement les députés de
Don Valley-Est et de Toronto-Centre--Rosedale, qui ont fait d'excellentes
présentations devant les comités de l'assemblée. Je remercie particulièrement
le premier ministre, qui a livré un discours éloquent et émouvant en guise
d'ouverture de la session plénière.
Enfin, je remercie les employés de la Chambre des
communes et du Sénat qui ont travaillé sans relâche pour la conférence, ainsi
que les services de la GRC et de la police d'Ottawa. Les Canadiens peuvent être
fiers de cet événement.
* * *

La Semaine sans
violence


M. Peter MacKay
(Pictou--Antigonish--Guysborough, PC/RD):
Monsieur le Président, la Semaine sans violence de la
YWCA a lieu du 14 au 20 octobre. Instituée par la YWCA en 1995, la Semaine sans
violence est aujourd'hui célébrée dans plus de 50 pays et fait désormais partie
d'un engagement international à éradiquer la violence sous toutes ses formes.
Les organisateurs de cette semaine inviteront des
milliers de Canadiens à imaginer leur vie sans violence et encourageront les
collectivités à organiser des activités et des débats sur la violence et les
moyens de la prévenir.
L'an dernier, 33 600 personnes de tous âges ont
participé à des centaines d'activités de ce genre organisées dans plus de
300 écoles réparties dans 600 collectivités. Grâce à la publicité dont ont
bénéficié ces activités, le message de la Semaine sans violence de la YWCA a
rejoint plus de cinq millions de Canadiens.
Étant l'une des plus grandes et plus anciennes
organisations de services destinés aux femmes au Canada, la YWCA est
l'organisation qui offre le plus grand nombre de refuges pour femmes et
enfants. Il y a longtemps que la YWCA s'est engagée à mettre fin à toutes les
formes de violence. J'exhorte donc tous les Canadiens et leurs représentants au
Parlement à faire leur part pour que la Semaine sans violence dure toute
l'année.
* * *

(1415)
[Français]

Le cancer du sein


M. Jeannot Castonguay
(Madawaska—Restigouche, Lib.):
Monsieur le Président, j'aimerais annoncer à la Chambre
des communes et à tous les Canadiens et Canadiennes que le mois d'octobre est
le Mois de la sensibilisation au cancer du sein.
Le cancer du sein est un grave problème de santé chez
les Canadiennes. Le gouvernement fédéral est préoccupé par la souffrance
physique et psychologique que cause cette maladie.
En 1992, le gouvernement fédéral a lancé une initiative
de 25 millions de dollars, mise en oeuvre par Santé Canada pour lutter contre
le cancer du sein. En juin 1998, le gouvernement fédéral a renouvelé son
engagement à l'égard de l'Initiative canadienne sur le cancer du sein, en
annonçant un financement stable et permanent de sept millions de dollars par
année.
Grâce au leadership fédéral et avec l'aide d'un réseau
national de partenaires dévoués, nous oeuvrons à la réduction de l'incidence et
de la mortalité du cancer du sein et à l'amélioration de la qualité de vie des
femmes touchées par cette maladie.
Je tiens à féliciter tous ceux qui consacrent temps et
énergie pour lutter contre ce grave problème de santé.

Questions orales
[ Questions orales]
* * *
[Français]

La Loi antiterroriste


M. Stockwell Day (chef de l'opposition,
Alliance canadienne):
Monsieur le Président, il y a un mois, à la première
occasion que nous avons eue, l'opposition officielle a présenté une motion
visant à mettre en place une loi antiterroriste similaire au projet de loi
déposé hier par le gouvernement.
Quel élément spécifique de la motion de l'Alliance
canadienne justifie que le gouvernement ait perdu un mois avant de se rendre
aux arguments de l'Alliance canadienne de présenter un projet de loi
antiterroriste?


Le très hon. Jean Chrétien (premier
ministre, Lib.):
Monsieur le Président, le gouvernement fait son travail
en toute circonstance. Seulement, contrairement à l'opposition, nous faisons
notre travail avant de présenter le projet de loi.
Un projet de loi comme celui-ci demande beaucoup de
réflexion et d'études, de telle façon que nous puissions atteindre un équilibre
entre la protection des droits et libertés fondamentaux des Canadiens et leur
sécurité. Nous ne sommes pas là pour improviser, nous sommes là pour présenter
d'excellents projets de loi.


M. Stockwell Day (chef de l'opposition,
Alliance canadienne):
Monsieur le Président, on ne trouve encore pas de
réponse spécifique.
[Traduction]
Nous nous posons des questions sur la nouvelle loi
antiterroriste, mais nous l'appuyons en partie. Une fois adoptée, aura-t-elle
beaucoup de répercussions sur les organisations terroristes opérant au
Canada?
Aux termes de la nouvelle loi, même si la bande de
meurtriers de ben Laden connue sous le nom d'al Qaeda était inscrite sur la
liste des groupes terroristes, tous ses disciples installés au Canada
pourraient continuer de déclarer fièrement qu'ils sont membres de ce groupe. Le
premier ministre pourrait-il nous expliquer cela?


L'hon. Anne McLellan (ministre de la
Justice et procureur général du Canada, Lib.):
Monsieur le Président, comme le chef de l'opposition
devrait le savoir, s'il y avait des disciples de l'organisation al Qaeda au
Canada, et s'ils avaient participé à quelque activité de ce groupe, qu'ils y
avaient contribué, l'avaient facilitée, qu'ils avaient donné des instructions
ou qu'ils avaient hébergé toute personne qui y serait reliée, ils pourraient
faire l'objet d'une enquête, être accusés et poursuivis en justice.


M. Stockwell Day (chef de l'opposition,
Alliance canadienne):
Monsieur le Président, ils peuvent toujours fièrement
se proclamer membres de cette organisation.
Il y a bon nombre de choses qu'on devrait faire pour
lutter contre le terrorisme, mais certaines d'entre elles sont essentielles.
Aux termes du projet de loi, un terroriste reconnu coupable d'un assassinat
collectif aurait tout de même droit à une libération conditionnelle et il
serait sans nul doute libéré et libre de circuler partout au Canada après 25
ans.
Le premier ministre pourrait-il nous expliquer comment
cette remise de peine peut être justifiée dans le cas de l'auteur d'un
massacre?


L'hon. Anne McLellan (ministre de la
Justice et procureur général du Canada, Lib.):
Monsieur le Président, je crois que le député a tort.
Si une personne est reconnue coupable et condamnée à une peine d'emprisonnement
à perpétuité, il n'y a rien qui prouve ou qui permet de croire qu'elle pourrait
obtenir une libération conditionnelle.


M. Vic Toews (Provencher, Alliance
canadienne):
Monsieur le Président, le fait est que les terroristes
pourraient bénéficier d'une libération conditionnelle. Le projet de loi
antiterroriste que la ministre de la Justice a présenté hier prévoit une
libération conditionnelle pour les terroristes qui ont commis des meurtres
multiples. Selon le projet de loi, un terroriste serait admissible à une
libération après 25 ans d'emprisonnement, même s'il a été condamné pour avoir
tué des milliers de victimes.
Pourquoi le gouvernement libéral refuse-t-il de
modifier la loi pour que les terroristes qui commettent des meurtres multiples
ne soient jamais libérés?


L'hon. Lawrence MacAulay (solliciteur
général du Canada, Lib.):
Monsieur le Président, le député n'essaie certainement
pas de dire que les meurtriers sont libérés d'office après 25 ans. Le fait est
qu'il s'agit d'une condamnation à perpétuité et que ce n'est qu'après 25 ans
qu'il est possible de demander une libération conditionnelle.
Le député sait également que la sécurité publique est
toujours la première priorité en ce qui concerne la libération
conditionnelle.

(1420)


M. Vic Toews (Provencher, Alliance
canadienne):
Monsieur le Président, le ministre devrait lire le
projet de loi. Les propres députés du gouvernement, plus particulièrement le
député de Mississauga-Est, ont prévenu le gouvernement du problème flagrant qui
existe dans le Code criminel en ce qui concerne le traitement réservé aux
auteurs de meurtres multiples et aux tueurs en série. Le projet de loi
antiterroriste pose le même problème.
Le ministre va-t-il s'attaquer à cette préoccupation
effrayante et modifier le projet de loi pour que les terroristes condamnés
n'aient jamais une deuxième possibilité de commettre des meurtres
multiples?


L'hon. Lawrence MacAulay (solliciteur
général du Canada, Lib.):
Monsieur le Président, le député sait pertinemment que,
si une personne est reconnue coupable et condamnée à perpétuité, elle purgera
une peine d'emprisonnement à perpétuité. Elle ne pourra demander une libération
conditionnelle qu'après 25 ans d'emprisonnement.
[Français]


M. Gilles Duceppe (Laurier—Sainte-Marie,
BQ):
Monsieur le Président, les attentats du 11 septembre
font en sorte que nous vivons une situation d'exception qui nécessite des
mesures d'exception. Dans le cas du projet de loi antiterroriste, si la
situation change pour le mieux, l'exception ne doit toutefois pas devenir la
règle.
Afin de répondre adéquatement aux besoins immédiats
comme aux besoins futurs, est-ce que le premier ministre conviendra qu'il
serait plus prudent de prévoir une clause crépusculaire qui, au bout de trois
ans, forcerait le Parlement à réévaluer la situation et à décider de reconduire
ou non la loi antiterroriste?


Le très hon. Jean Chrétien (premier
ministre, Lib.):
Monsieur le Président, non seulement je suis d'accord
avec l'honorable chef du Bloc québécois, mais j'ai dit, hier, en réponse à une
question, que si le délai de trois ans est trop long, nous sommes prêts à le
raccourcir.
Si c'est une loi d'exception et qu'elle doit être
utilisée dans des circonstances tout à fait particulières, je suis tout à fait
d'accord avec le fait que le gouvernement devrait réviser la loi. Et s'il y a
des lois d'exception qui ne sont plus nécessaires, elles devraient être
retirées nécessairement.


M. Gilles Duceppe (Laurier—Sainte-Marie,
BQ):
Monsieur le Président, je ne parle pas seulement de
réviser la loi.
Je rappelle ce que le premier ministre disait hier, et
je le cite: «Il faut éviter les erreurs du passé.» Je parle plutôt d'accorder,
dès le départ, une durée de vie limitée à cette loi, qu'il nous faudra
également réviser.
Est-ce que le gouvernement serait prêt à accorder une
durée de vie limitée à ce projet de loi?


Le très hon. Jean Chrétien (premier
ministre, Lib.):
Monsieur le Président, le comité va étudier le projet
de loi. Il y a peut-être des éléments de ce projet de loi qu'il sera nécessaire
de garder, parce que ce sera une amélioration à la loi qui existe
présentement.
Alors, on ne peut pas dire immédiatement que toute la
loi devrait être retirée. Il y a probablement des éléments de cette loi qui
amélioreront les lois qui existent présentement, et il sera dans l'intérêt des
Canadiens et des libertés de ces derniers de les garder dans le Code
criminel.


M. Michel Gauthier (Roberval,
BQ):
Monsieur le Président, le premier ministre doit
comprendre que ce sont les droits et libertés de la personne qui sont en cause
ici et c'est pour cela que nous revenons sur le sujet.
Compte tenu que même le Congrès américain a prévu une
telle clause dans sa propre loi, qui la rend caduque au bout de trois ans, je
demande au premier ministre s'il ne serait pas avisé de faire la même
chose.
Ne donnerait-il pas un signal qu'il est quelqu'un qui a
vraiment à coeur les droits et libertés de la personne, en disant, dès
maintenant, que cette loi aura une durée de vie limitée?


Le très hon. Jean Chrétien (premier
ministre, Lib.):
Monsieur le Président, j'ai invité le comité à examiner
ce projet de loi. Je viens d'expliquer que même avant trois ans, il sera
peut-être utile de faire une révision, parce qu'il y a des éléments qui ne
seront plus nécessaires.
Je souhaiterais que ce soit le cas, ce qui voudrait
dire que nous sommes dans une situation où le terrorisme a été défait. Mais je
suis prêt à considérer tous les amendements.
L'honorable député doit aussi considérer qu'au Canada,
pour protéger les citoyens canadiens, nous avons en place une Charte des droits
et des libertés qui sera toujours utilisée par les tribunaux.


M. Michel Gauthier (Roberval,
BQ):
Monsieur le Président, justement, le projet de loi du
gouvernement va bien au-delà de cette Charte des droits et libertés et
compromet des droits traditionnellement acquis aux citoyens de ce
pays.
Ce que je demande au premier ministre c'est de ne pas
confondre «révision de l'application de la loi» avec «durée de vie de la
loi».
Ce qu'on lui demande, c'est une loi à durée de vie
limitée, pour trois ans, avec des mécanismes de révision annuelle, pour que le
Parlement vérifie comment les services secrets et la police se servent de cette
loi.

(1425)


Le très hon. Jean Chrétien (premier
ministre, Lib.):
Monsieur le Président, je pense que le député fait une
erreur, parce qu'il laisse sous-entendre que cette loi suspend la Charte des
droits et libertés, ce qui n'est pas du tout le cas.
Cette loi est tout à fait conforme avec la Charte des
droits et libertés. C'est le travail que le comité a fait pour s'assurer que
cette nouvelle loi n'allait pas déroger à la Charte des droits et
libertés.
[Traduction]


M. Bill Blaikie (Winnipeg—Transcona,
NPD):
Monsieur le Président, le premier ministre vient de
mentionner la Charte canadienne des droits et libertés. Je sais à quel point il
y est attaché parce que j'étais ici lorsqu'il a présenté des arguments en
faveur de la Charte à la Chambre des communes.
Compte tenu de l'attachement du gouvernement à la
charte et compte tenu de la controverse que suscite ce projet de loi en ce qui
a trait à sa conformité à la charte, le gouvernement envisagerait-il de
renvoyer les éléments les plus controversés du projet de loi à la Cour suprême
pour qu'elle les examine? Nous pourrions quand même traiter cette mesure de
façon urgente comme le gouvernement le juge nécessaire.


L'hon. Anne McLellan (ministre de la
Justice et procureur général du Canada, Lib.):
Monsieur le Président, comme le premier ministre vient
de le dire, nous croyons que le projet de loi est tout à fait conforme à la
Charte canadienne des droits et libertés. Donc je ne vois aucune raison de
renvoyer cette question à la Cour suprême.


M. Bill Blaikie (Winnipeg—Transcona,
NPD):
Monsieur le Président, le problème est que d'autres ne
sont peut-être pas du même avis, et il serait peut-être avantageux pour le
gouvernement de prouver que le projet de loi est effectivement conforme à la
charte en le renvoyant à la Cour suprême comme je l'ai suggéré.
Le premier ministre peut-il nous dire s'il serait prêt
à ce que certains articles du projet de loi soient assujettis à une disposition
de temporisation, comme on l'a proposé?
Je suis d'accord avec lui pour dire que certains
articles concernant les conventions de l'ONU n'ont pas besoin d'être assujettis
à une disposition de temporisation, mais il n'en est pas de même pour certains
éléments plus controversés. Je me demande si le gouvernement serait prêt à
faire cela.


Le très hon. Jean Chrétien (premier
ministre, Lib.):
Monsieur le Président, je crois qu'il y a une place
pour ce débat. Nous avons un comité qui se réunira sous peu et qui examinera
toutes ces questions. Je veux que les députés participent à cet
examen.
Encore une fois, au lieu de présenter cette mesure
législative à la hâte, nous avons pris notre temps parce que nous avions un
objectif. Nous voulions un projet de loi antiterroriste qui n'irait pas à
l'encontre de la Charte des droits et libertés. Je voulais que la Charte des
droits et libertés reste intacte malgré cette mesure législative.


M. Jay Hill (Prince George—Peace River,
PC/RD):
Monsieur le Président, le projet de loi C-36, la Loi
antiterroriste, dotera les policiers de vastes pouvoirs supplémentaires qui
devront être bien compris afin de garantir la protection des droits des
Canadiens. Cela signifie qu'il faudra donner une formation d'appoint aux
milliers de policiers canadiens.
Comme bon nombre de ces policiers travaillent dans des
villes, des villages et des municipalités qui sont déjà à court d'argent en
raison des transferts de responsabilités pratiqués par le gouvernement fédéral,
le solliciteur général pourrait-il nous dire quand il compte annoncer les
détails de cette formation et comment il entend la financer?


L'hon. Lawrence MacAulay (solliciteur
général du Canada, Lib.):
Monsieur le Président, mon collègue sait parfaitement
que le gouvernement a versé 1,5 milliard de dollars dans l'enveloppe de la
sécurité publique, plus 250 millions de dollars il y a environ une semaine,
pour satisfaire aux besoins immédiats, et 9 millions de dollars pour répondre
aux besoins de formation et de personnel de la GRC.
Nous voulons ainsi nous assurer que l'on dispose du
personnel et de la technologie nécessaires pour garantir la sécurité de notre
pays.


M. Peter MacKay
(Pictou—Antigonish—Guysborough, PC/RD):
Monsieur le Président, on nous promet plus d'argent,
mais quand va-t-on l'avoir?
Certaines dispositions du projet de loi C-36 soulèvent
des questions en ce qui a trait à l'hypertrophie de la discrétion
ministérielle. Le projet de loi permet à la ministre d'autoriser des mesures
qui pourraient donner lieu à des abus. Il confère de vastes pouvoirs capables
de limiter l'accès public et peut-être même les droits civils.
La ministre est-elle prête à s'engager aujourd'hui à
inclure dans le projet de loi non seulement une disposition de temporarisation,
mais aussi une disposition prévoyant la formation d'un comité de surveillance,
comme il en existe probablement au SCRS et à la GRC, pour éviter toute
ingérence politique et la fragilisation possible de l'impartialité de la police
ou des instances politiques?


L'hon. Anne McLellan (ministre de la
Justice et procureur général du Canada, Lib.):
Monsieur le Président, je ne vais pas prendre
d'engagement là-dessus aujourd'hui.
Je crois qu'il est juste de dire que le rôle accordé au
procureur général dans ce projet de loi est très important, parce que nous
croyons dans la reddition de comptes, au Parlement et à la
population.

(1430)


M. Kevin Sorenson (Crowfoot, Alliance
canadienne):
Monsieur le Président, le solliciteur général a pris la
parole à la Chambre aujourd'hui et a dit que, lorsque quelqu'un est condamné à
l'emprisonnement à perpétuité, il est en prison à perpétuité. Il voudrait faire
croire aux Canadiens que personne ne réintègre la société et n'est remis en
liberté après avoir été condamné à une peine d'emprisonnement à perpétuité. Le
ministre sait que de nombreux auteurs de séries de meurtres sont libres au bout
de 25 ans.
Le gouvernement modifiera-t-il la loi afin de veiller à
ce que les terroristes qui ont commis une série de meurtres ne soient jamais
remis en liberté?


L'hon. Lawrence MacAulay (solliciteur
général du Canada, Lib.):
Monsieur le Président, le gouvernement a pris une autre
initiative il y a un certain nombre d'années en créant la catégorie des
délinquants dangereux. Si quelqu'un est trouvé coupable à ce titre, il est
condamné à une peine d'une durée indéterminée et il pourrait passer le reste de
sa vie en prison.


M. Kevin Sorenson (Crowfoot, Alliance
canadienne):
Monsieur le Président, hier, le solliciteur général a
dit que 64 millions de dollars ont été dégagés pour que la GRC comble les
lacunes et qu'elle embauche les nouveaux agents dont elle a besoin.
Je rappelle au solliciteur général qu'en 1994, le
gouvernement a pratiqué des compressions de 175 millions de dollars échelonnées
sur quelques années et qu'il a supprimé 2 200 postes.
Avec le montant de 64 millions de dollars qui a été
annoncé, combien de nouveaux agents s'intégreront maintenant à l'effectif et
quels postes occuperont-ils? Le ministre pourrait-il faire cette annonce
aujourd'hui?


L'hon. Lawrence MacAulay (solliciteur
général du Canada, Lib.):
Monsieur le Président, s'il y a une chose que je me
garde bien de faire, c'est diriger les opérations de la GRC.
Ce que le gouvernement et moi faisons, c'est nous
assurer que la GRC et le SCRS ont des ressources suffisantes pour s'assurer que
notre pays possède l'un des meilleurs corps policiers dans le monde et que
notre société reste sûre. C'est ce que nous avons fait, et nous continuerons de
le faire.
[Français]


M. Michel Bellehumeur
(Berthier--Montcalm, BQ):
Monsieur le Président, selon la définition très large
que donne le projet de loi de la ministre de la Justice de ce qu'est une
activité terroriste, plusieurs participants du Sommet de Québec auraient pu
être considérés comme des terroristes.
Comment la ministre peut-elle nous assurer qu'avec une
définition aussi large, on n'aurait pas pu appréhender certains manifestants du
Sommet de Québec en leur collant l'étiquette de terroristes?
[Traduction]


L'hon. Anne McLellan (ministre de la
Justice et procureur général du Canada, Lib.):
Monsieur le Président, si le député voulait bien lire
la définition que l'on fait d'une activité terroriste, il constaterait qu'elle
est extrêmement bien fignolée et que l'on a pris le plus grand soin en vue
d'assurer que les personnes qui exercent des activités licites et légitimes,
qu'il s'agisse de manifestations politiques en rapport à des mouvements
ouvriers ou autres, ne sont pas visées par ces mesures législatives.
Si le député souhaite poursuivre la discussion sur ce
point, je serais ravie de le faire au sein d'un comité.
[Français]


M. Michel Bellehumeur
(Berthier--Montcalm, BQ):
Monsieur le Président, selon des consultations
préliminaires des gens qui ont lu l'article de loi en question, on craint
qu'une définition aussi large de ce qu'est une activité terroriste n'entraîne
des abus.
Ma question est fort simple. Devant ces préoccupations
légitimes, est-ce que la ministre entend resserrer cette définition pour éviter
les dérapages et les risques d'abus?
Ce que je veux savoir, c'est si la ministre donnera des
directives claires pour qu'on tente le plus possible d'éviter de faire des abus
avec cette loi. C'est ce que je demande à la ministre.
[Traduction]


L'hon. Anne McLellan (ministre de la
Justice et procureur général du Canada, Lib.):
Monsieur le Président, nous estimons que la définition
est claire et que l'on ne recourra pas abusivement à la définition d'activité
terroriste.
Comme je l'ai dit, je serai plus que ravie de reprendre
la discussion en comité avec le député. En outre, le député ne devrait pas
oublier qu'une disposition de ces mesures législatives prévoit un examen au
bout d'une période de trois ans. Bien qu'il soit peu probable que des dérapages
aient lieu, nous pourrons certainement aviser au bout de cette période, le cas
échéant.
* * *

La sécurité nationale


M. Rahim Jaffer (Edmonton--Strathcona,
Alliance canadienne):
Monsieur le Président, les échanges commerciaux entre
le Canada et les États-Unis sont à la base de notre économie et garantissent le
maintien de milliers d'emplois au pays.
Le premier ministre de la Colombie-Britannique, Gordon
Campbell, est aujourd'hui à Ottawa en qualité de représentant de la majorité
des premiers ministres provinciaux afin d'exercer auprès du premier ministre
des pressions en faveur de l'adoption d'un périmètre de sécurité continental.
Un tel périmètre ne menacera pas notre souveraineté et contribuera plutôt à
renforcer notre sécurité personnelle et économique.
Le premier ministre est-il disposé à nous dire s'il
collaborera ou non avec les premiers ministres dans ce dossier?


Le très hon. Jean Chrétien (premier
ministre, Lib.):
Monsieur le Président, j'ai eu le privilège de manger
ce midi avec le premier ministre, et nous avons discuté de cette question. Il
comprend que l'objectif du gouvernement fédéral est de veiller à ce que les
échanges de biens avec les États-Unis ne soient pas interrompus par des
activités terroristes. C'est la meilleure chose à faire.
Le moment est mal choisi pour soutenir qu'il existe un
énorme problème car, en réalité, il n'existe pas de danger à la frontière
canadienne. Nous verrons à ce qu'il n'y en ait pas. Les personnes souhaitant
entrer au Canada ne peuvent le faire que par avion, et nous comptons sept
aéroports chargés de les accueillir. Les personnes qui marchent du nord au sud
ne sont pas légion ces temps-ci.

(1435)


M. Rahim Jaffer (Edmonton—Strathcona,
Alliance canadienne):
Monsieur le Président, le premier ministre devrait
peut-être se rendre à la frontière, et il pourrait y constater que la réalité
n'est pas comme il l'a décrite.
Huit premiers ministres provinciaux, le ministre du
Commerce international, des chefs d'entreprise, des députés libéraux et de
l'opposition ainsi que la vaste majorité des Canadiens réclament
l'établissement d'un périmètre continental pour assurer la sécurité de nos
échanges avec les États-Unis. Seul le premier ministre semble être coupé de la
réalité.
Le premier ministre va-t-il expliquer à la Chambre
comment il se fait que tout le monde a tort et qu'il a raison? Est-ce parce que
Brian Mulroney réclame l'établissement de ce périmètre?


Le très hon. Jean Chrétien (premier
ministre, Lib.):
Monsieur le Président, bien avant qu'ils posent des
questions, je discutais au téléphone avec le président des États-Unis.
Le président des États-Unis m'a dit que le Canada et
les États-Unis avaient intérêt à ce que la libre circulation des marchandises à
la frontière puisse reprendre rapidement. C'est l'objectif exact des
gouvernements du Canada et des États-Unis en dépit du ton alarmiste adopté par
l'opposition officielle.
* * *
[Français]

La Loi antiterroriste


Mme Pierrette Venne
(Saint-Bruno--Saint-Hubert, BQ):
Monsieur le Président, l'actuelle Loi sur l'accès à
l'information permet au gouvernement de refuser de transmettre de l'information
et c'est au commissaire et, éventuellement, à un tribunal, d'évaluer si le
refus est justifié.
Le projet de loi antiterroriste, au contraire, permet à
la seule procureure générale de soustraire des documents de l'application de la
loi.
Est-ce que la ministre peut nous expliquer pourquoi
elle confie cette évaluation à la procureure générale du Canada, c'est-à-dire
elle-même, plutôt qu'au commissaire à l'information?
[Traduction]


L'hon. Anne McLellan (ministre de la
Justice et procureur général du Canada, Lib.):
Monsieur le Président, comme je l'ai expliqué hier, il
existe des informations, concernant la sécurité nationale et la sécurité de nos
alliés et d'autres, que nous ne souhaitons pas divulguer lors d'une audience
devant un tribunal ou ailleurs. Ce projet de loi permettrait au procureur
général de certifier la non-divulgation de cette information.
J'espère que personne à la Chambre ne souhaite que nous
divulguions des informations susceptibles de compromettre la sécurité nationale
ou de menacer la vie de ceux qui travaillent pour notre pays et nos alliés.
[Français]


Mme Pierrette Venne
(Saint-Bruno—Saint-Hubert, BQ):
Monsieur le Président, depuis le début, on nous dit que
nous ne devons pas changer notre façon de vivre et que la démocratie doit
prévaloir, parce qu'elle est le meilleur rempart contre le terrorisme.
Comment la ministre peut-elle concilier ces propos
rassurants avec les dispositions du projet de loi qui veulent retirer les
pouvoirs du commissaire et des tribunaux pour les confier à la seule procureure
générale, la faisant ainsi juge et partie de ce qui pourra être connu ou non du
public?
[Traduction]


L'hon. Anne McLellan (ministre de la
Justice et procureur général du Canada, Lib.):
Monsieur le Président, la députée interprète
délibérément à tort la portée de la disposition à laquelle elle fait
référence.
Cette disposition, de portée très restreinte, permet au
procureur général de certifier la non-divulgation de certaines informations
restreintes qu'il est manifestement dans l'intérêt national ou dans celui de
nos relations internationales et de nos alliés de ne pas dévoiler.
* * *

Les douanes et
l'accise


M. Myron Thompson (Wild Rose, Alliance
canadienne):
Monsieur le Président, les douanes canadiennes ont
donné l'ordre à leurs agents de ne pas intercepter, détenir ou arrêter les
personnes soupçonnées d'être armées et dangereuses.
Le paragraphe 16 des lignes directrices de l'agence
conseille aux agents des douanes de laisser passer ces individus et, ensuite,
d'appeler la police locale.
Le ministre va-t-il équiper nos agents des douanes de
manière à ce qu'ils puissent faire leur travail correctement et éliminer cette
politique ridicule?


L'hon. Martin Cauchon (ministre du
Revenu national et secrétaire d'État (Agence de développement économique du
Canada pour les régions du Québec), Lib.):
Monsieur le Président, les agents des douanes reçoivent
une bonne formation. Nous savons que la toute nouvelle mesure législative leur
donne ce que l'on appelle des pouvoirs d'agent. Ils ont donc le droit d'arrêter
les gens qui se présentent à la frontière.
Nous savons tous que les agents des douanes ne sont pas
des agents de police. Depuis 10 ans, nous travaillons de concert avec les
forces de police nationales et locales. La sécurité de nos employés étant d'une
importance primordiale, ces derniers doivent pouvoir exercer leur jugement.
S'ils estiment qu'une personne représente une menace pour leur vie, ils n'ont
qu'à contacter la police locale, qui arrêtera ladite personne et s'assurera
que...


Le Président:
Le député de Wild Rose a la parole.


M. Myron Thompson (Wild Rose, Alliance
canadienne):
Monsieur le Président, ces gens peuvent se promener
pendant longtemps. Le projet de loi C-18 était censé donner aux agents des
douanes le pouvoir de faire respecter le Code criminel à la frontière. Or, le
projet de loi s'applique à moins d'un quart des postes frontaliers et à aucun
des aéroports internationaux. Cela signifie que, dans tous nos aéroports et à
115 postes frontaliers terrestres, nos agents ne peuvent pas détenir et arrêter
les criminels.
Le ministre ne trouve-t-il pas qu'il serait logique, en
cette époque de sécurité accrue, d'accorder les mêmes pouvoirs à tous les
agents dans tous les postes de douanes du Canada?

(1440)


L'hon. Martin Cauchon (ministre du
Revenu national et secrétaire d'État (Agence de développement économique du
Canada pour les régions du Québec), Lib.):
Monsieur le Président, les agents des douanes disposent
des pouvoirs nécessaires à l'exécution de leurs fonctions.
J'aimerais demander au député pourquoi il essaie
toujours de critiquer le Canada. De ce côté-ci de la Chambre, nous faisons un
travail formidable. Nous coopérons. Nous sommes l'un des éléments de la
première ligne de défense. Nous travaillons de concert avec Immigration Canada,
la GRC et le SCRS. C'est en coopérant que nous vaincrons le
terrorisme.
* * *

La santé


Mme Bonnie Brown (Oakville,
Lib.):
Monsieur le Président, ma question s'adresse
aujourd'hui au ministre de la Santé.
Les cas récents d'exposition au bacille du charbon aux
États-Unis préoccupent les Canadiens. Hier encore, les parlementaires et les
membres de leur personnel se sont inquiétés lorsqu'on a évoqué la présence
d'une matière suspecte sur la colline du Parlement.
Le ministre aurait-il l'obligeance de dire à la Chambre
si des réserves de vaccin ont été constituées en réponse à l'inquiétude
croissante de la population au sujet du bacille du charbon?


L'hon. Allan Rock (Etobicoke-Centre,
Lib.):
Monsieur le président, Santé Canada prévoit des
réserves pour 100 000 personnes. Nous avons déjà ce qu'il faut pour 40 000
personnes, de sorte que nous atteindrons très bientôt notre
objectif.
En ce qui concerne l'incident d'hier, nous avons tous
été soulagés d'apprendre que, après vérification, les échantillons s'étaient
révélés négatifs. J'en profite ici pour remercier et féliciter, au nom de toute
la Chambre j'en suis sûr, les membres du personnel d'intervention d'urgence
qui, comme à leur habitude, ont fait de l'excellent travail dans les
circonstances.


Mme Judy Wasylycia-Leis
(Winnipeg-Centre-Nord, NPD):
Monsieur le Président, ma question porte sur le même
sujet. Le fait est que, de l'aveu même du ministre, le Canada n'est pas prêt à
contrer une attaque bioterroriste ni n'offre aux travailleurs de première
ligne, en particulier les pompiers, la formation et le soutien nécessaires pour
contrer une attaque biologique ou chimique.
En fait, tous les comptes rendus montrent qu'Ottawa est
peut-être le seul centre où l'on soit pleinement formé et prêt à contrer une
attaque au bacille du charbon.
Le ministre de la Santé peut-il nous dire combien de
temps les Canadiens qui vivent ailleurs qu'à Ottawa devront attendre pour que
des professionnels bien formés soient chargés de contrer le bioterrorisme dans
leur localité?


L'hon. Allan Rock (ministre de la Santé,
Lib.):
Monsieur le Président, dans tout le Canada, les
médecins des ministères provinciaux de la Santé, les autorités régionales et,
en fait, les ministres provinciaux sont bien conscients de la nécessité de
coordonner les efforts, et Santé Canada fait preuve de leadership à cet égard.
Des mois avant le 11 septembre, nous avons communiqué
le modèle d'Ottawa à tout le Canada. Nous avons formé du personnel d'un océan à
l'autre. Nous avons vu hier à Ottawa le genre de réponse dont nous avons
besoin.
Santé Canada travaille à s'assurer que nous ayons une
réponse aussi forte chaque fois que c'est nécessaire.
* * *

La justice


Mme Libby Davies (Vancouver-Est,
NPD):
Monsieur le Président, la GRC a confirmé que des
étudiants d'origine arabe suivant des cours au Canada sont interrogés et font
l'objet d'une enquête, surtout lorsqu'ils étudient en génie ou en
sciences.
La ministre de la Justice pourrait-elle nous préciser
sur quels fondements juridiques s'appuie cette pratique? Croit-elle que le fait
de cibler les membres d'un groupe en particulier en fonction de leur ethnie, de
leur pays d'origine ou de ce qu'ils étudient va à l'encontre de l'objectif de
la politique de multiculturalisme du Canada au sujet d'une participation
pleine, entière et équitable des intéressés à tous les aspects de la société
canadienne?


L'hon. Lawrence MacAulay (solliciteur
général du Canada, Lib.):
Monsieur le Président, je pense que ma collègue sait
que des mesures peuvent être prises si on a le sentiment que la GRC a agi de
façon inappropriée. La GRC et le SCRS, en collaboration avec le FBI, font
enquête sur les tragiques événements du 11 septembre pour s'assurer que l'on
trouve les terroristes et les traduise en justice.
* * *

Le budget


M. Chuck Strahl (Fraser Valley,
PC/RD):
Monsieur le Président, des ministres annoncent beaucoup
de nouvelles dépenses dernièrement et, même si certaines sont tout à fait
nécessaires, la plupart ne figuraient pas dans le dernier budget. Sur le site
Web du ministre des Finances, on précise:
| Presque tous les ans, le gouvernement
publie un document d'envergure qui détermine auprès de qui et comment le
gouvernement percevra les impôts et de quelle façon il disposera de l'argent
des contribuables. Quel montant ira à la réduction de la dette? Combien
d'argent sera consacré aux soins de santé? Les impôts augmenteront-ils ou
seront-ils réduits? Les réponses à ces questions, qui touchent tous les
Canadiens, se trouvent dans ce document, le budget. |
Cela fait presque 600 jours que le gouvernement ne nous
a pas présenté un document de ce genre. Le ministre des Finances va-t-il
partager les réponses avec les Canadiens en présentant un budget complet à
l'automne?

(1445)


L'hon. Paul Martin (ministre des
Finances, Lib.):
Monsieur le Président, je voudrais tout d'abord
féliciter mes collègues ministériels pour une série d'annonces montrant très
bien à quel point le Canada joue un rôle de chef de file dans la lutte contre
le terrorisme.
Je voudrais également signaler au député que le
gouvernement a présenté, en octobre dernier, un énoncé économique qui prévoyait
les plus grosses réductions d'impôt dans l'histoire du pays, les plus
importants transferts aux provinces pour les soins de santé et l'éducation et
le remboursement le plus important jamais vu sur la dette.
* * *

La défense nationale


Mme Elsie Wayne (Saint John,
PC/RD):
Monsieur le Président, il y a plus de trois ans, le
vérificateur général de l'époque déclarait que le financement des forces armées
canadiennes devait être haussé de 1 milliard de dollars par année pour éviter
que les ressources ne deviennent encore plus désuètes. Cela avait été admis par
la Conférence des associations de la défense et par les cadres supérieurs du
ministère de la Défense nationale.
Je ne veux pas que le ministre des Finances blague ou
rie. Je veux qu'il nous dise quand il entend déposer un budget et réinjecter
des fonds dans le secteur militaire pour que celui-ci puisse s'acquitter de sa
tâche.


L'hon. Paul Martin (LaSalle--Émard,
Lib.):
Monsieur le Président, à la demande expresse du
ministre de la Défense, je réponds à la question.
Permettez-moi de dire qu'à l'instar de mes collègues,
je félicite le ministre de la Défense nationale d'avoir eu une augmentation
substantielle de son financement, tel qu'indiqué dans l'exposé budgétaire
d'octobre dernier. En fait, la Défense nationale est l'un des ministères qui
bénéficie actuellement de la plus grande part des nouvelles
dépenses.
Je comprends que ma collègue commence à s'énerver, mais
je crois qu'elle devrait plutôt se préoccuper du terrorisme, parce que c'est ce
que nous allons combattre et anéantir.
* * *

La santé


Mme Diane Ablonczy (Calgary—Nose Hill,
Alliance canadienne):
Monsieur le Président, fait intéressant, hier, le
ministre de la Santé n'avait aucun renseignement précis à nous donner à propos
des mesures qu'il prenait pour pouvoir réagir à une attaque à l'anthrax. Ce
matin, après la réunion du Cabinet, il n'avait pas encore de précision à
fournir, mais voici que, tout à coup, il est en mesure de nous transmettre
toutes sortes de données. C'est très intéressant.
Le ministre n'a pas encore approuvé officiellement de
médicament pour le traitement de la maladie du charbon. Pourquoi le ministre
constitue-t-il un stock de médicaments qu'il n'a pas encore
approuvés?


L'hon. Allan Rock (ministre de la Santé,
Lib.):
Monsieur le Président, en réponse à une question, j'ai
fourni aujourd'hui des précisions. On m'a posé une bonne question qui méritait
une bonne réponse, que j'ai fournie.
En ce qui concerne les produits pharmaceutiques, Santé
Canada accumule des antibiotiques efficaces contre l'anthrax. L'efficacité de
ces antibiotiques est reconnue partout dans le monde, par des pays qui s'y
connaissent en la matière. Nous constituons des stocks de médicaments pour être
en mesure de traiter efficacement les Canadiens qui pourraient être
contaminés.


Mme Diane Ablonczy (Calgary—Nose Hill,
Alliance canadienne):
Monsieur le Président, si ces médicaments sont si
efficaces, pourquoi le ministre ne les a-t-il pas encore approuvés?


L'hon. Allan Rock (ministre de la Santé,
Lib.):
Monsieur le Président, je crains de ne pas très bien
comprendre la question. Une multitude d'antibiotiques polyvalents ont été
approuvés par Santé Canada, sont en utilisation au Canada et sont accessibles
aux Canadiens.
* * *
[Français]

La Loi antiterroriste


M. Claude Bachand (Saint-Jean,
BQ):
Monsieur le Président, dans le projet de loi
antiterroriste, le gouvernement accorde au Centre de sécurité des
communications des moyens pour procéder à l'écoute électronique.
Comment le gouvernement peut-il justifier que ce soit
le ministre de la Défense nationale qui prenne seul la décision d'autoriser de
l'écoute électronique plutôt que de faire appel à un juge pour obtenir une
telle autorisation?
[Traduction]


L'hon. Art Eggleton (ministre de la
Défense nationale, Lib.):
Monsieur le Président, il existe effectivement une
surveillance judiciaire par rapport aux opérations nationales, mais dans le cas
des entités étrangères, la surveillance est exercée par le CST et cette façon
de procéder est totalement conforme au droit canadien.

(1450)
[Français]


M. Claude Bachand (Saint-Jean,
BQ):
Monsieur le Président, en quoi la sécurité nationale
serait-elle mieux assurée en remettant à un ministre le soin de décider si oui
ou non il doit y avoir de l'écoute électronique, plutôt qu'à un juge, comme
c'est actuellement le cas?
Pourquoi changer cela?
[Traduction]


L'hon. Art Eggleton (ministre de la
Défense nationale, Lib.):
Monsieur le Président, encore une fois, cela ne
s'inscrit pas dans le cadre de la surveillance judiciaire au sein du Canada
puisqu'il s'agit de pays étrangers. Nous ciblons des entités étrangères. Il
existe de solides mesures de protection et des règlements qui déterminent
comment on procède. Le commissaire qui supervise le CST est un intervenant
judiciaire et il veille à ce que le CST respecte les lois et les règlements du
Canada et à ce qu'il fonctionne légalement. La mesure vise à contrer le
terrorisme; le but est d'obtenir l'information dont nous avons besoin pour
empêcher que ce genre de problème n'atteigne le Canada.


M. James Rajotte (Edmonton-Sud-Ouest,
Alliance canadienne):
Monsieur le Président, d'après certains bulletins de
nouvelles, un spécialiste des affaires de blanchiment d'argent aurait qualifié
le Canada de «Maytag du Nord», un pays qui aurait auprès des terroristes et
autres criminels la réputation d'être un bon endroit où blanchir
l'argent.
La ministre de la Justice et le ministre des Finances
ont tous les deux affirmé que le gouvernement avait légalement le pouvoir de
saisir et de bloquer les actifs financiers de ben Laden et d'autres
terroristes. Dans ce cas, le premier ministre expliquera-t-il pourquoi ce
nouveau projet de loi modifie la loi même dont son gouvernement a dit qu'elle
conférait déjà ces pouvoirs?


L'hon. Anne McLellan (ministre de la
Justice et procureur général du Canada, Lib.):
Monsieur le Président, comme je l'ai déjà dit à la
Chambre, aux termes du paragraphe 3(2) de la Loi sur les Nations Unies, nous
avons le pouvoir d'entamer des poursuites au civil aux fins de confiscation,
mais, dans le projet de loi antiterroriste, nous mettons en place un processus
renforcé et plus formel qui nous donnera le pouvoir de saisir et de retenir des
biens et d'introduire une instance aux fins de confiscation. Je tiens à ce que
l'on comprenne bien qu'aux termes du paragraphe 3(2) de la Loi sur les Nations
Unies qui existe maintenant, nous avons le pouvoir d'introduire une instance
pour obtenir la confiscation de biens bloqués.


M. James Rajotte (Edmonton-Sud-Ouest,
Alliance canadienne):
Monsieur le Président, le paragraphe 3(2) de la Loi sur
les Nations Unies est la disposition législative que le gouvernement modifie au
moyen du projet de loi. Deux ministres de premier plan ont affirmé il y a
plusieurs semaines que le gouvernement avait légalement le pouvoir de saisir et
de bloquer des comptes de banque, mais voilà qu'ils modifient la loi à la
première occasion.
Pourquoi deux ministres de premier plan ont-ils affirmé
à la Chambre que le gouvernement avait ces pouvoirs?


L'hon. Anne McLellan (ministre de la
Justice et procureur général du Canada, Lib.):
Monsieur le Président, nous avons effectivement ce
pouvoir et, dans le projet de loi, nous rationalisons et formalisons ce
processus.
* * *

La défense nationale


Mr. Janko Peric (Cambridge,
Lib.):
Monsieur le Président, j'ai une question à poser au
ministre de la Défense nationale. Compte tenu de notre engagement militaire
envers la coalition antiterroriste, le ministre peut-il dire à la Chambre
quelles mesures sont prises pour conserver le personnel actuel des Forces
armées canadiennes et y attirer de nouvelles recrues?


L'hon. Art Eggleton (ministre de la
Défense nationale, Lib.):
Monsieur le Président, la conservation du personnel et
le recrutement constituent un problème non seulement pour les Forces
canadiennes, mais encore pour tous nos alliés. Nous avons amorcé un programme
de recrutement dynamique et un programme de modification de certaines des
conditions du service afin de maintenir un taux de conservation élevé du
personnel.
Je suis heureux d'annoncer qu'en ce qui concerne le
recrutement, nous avons dépassé de loin nos prévisions. Par exemple, pour les
forces régulières, après seulement six mois, nous avons atteint plus de 85 p.
100 de notre quota annuel. Quant aux forces de réserve, nous avons déjà dépassé
de 50 p. 100 nos objectifs de toute l'année.
* * *

Le projet de loi
antiterroriste


M. Brian Fitzpatrick (Prince Albert,
Alliance canadienne):
Monsieur le Président, la loi britannique contre le
terrorisme prévoit l'indemnisation des victimes du terrorisme. Le projet de loi
proposé par le gouvernement ne comprend pas ces dispositions
importantes.
Pourquoi la ministre de la Justice veut-elle que des
innocents souffrent à cause de notre guerre contre le terrorisme?


L'hon. Anne McLellan (ministre de la
Justice et procureur général du Canada, Lib.):
Monsieur le Président, nous ne voulons pas que des
innocents souffrent à cause de notre guerre contre le terrorisme. Nous voulons
au contraire les protéger contre les actes des organisations et des individus
qui se livrent au terrorisme.
Cependant, le député soulève un point très intéressant,
et il vaudrait sans doute la peine que le comité l'étudie. C'est pourquoi nous
avons hâte de discuter au comité avec les parlementaires et d'autres personnes
qui y comparaîtront.

(1455)


M. Brian Fitzpatrick (Prince Albert,
Alliance canadienne):
Monsieur le Président, la loi américaine contre le
terrorisme prévoit une indemnisation et une protection pour les victimes du
terrorisme. Le projet de loi du gouvernement semble omettre complètement ces
dispositions.
Pourquoi le gouvernement et la ministre de la Justice
ont-ils décidé de ne pas tenir compte de cette très importante
question?


L'hon. Anne McLellan (ministre de la
Justice et procureur général du Canada, Lib.):
Monsieur le Président, comme je viens de le dire, le
député fait valoir un point très intéressant et nous devrions en discuter au
comité. Je serai très heureuse d'en débattre au comité avec lui et avec
d'autres députés de son parti.
* * *
[Français]

L'aide internationale


M. Stéphan Tremblay
(Lac-Saint-Jean--Saguenay, BQ):
Monsieur le Président, les observateurs sont de plus en
plus nombreux à sonner l'alarme au sujet des millions d'êtres humains, dont
beaucoup d'enfants, qui pourraient prochainement mourir de faim dans le
contexte des bombardements qui ont cours en Afghanistan.
Est-ce qu'un gouvernement responsable peut rester
insensible à une si terrible réalité et, en conséquence, est-ce que le
gouvernement canadien a l'intention d'accroître son aide humanitaire directe
afin d'éviter une tragédie humaine d'envergure où des millions de personnes
pourraient mourir de faim?
[Traduction]


L'hon. Maria Minna (ministre de la
Coopération internationale, Lib.):
Monsieur le Président, le gouvernement a en fait été
très actif. Nous avons des spécialistes sur le terrain qui, à la frontière,
aident à faire passer des vivres en Afghanistan.
Là où la crise est plus grave, c'est dans le pays comme
tel. On arrive à faire beaucoup pour les réfugiés au Pakistan, en Iran et aux
alentours, mais le problème, c'est de pénétrer en Afghanistan. Une partie des
vivres est maintenant expédiée par camion privé en Afghanistan, mais la
situation reste problématique.


M. Mark Eyking (Sydney—Victoria,
Lib.):
Monsieur le Président, il y a aujourd'hui dans le monde
des millions de personnes qui n'ont pas suffisamment à manger.
Ces dernières semaines, nous avons concentré notre
attention sur le sort des gens en Afghanistan. Or, il y a dans le monde
beaucoup de gens qui partagent quotidiennement le même sort.
Ma question s'adresse à la ministre de la Coopération
internationale. C'est aujourd'hui la Journée mondiale de l'alimentation.
Quelles mesures prend la ministre pour éliminer la faim dans le
monde?


L'hon. Maria Minna (ministre de la
Coopération internationale, Lib.):
Monsieur le Président, la Journée mondiale de
l'alimentation est organisée sur le thème «Lutter contre la faim pour réduire
la pauvreté».
Le problème, ce n'est pas seulement la production
alimentaire. C'est aussi un problème de revenu qui est insuffisant pour acheter
de quoi manger, un problème de santé faute de produire et de consommer des
aliments équilibrés en vitamines et minéraux.
En fait, l'UNICEF a récemment rendu hommage au premier
ministre et l'a félicité pour le leadership dont fait preuve le Canada au
niveau international afin de sauver des millions d'enfants en leur donnant de
la vitamine A.
* * *
[Français]

La santé publique


M. André Bachand (Richmond--Arthabaska,
PC/RD):
Monsieur le Président, ma question s'adresse au premier
ministre.
Les événements des derniers jours ont mis en lumière
l'importance de la dimension relative à la santé publique dans la lutte au
terrorisme, ainsi que le besoin d'information fiable au sujet des menaces
bioterroristes réelles ou perçues.
En raison de ces événements, le premier ministre
nommera-t-il le ministre de la Santé au fameux comité du Cabinet sur la
sécurité nationale?


L'hon. Allan Rock (ministre de la Santé,
Lib.):
Monsieur le Président, je travaille actuellement
étroitement avec mes collègues. Nous sommes tous pleinement engagés dans le
processus afin de préparer le Canada contre ces menaces.
J'ai déjà déclaré aujourd'hui que Santé Canada
travaille avec ses partenaires dans les provinces. Je suis membre de l'équipe
et nous travaillons ensemble.
En bout de ligne, la chose la plus importante est de
respecter nos responsabilités, et nous le ferons.
* * *
[Traduction]

La sécurité nationale


M. Darrel Stinson (Okanagan—Shuswap,
Alliance canadienne):
Monsieur le Président, les douaniers ne sont pas en
mesure de désamorcer des situations qui pourraient s'avérer dangereuses. On
leur conseille de laisser entrer certaines personnes même s'ils croient
qu'elles pourraient représenter un fort risque et de communiquer par la suite
avec la GRC ou la police.
Le ministre donnera-t-il aux douaniers des pouvoirs
d'agents de la paix pour leur permettre de protéger nos citoyens plus
efficacement?


L'hon. Martin Cauchon (ministre du
Revenu national et secrétaire d'État (Agence de développement économique du
Canada pour les régions du Québec), Lib.):
Monsieur le Président, il y a quelques mois, les
douaniers se sont vu conférer ce que nous appelons le pouvoir des agents. Ce
pouvoir a été donné aux responsables de certains ports, des postes frontières
bien sûr, ainsi que des ports de mer et des aéroports.
Toutefois, le service des douanes n'est pas un service
policier. Depuis dix ans, nous travaillons de concert avec les services locaux
et nationaux de police. Nous avons l'intention de continuer de le faire dans
l'avenir, tout en nous assurant que la sécurité de nos agents fait partie des
priorités de l'Agence des douanes.
* * *

(1500)
[Français]

Les infrastructures
routières


M. Michel Gauthier (Roberval,
BQ):
Monsieur le Président, le ministre des Finances, de
passage à Chicoutimi la semaine dernière, s'est dit intéressé à couvrir la
moitié du coût des travaux d'une autoroute à quatre voies dans le parc des
Laurentides.
Or, le ministre québécois des Transports, Guy
Chevrette, lui a immédiatement demandé de faire sa part, d'en payer la moitié,
de telle sorte que les travaux puissent s'enclencher immédiatement.
Le ministre des Finances était-il sérieux dans sa
déclaration et, dans l'affirmative, quand va-t-il verser le chèque? On n'attend
que lui.


L'hon. David Collenette (ministre des
Transports, Lib.):
Monsieur le Président, mon honorable collègue sait bien
que nous avons une programme d'infrastructures pour les autoroutes dans tout le
pays. C'est un programme de 600 millions de dollars.
Les provinces et le gouvernement fédéral en partagent
les coûts 50-50, et les priorités sont établies par les provinces. C'est de la
compétence des provinces dans le contexte d'un réseau routier
national.
* * *
[Traduction]

Présence à la tribune


Le Président:
Je signale aux députés la présence à notre tribune de
Mme Gro Harlem Brundtland, directrice générale de l'Organisation mondiale de la
santé.
Des voix: Bravo!
* * *

Recours au Règlement

Vote no 148
[Recours au Règlement]


L'hon. Herb Gray (Vice-premier ministre,
Lib.):
Monsieur le Président, dans le hansard d'hier, il y a
une liste de ceux qui ont voté pour la motion du jour de l'opposition, mais mon
nom n'y paraît pas.
Je tiens à dire à la Chambre que j'étais présent au
cours du vote. Mon intention n'était pas de m'abstenir, mais de voter avec mes
collègues en faveur de la motion du jour de l'opposition. Je partage l'opinion
de mes collègues qui se sont prononcés en sa faveur et ma position n'a pas
changé.
J'espère qu'il n'y aura aucune méprise à cet égard. Je
ne me suis pas abstenu de voter et je n'en avais pas l'intention.


Le Président:
Le vice-premier ministre voudrait-il que son nom soit
inscrit sur la liste de ceux qui ont voté pour la motion hier?


L'hon. Herb Gray:
Monsieur le Président, je serais ravi si la Chambre
acceptait d'y ajouter mon nom. Je l'apprécierais beaucoup.


Le Président:
Est-ce d'accord?
Des voix: D'accord.
* * *

Privilège
La sécurité
aéroportuaire
[Privilège]


M. Jim Gouk
(Kootenay--Boundary--Okanagan, Alliance canadienne):
Monsieur le Président, le 4 octobre, le ministre des
Transports a comparu devant le Comité des transports. Dans sa déclaration
préliminaire, il a mentionné une directive ministérielle qu'il avait émise
exigeant que la porte du poste de pilotage des avions canadiens soit
verrouillée pendant toute la durée du vol.
Je lui ai dit que j'avais voyagé sur des avions
canadiens plusieurs fois depuis que la directive avait été émise et que, à
plusieurs reprises, la porte du poste de pilotage était restée ouverte. Il m'a
répondu que: «En ce qui concerne la porte du poste de pilotage, je dois dire
que si vous vous êtes trouvé dans un avion où tel était le cas, vous avez
l'obligation, en tant que député, de me le signaler, à moi ou à mes
fonctionnaires, en précisant la date et l'heure.»
Je lui ai ensuite demandé s'il était prêt à déposer
toutes les directives sur la sécurité aéroportuaire qu'il avait données à son
ministère depuis le 11 septembre. À cette demande, il a répondu ceci: «On peut
se procurer la plupart des documents gouvernementaux en vertu de la Loi sur
l'accès à l'information. Si vous le désirez, nous pouvons vous les
communiquer.»
Ce n'est pas acceptable. D'une part, le ministre dit
que j'ai l'obligation, en tant que parlementaire, de signaler toutes les
contraventions à ses directives que j'ai pu observer. D'autre part, il me
conseille d'avoir recours à la Loi sur l'accès à l'information pour prendre
connaissance de cette directive. Ce n'est pas très différent de ce qui s'est
passé dans le cas du projet de loi C-36 dont la Chambre est maintenant saisie.
Le gouvernement en a informé les médias avant les députés.
En ce qui concerne les directives ministérielles, le
ministre dit que nous devons rapporter toutes les contraventions à ses
directives que nous avons remarquées alors que nous n'avons pas été informés
par le gouvernement de leur existence. En l'occurrence, nous devons nous fier à
des documents obtenus en vertu de la Loi sur l'accès à l'information, mais
comment sommes-nous censés savoir que ces documents existent et que nous
pouvons les demander et que sommes-nous censés demander? Le ministre
s'attend-il à ce que nous nous en remettions aux reportages des médias, grâce
auxquels nous avons été informés en premier lieu de la teneur du projet de loi
C-36?
Je prétends que le ministre, en émettant des directives
que, selon lui, les députés ont l'obligation de respecter et en ne communiquant
pas ces dernières aux députés, a entraîné la violation du privilège
parlementaire en cela qu'il a créé une obligation pour les députés et qu'il les
a empêchés de s'acquitter de cette obligation.
Je demande que cela soit corrigé en demandant au
ministre des Transports de déposer toutes les directives sur la sécurité
aéroportuaire qu'il a données à son ministère depuis le 11
septembre.

(1505)


L'hon. David Collenette (ministre des
Transports, Lib.):
Monsieur le Président, je viens juste de me rendre
compte de la question de privilège que soulève mon collègue de
Kootenay—Boundary—Okanagan. Il a tort de soulever la question de
privilège.
Il est vrai que, pendant la séance du comité, à la
suite d'une discussion sur l'obligation de verrouiller les portes du poste de
pilotage aux termes du règlement découlant de la Loi sur l'aéronautique, le
député a affirmé avoir observé, à plusieurs occasions, que les pilotes ne
respectaient pas cette consigne. Je lui ai alors dit qu'il avait l'obligation,
comme tout autre citoyen, de signaler aux autorités compétentes toute
infraction à la loi ou tout incident le portant à croire qu'il y avait eu
infraction à la loi. Il ne devrait avoir rien contre cela. La directive en
question a été grandement diffusée.
J'ai avisé le député que nous lui fournirions des
renseignements, comme nous le faisons pour les comités en général. Toutefois,
s'il a besoin de renseignements qui vont au-delà de la discussion que nous
avons eue au comité, il peut les obtenir en ayant recours à la Loi sur l'accès
à l'information.
Le député mêle les pommes et les oranges. Il prétend
que ses privilèges ont été bafoués. Je pense plutôt qu'il n'est pas à la
hauteur de ses privilèges lorsqu'il néglige de fournir des éléments de preuve,
comme le numéro et l'heure du vol, ou le trajet parcouru, lui qui affirme avoir
été à bord d'appareils lorsque la loi a été enfreinte.


Le Président:
Il est difficile de voir comment il pourrait y avoir
une question de privilège complémentaire. La présidence est prête à se
prononcer. J'ai entendu les deux parties et je dois dire que j'ai même eu
beaucoup de difficulté à permettre cette question. Il s'agit clairement d'un
différend entre les députés au sujet de ce qui s'est passé au comité. À mon
avis, cette question devrait être réglée au comité.
Si le député est en désaccord avec le ministre, je lui
suggère de demander au comité de convoquer de nouveau le ministre. Ce dernier
pourrait alors apporter tous les documents qui doivent être déposés et les
déposer au comité. Il pourrait répondre aux questions du député et lui proposer
des solutions à ces problèmes, s'il y a désaccord.
À mon avis, cette question ne porte pas atteinte aux
privilèges du député ou des députés de la Chambre selon les définitions
contenues dans les ouvrages sur le sujet, dont celui de Maingot et celui de
Marleau et Montpetit.
Je crois qu'il ne convient pas de soulever cette
question à la Chambre. C'est une question qui a été soulevée au comité à
l'origine. Le différend résulte de ce qui s'est passé au comité, et c'est donc
là que la question doit être réglée et non ici. J'invite le député à faire
cela.
Je ne veux pas qu'on se dispute ici. D'après ce qu'on a
entendu jusqu'à maintenant, on a déjà pu constater qu'il y a désaccord sur les
faits, sur ce qui s'est passé au comité et sur ce que les deux parties
devraient faire. Je ne permettrai pas que l'affaire aille plus loin parce que
je sais que le député dira ce qu'il veut et que le ministre voudra aussi dire
ce qu'il veut. Je ne suis pas prêt à permettre qu'on pousse davantage cette
question parce que, selon moi, elle relève du comité et non de la Chambre.

(1510)


M. Jim Gouk:
Monsieur le Président, je vous demanderais de
considérer certains faits et non des arguments ou des différends. Il s'agit de
deux faits précis qui devraient être pris en considération avant que nous ne
rendiez une décision finale sur la question de privilège.


Le Président:
J'ai considéré les faits et j'ai dit qu'il fallait les
examiner au comité et non à la Chambre. C'est le comité qui doit se saisir de
la question, et j'invite le député à y soulever le problème. Le ministre se
ferait certainement un plaisir de comparaître de nouveau. Le comité pourra
trouver une formule, entendre les faits et prendre connaissance de tout ce
qu'il faut pour parvenir à une solution. Cette affaire ne relève pas de la
Chambre.


M. Ken Epp (Elk Island, Alliance
canadienne):
Monsieur le Président, je ne sais trop quoi faire. Je
voyage souvent en avion et je constate maintenant que la loi m'oblige à
dénoncer des incidents. Quelles sont les sanctions? De quel document s'agit-il?
Pourrions-nous obtenir cette information d'une façon ou d'une autre?


Le Président:
Je suis persuadé que, si le député s'adresse à un
avocat, il pourra obtenir tous les documents juridiques qu'il faut. Si des
règlements ou des lois s'appliquent, le député peut le vérifier sans soulever
la question de privilège à la Chambre. Je suis désolé, mais il n'y a pas
matière à soulever la question de privilège. Les lois sont des documents
publics. Des juristes pourraient conseiller le député. Je regrette, mais nous
ne pouvons pas en discuter ici.

Initiatives ministérielles
[Initiatives ministérielles]
* * *
[Traduction]


La Chambre reprend l'étude de la motion: Que le projet de
loi C-36, Loi modifiant le Code criminel, la Loi sur les secrets
officiels, la Loi sur la preuve au Canada, la Loi sur le recyclage des produits
de la criminalité et d'autres lois, et édictant des mesures à l'égard de
l'enregistrement des organismes de bienfaisance, en vue de combattre le
terrorisme, soit lu pour la deuxième fois et renvoyé à un
comité.


M. Reg Alcock (Winnipeg-Sud,
Lib.):
Monsieur le Président, j'ai écouté avec beaucoup
d'intérêt les observations du député. J'ai fait partie avec lui du Comité de la
justice et je sais qu'il est quelqu'un de très réfléchi en ce qui concerne les
droits de la personne. Nous avons récemment travaillé sur le projet de loi
concernant le crime organisé, sur celui concernant le blanchiment d'argent et
sur d'autres mesures législatives, mais je ne faisais pas partie du comité à
l'époque. Ces projets de loi devaient faire l'objet d'un examen, je crois.
Le député pourrait-il nous expliquer sa position ou la
position de son parti sur l'examen qui est prévu pour ces mesures législatives
et celui qui est prévu en l'occurrence, et pourrait-il me donner une idée de ce
en quoi c'est différent?

(1515)
[Français]


M. Michel Bellehumeur:
Monsieur le Président, si l'honorable député fait
référence à la révision de ce projet de loi qui était autorisée, on était
d'accord pour le réviser ou examiner les tenants et aboutissants se rapportant
à son application, pour voir s'il était correctement appliqué.
Ce n'est pas la première fois que le Bloc québécois
demande d'insérer une disposition sur la révision automatique d'un projet de
loi. Je n'ai pas en mémoire de quels projets de loi il s'agit, mais au Comité
permanent de la Justice, on étudie souvent de tels projets de loi.
Malheureusement, je n'ai pas d'exemples à lui citer présentement, mais je
pourrais lui en fournir. Au Comité permanent de la justice, on étudie souvent
des sujets semblables et on demande souvent que les projets de lois soient
révisés.
La particularité dans ce cas-ci, c'est que c'est une
loi d'exception, excessivement volumineuse, qui accorde des pouvoirs accrus aux
policiers, comme je l'ai dit tout à l'heure, dont la possibilité d'arrestation
sans mandat et la mise sous garde préventive.
Ma collègue de Saint-Hubert parlait, durant la période
des questions orales, des pouvoirs accrus accordés au ministre de la Justice et
procureur général du Canada dans le domaine de l'application de la Loi sur
l'accès à l'information. Il y a tout un éventail de pouvoirs exceptionnels
accordés au solliciteur général du Canada, à la ministre de la Justice et au
ministre de la Défense nationale.
Étant donné que c'est un cas d'exception, qu'il s'agit
d'une loi spéciale, le Bloc québécois demande qu'elle soit révisée chaque
année, et qu'en plus, on lui donne immédiatement une espérance de vie de trois
ans. Dans trois ans, si c'est nécessaire de continuer à l'appliquer, le
Parlement votera à nouveau sur le projet de loi.
Je pense que pour un cas exceptionnel, il faut des
mesures exceptionnelles.
Si le gouvernement a véritablement en tête d'adopter
une loi d'exception qui vise à atteindre un équilibre entre la sécurité
nationale et les droits et libertés individuels et collectifs, si c'est cela
l'objectif du gouvernement, je pense qu'il pourrait nous donner raison et
modifier le projet de loi en conséquence.


Mme Monique Guay (Laurentides,
BQ):
Monsieur le Président, je pense qu'on est tous d'accord
à la Chambre, et mon collègue saura le répéter encore une fois, que nous vivons
une situation tout à fait exceptionnelle, à laquelle la Chambre des communes
n'a jamais eu à faire face.
Le terrorisme, c'est nouveau pour nous; c'est une
situation à laquelle nous devons faire face, mais il faut également s'assurer
que les lois que l'on adopte ici ne vont pas non plus à l'encontre des droits
et libertés. Il faut quand même protéger également les citoyens. On ne peut pas
simplement dire: «On va arrêter tout le monde sur n'importe quelle
base.»
Alors, il est important qu'on puisse réviser cette loi
et s'assurer qu'on en a réellement besoin à certains moments. On ne sait pas ce
qui va se produire d'ici un an.
Mon collègue ne croit-il pas qu'il serait préférable
que, selon les événements, on puisse revenir à la Chambre pour revoir,
améliorer ou changer certains articles contenus dans ce projet de
loi?


M. Michel Bellehumeur:
Monsieur le Président, il est évident qu'à titre de
député de Berthier--Montcalm, j'appuierais toute loi qui vise à améliorer la
sécurité nationale, la sécurité de la population.
Mais il ne faut pas non plus aller à l'inverse et
laisser des gens utiliser ce projet de loi--qui a de bons objectifs, qui est
louable, compte tenu des circonstances--déformer son application et commettre
des abus.
Comme je le disais ce matin, il ne faut pas seulement
regarder le projet de loi C-36. Il faut l'étudier, mais avec le Code criminel
existant, avec les lois fédérales existantes. Il faut également le regarder
avec l'application ultérieure du projet de loi C-24 qui est à l'étude au Sénat
et qui attend la sanction royale.
Je rappelle que dans le projet de loi C-24, la loi sur
le gangstérisme, on permet aux policiers de poser des gestes illégaux pour
toute loi adoptée par le Parlement.
Quand on a adopté le projet de loi C-24 à la Chambre,
il n'était pas question du projet de loi pour lutter contre le terrorisme;
maintenant on va l'avoir. Il faut donc regarder le projet de loi dans son
ensemble, à savoir que les policiers ont des pouvoirs accrus en vertu de la Loi
sur le crime organisé et en vertu de la Loi antiterroriste. Tout cela conjugué
ensemble peut conduire à des abus.
En effet, on devrait réviser cette loi chaque année et
on devrait fixer une date butoir de trois ans. Après trois ans, cette loi est
périmée, elle n'existe plus, à moins que le Parlement revienne, en rediscute et
l'adopte à nouveau.
[Traduction]


M. Reg Alcock (Winnipeg-Sud,
Lib.):
Monsieur le Président, je partagerai mon temps. Compte
tenu du peu de temps dont je dispose, je veux simplement faire valoir
rapidement deux ou trois arguments en guise de mise en garde à l'intention du
comité qui étudiera le projet de loi.
Comme tout le monde l'a dit abondamment, nous vivons
des moments difficiles.
Je voudrais d'abord féliciter tous les fonctionnaires
qui ont travaillé d'arrache-pied afin d'apporter rapidement tous les
rajustements qui s'imposaient pour nous offrir une sécurité et une protection
accrues alors que nous tentons de comprendre ce qui se passe dans le monde.
Je veux féliciter le personnel du ministère de la
Justice. Cet imposant projet de loi modifie plus de 23 autres lois. Il traite
de certaines des questions les plus délicates de notre législation, des
questions qui ont des répercussions sur nos droits individuels, personnels et
civils. Ce n'est pas facile.
Je veux aussi féliciter les membres du Cabinet. Un peu
plus d'un mois s'est écoulé depuis la tragédie. Ils ont accompli tout ce
travail et pondu un projet de loi qui, à première vue, est assez juste et
équilibré.
Je me préoccupe de certains de ses aspects, ce dont je
vous ferai part dans un instant, mais il est remarquablement plus équilibré que
j'étais porté à le croire la première fois que j'ai entendu dire qu'ils
allaient présenter un projet de loi de cette ampleur.
Parallèlement, selon un vieil adage, il y a deux choses
auxquelles les enfants ne devraient jamais assister: l'établissement d'une loi
et la fabrication de la saucisse. Une loi adoptée à la hâte peut receler de
très gros problèmes. Tenter de faire adopter un projet de loi de cette taille,
qui traite d'un si grand nombre de droits individuels importants, mérite au
moins que l'on s'interroge.
Je félicite le premier ministre dans ce cas-ci. J'ai
écouté attentivement son discours hier soir. J'ai été particulièrement
impressionné hier soir et aujourd'hui non seulement par ses bonnes
dispositions, mais aussi par les directives et le plaidoyer adressés au Comité
de la justice. Il a dit:
| Nous reconnaissons tous que la mesure
législative a nécessairement été établie rapidement. Par conséquent, le rôle
que jouera le Comité de la justice de la Chambre dans l'étude du projet de loi
sera particulièrement important. Il doit l'examiner non seulement dans
l'optique de la sécurité publique, mais aussi dans celle des droits de la
personne. |
Compte tenu de ses antécédents en matière de protection
des droits de la personne, je le remercie de confier cette responsabilité au
comité, car je suis convaincu que ce dernier accomplira un excellent travail.
Il est à espérer que cette initiative nous donnera du temps pour réfléchir à
certains de ces enjeux.
Je tiens ici à développer trois idées.
Dans l'ensemble, le projet de loi est très bien. Il met
en vigueur deux conventions des Nations Unies que nous n'avions pas encore
ratifiées. Je recommande à tous les députés de lire le discours de notre
collègue de Mont-Royal qui a analysé les 12 conventions dans le détail et a
parlé du leadership du Canada en ce domaine. C'est pour nous une importante
occasion de partager avec le reste du monde une partie de nos compétences et de
nos sentiments.
Certains des aspects concernant les modifications
apportées aux pouvoirs d'enquête seraient mieux compris si l'on y voyait la
modernisation de l'ensemble des outils mis à la disposition de la police. En
réalité, les technologies des communications ont évolué rapidement au cours des
deux dernières décennies. Certains des instruments dont se servent les
policiers pour mener leurs enquêtes n'ont tout simplement pas progressé au même
rythme.
On reconnaît qu'il reste du travail à accomplir dans ce
domaine et, à mon avis, il y aura une analyse plus approfondie. Celle-ci a été
effectuée rapidement afin de régler les problèmes les plus importants ou
difficiles sur le plan des dispositifs mobiles d'écoute électronique, afin de
permettre aux intervenants de tirer partie des diverses technologies ou
d'interagir avec certaines des plus récentes technologies pour surveiller les
déplacements de certaines personnes ou confirmer leurs soupçons selon lesquels
des actes de terrorisme ont été commis.
Je peux être d'accord de façon générale là-dessus, mais
compte tenu de l'évolution rapide de la technologie, un examen plus approfondi
s'impose. J'espère que la ministre renforcera notre intention à cet égard, même
si nous avons adopté quelques-uns de ces articles de la loi.
La deuxième question est plus délicate. Quiconque s'est
penché sur les questions de vie privée ou sur la loi régissant l'accès à
l'information sait pertinemment qu'il existe certaines catégories d'information
qui sont non seulement secrètes, mais dont l'existence même doit être
niée.

(1530)


Ce n'est pas une mince affaire dans une société libre
et ouverte. L'un des exemples les plus simples, et nous avons étudié la
question quand nous nous sommes penchés sur la liberté d'accès à l'information
dans le contexte du crime organisé, est que si nous avions le droit de poser
une question non pas sur le fond d'une enquête, mais sur l'existence même de
cette enquête, cela pourrait suffire à alerter les criminels en leur dévoilant
une information qu'ils ignoraient jusque-là.
Dans le cas qui nous occupe, certaines des dispositions
relatives au secret concernent des informations devant être fournies par
d'autres pays. Ces dispositions sont nécessaires. Les États-Unis ou tout autre
pays refuseront de partager avec nous des informations qui ont été réunies par
leurs réseaux s'ils estiment que cette information est susceptible de faire
l'objet de fuites. Il est toutefois utile de prendre des arrangements généraux
pour dépister les terroristes dans le monde. Ce qui soulève la question des
actions qui sont menées secrètement et dissimulées à la population.
Il a été proposé, et j'étais d'accord avec l'idée, de
prévoir un examen indépendant par un tiers.Ce pourrait être fait de façon
confidentielle. Les juges pourraient s'engager formellement à garder le secret.
Il faut toutefois prévoir un mécanisme. La question fondamentale sera de savoir
qui surveillera ceux qui surveillent.
Une de nos tâches dans cette enceinte est de nous
assurer que les droits des gens sont protégés. Si nous ne pouvons le faire pour
des raisons légitimes, et je tiens à dire que cela n'est vrai que lorsque le
secret est légitime, nous devons quand même pouvoir compter sur un mécanisme de
surveillance nous donnant certains pouvoirs.
Dans bien des cas, il y a des signes de cela, il y a un
renvoi aux tribunaux et nous avons bien des possibilités d'obtenir la
participation d'une tierce partie. Cependant, ce n'est pas aussi clair pour ce
qui est de la Loi sur les secrets officiels et certains de ces renseignements.
Le comité devrait examiner cela.
Je voudrais parler enfin de la question qui me
préoccupe le plus. Je ne devrais peut-être pas dire que ça me préoccupe mais
plutôt proposer une solution au problème. Le problème, c'est que nous vivons
des temps extraordinaires. Il faut agir rapidement pour remédier à la
situation, mais nous ne savons pas quelle sera notre position à cet égard dans
deux ou trois ans. Nous ignorons à quel point cette mesure sera efficace. Nous
apportons des changements plutôt importants qui auront des répercussions sur
nos droits. Nous devrions donc prévoir un mécanisme de temporarisation dans le
cas de certaines dispositions.
Il ne s'agit pas simplement de réexaminer les
dispositions visées, mais de faire en sorte que certaines d'entre elles
deviennent caduques à une date donnée. J'ai une recommandation à ce sujet, à
moins que la Chambre n'en discute à nouveau et ne les adopte une seconde fois.
Ce n'est pas une disposition à laquelle nous avons
recours très souvent au Canada et je ne défendrais normalement pas cette façon
de procéder si ce n'est pour deux raisons. Le mécanisme que nous utilisons est
celui de l'examen parlementaire. Nous avons à l'heure actuelle 32 lois qui
renferment des dispositions d'examen et que nous devrions examiner. Le
problème, c'est que nous ne parvenons pas nécessairement à le faire en temps
opportun.
Je remarque qu'il y a un examen après trois ans dans le
cas de la Loi sur le système correctionnel et la mise en liberté sous
condition. Le projet de loi est entré en vigueur en 1992. Le sous-comité a été
établi pour examiner la loi en novembre 1998 et à nouveau, en février 1999.
Nous ne sommes pas très bons lorsqu'il s'agit de procéder à ces examens.
De plus, cela se borne parfois à un examen sommaire des
mesures et à des modifications de forme. Lorsqu'il est question d'une chose
aussi fondamentale que nos droits individuels, cela mérite un débat plus
complet, à un moment où nous ne sommes pas en situation de crise à cause de la
maladie du charbon, d'attaques terroristes et tout le reste.
Je peux appuyer l'adoption du projet de loi, pourvu que
le Comité de la justice l'examine et nous conseille. Je recommande que nous
agissions comme l'a fait la Chambre des représentants aux États-Unis. Elle a
prévu une disposition de réexamen qui a ajouté un élément intéressant à sa loi.
À mon avis, seuls certains articles du projet de loi devraient être assortis
d'une disposition de réexamen.
Aux États-Unis, une disposition de réexamen est prévue
après trois ans, ces articles devant cesser d'être en vigueur le 31 décembre
2004. Mais la Chambre des représentants a également prévu une disposition de
retrait. Elle a dit au président—dans notre cas, nous le dirions à notre
ministre de la Justice ou au premier ministre—que, si les articles en question
étaient nécessaires pour assurer la sécurité nationale, ils demeureraient en
vigueur pendant deux années de plus. Cette disposition nous donnerait un peu de
temps si on craignait que le projet de loi ne soit pas efficace.
Je pense qu'une telle disposition fonctionnerait ici.
Il faut absolument rediscuter de ces événements, quand on aura le recul
nécessaire, et sanctionner de nouveau ces dispositions.
Je voudrais également partager quelques renseignements
venant des Canadiens. Les Canadiens s'inquiètent beaucoup de la situation
actuelle, comme on peut s'y attendre, et un grand nombre de sondages ont été
réalisés à ce propos. La maison Ipsos-Reid vient de mener un long sondage sur
ce que les Canadiens seraient prêts à accepter. Ce sondage a eu lieu dans les
10 jours qui ont suivi les attentats à New York.
On a posé la question suivante: «Êtes-vous d'accord ou
non avec l'énoncé “J'accepterais que nos services de police et de sécurité
obtiennent plus de pouvoirs pour lutter contre le terrorisme, même si cela
signifiait qu'ils peuvent mettre mon téléphone sur écoute électronique, ouvrir
mon courrier ou lire mon courriel personnel”?» À ce moment-là, 10 jours après
les attentats, seulement 50 p. 100 des Canadiens, 53 p. 100 dans l'échantillon
pondéré, se sont dits d'accord.
On leur a alors demandé: «Accepteriez-vous de renoncer
à une partie de vos libertés civiles?» Encore une fois, il y avait une
ambiguïté.


M. Geoff Regan:
Monsieur le Président, j'invoque le Règlement. Je suis
désolé d'interrompre le débat, mais je veux vous informer qu'à compter de
maintenant tous les députés ministériels partageront leur temps de
parole.


M. Scott Reid (Lanark—Carleton, Alliance
canadienne):
Monsieur le Président, en ce qui concerne les
dispositions de temporarisation proposées par des députés, la question me
semble faire l'objet d'un certain consensus à la Chambre. Des députés de
l'Alliance, des conservateurs, des néo-démocrates et plusieurs libéraux se sont
prononcés en faveur de l'introduction de dispositions de temporarisation, et
l'appui de ce groupe de députés me semble particulièrement
intéressant.
Il existe des différences systémiques entre les
systèmes législatifs canadien et américain. Dans le système américain, le
président fonctionne séparément du Congrès, alors qu'au Canada le premier
ministre fonctionne à l'intérieur de la Chambre.
Premièrement, la tenue d'un examen ou une prolongation
exigeant la tenue d'un vote de la Chambre ne sembleraient-elles pas une
meilleure solution aux yeux du député?
Deuxièmement, pourrait-il être plus précis au sujet des
dispositions de la loi qui, selon lui, devraient être assujetties à une
disposition de temporarisation?


M. Reg Alcock:
Monsieur le Président, j'éprouve énormément de
difficulté à m'arrêter sur un article en particulier. Franchement, le projet de
loi que j'ai reçu hier est énorme, et je ne suis pas avocat. Il renvoie à 23
lois distinctes, sans en fournir nécessairement le texte. C'est un document
énorme, et je remercie Dieu tous les jours d'avoir choisi une autre profession
que le droit.
Toutefois, j'ai sincèrement une grande confiance dans
le Comité de la justice. J'ai été membre de ce comité pendant un certain temps,
et je connais pas mal de ses membres. Ils sont d'ailleurs très intelligents, et
ils vont faire un examen sérieux. Par ailleurs, tout donne à penser que le
gouvernement est disposé à accepter les recommandations du comité.
Le député soulève un bon point au sujet de la
différence entre les deux systèmes. Mais je pense que si le comité est invité à
l'effort, il trouvera une solution canadienne à ce problème. La proposition est
des plus simples : assortir la disposition de caducité d'une date
déterminée.
La disposition de caducité est meilleure que l'examen,
en cela qu'elle nous oblige à tenir un débat plutôt que de renvoyer simplement
la question à un comité puis de déposer un rapport disant que tout va bien. Je
préfère que ce soit la Chambre qui soit saisie de cette question, comme il se
doit lorsqu'il s'agit des droits individuels. Toutefois, cela nous donne en
quelque sorte une porte de sortie, car nous ne savons pas ce qui se passera
dans trois ans.
Quelqu'un m'a dit que si nous obtenions tous ces
services de sécurité, qui devraient peut-être disparaître dans trois ans, à
mi-chemin, les autorités commenceraient peut-être à s'énerver en se demandant
si elles sont investies de pouvoirs ou non. Donnons donc aux autorités un
prolongement, et au bout de cette période, soit que nous fassions un examen et
que nous reconduisions les mesures, soit que nous les abrogions. Cela me semble
raisonnable.
Bien sûr, je n'accepterais pas ça pour toutes les lois.
L'examen constitue un mécanisme légitime lorsqu'il s'agit de lois concernant
l'économie ou le commerce. Toutefois, pour ce qui est des questions qui
touchent nos droits, il faut mettre la barre plus haute.


M. Steve Mahoney (Mississauga-Ouest,
Lib.):
Monsieur le Président, contrairement à ce qui se passe
lors de nombreux débats à la Chambre, les Canadiens sont très sensibles au
sujet du débat actuel. La première question qu'ils se posent, c'est de savoir
dans quelle mesure le projet de loi les touchera. Ce projet de loi
accordera-t-il des pouvoirs de police très étendus à l'État, qui pourrait
s'ingérer dans la vie quotidienne des citoyens? Le projet de loi assurera-t-il
plutôt la sûreté et la sécurité des Canadiens et de leurs familles?
Il est important de débattre le projet de loi à la
lumière de ces deux questions. Le projet de loi C-36 est un projet de loi
antiterroriste, mais il ne s'agit pas d'une mesure contre les immigrants, les
réfugiés, les musulmans, les Afghans ou les Pakistanais, car si c'était le cas
ce serait un projet de loi carrément anticanadien. Malheureusement, certains
milieux, et en particulier les médias, ont surtout abordé la question sous cet
angle.
Les députés d'en face et moi avons souvent eu des
désaccords et des échanges vigoureux sur de nombreuses questions. Dans le cas
actuel cependant, les parlementaires de tous les partis ont montré que leur
préoccupation première est la sécurité du Canada.
Je félicite le chef de l'opposition et les autres chefs
de l'opposition, et même le chef du NPD. Même si nous ne sommes pas d'accord
avec elle sur la position qu'elle a prise dans ce dossier, il y a au Canada des
gens qui partagent son point de vue. Ce forum démocratique appelé Parlement est
l'endroit où doivent être exprimés les points de vue divergents.
Certaines des suggestions faites par l'intervenant
précédant au sujet d'une disposition de caducité m'intéressent. Il y a, dans le
projet de loi, un article qui exige qu'il soit revu et débattu à nouveau dans
trois ans. Qu'il s'agisse d'un examen automatique dans trois ans ou de
l'annulation de certaines politiques, à moins qu'elles n'aient été réaffirmées
en cet endroit, se sont là des questions qui peuvent être traitées avec équité
et efficacité par le comité. Quant à savoir si les dispositions de la loi
concernant les fouilles et les saisies devraient être maintenues ou supprimées,
c'est là une question technique.
Les mandats autorisant l'écoute électronique
devraient-ils être bons pour un an plutôt que pour 90 jours? La capacité
intrusive de procéder à la surveillance de certaines situations devrait-elle
exister dans ce pays? C'est une capacité que nous n'aurions probablement pas
appuyée le 10 septembre.
Depuis le 11 septembre, nous sommes obligés de voir les
choses à travers un prisme différent. Les Canadiens ont peur, et avec raison.
Toutefois, ce qui m'inquiète est l'hystérie qui a littéralement mis de l'huile
sur le feu.
Je veux parler en particulier des récentes allégations
rapportées la semaine dernière dans les médias et selon lesquelles 50 réfugiés
en provenance de l'Afghanistan et du Pakistan auraient été admis au Canada sans
le moindre contrôle de sécurité. Je dois dire que le standard téléphonique, si
on peut utiliser cette expression, dans mon bureau de circonscription n'a pas
dérougi. Les gens s'inquiétaient et s'indignaient qu'une telle chose puisse
arriver.
Je me suis, moi aussi, inquiété que l'on puisse laisser
entrer quelqu'un, particulièrement aujourd'hui, mais aussi à n'importe quel
autre moment de notre histoire, sans avoir procédé à un contrôle raisonnable de
sécurité. J'ai donc fait enquête. Qu'ai-je découvert? J'ai découvert qu'il n'y
avait pas eu un seul réfugié en provenance de l'Afghanistan ou du Pakistan.
Ce jour-là, à l'aéroport Pearson, 29 personnes avaient
effectivement demandé le statut de réfugié, ce qui n'est pas inhabituel. C'est
par l'aéroport Pearson qu'arrivent le plus grand nombre de réfugiés. On a pris
les empreintes digitales de chacune de ces personnes, qui ont été
photographiées et ont fait l'objet d'un contrôle de sécurité de la part du
SCRS, contrôle qui a été vérifié par la GRC. Personne n'a été admis au Canada
sans contrôle de sécurité.
Je ne blâmerai personne en particulier dans ce cas.
Cependant, certains députés ont dit que les réfugiés venant au Canada qui
présentent un risque pour la sécurité ou qui seraient susceptibles de prendre
la fuite, et donc de ne pas se présenter à leur audition, devraient être
détenus. Eh bien, ils le sont lorsque ces conditions sont réunies.
Je pourrais amener tous ceux qui le désirent visiter
les motels dont le gouvernement fédéral a fait l'acquisition dans la région de
Brampton-Mississauga pour en faire des centres de détention. Ils y verront des
familles qui se morfondent. S'il y a un problème dans notre système de
traitement des réfugiés, et il y en a un, c'est bien le temps qu'il faut pour
traiter les demandes de statut de réfugié pour assurer une audition
équitable.
Nous croyons que le projet de loi C-11, dont la Chambre
sera saisie quand il aura passé au Sénat, aidera sous ce rapport parce qu'il
autorisera l'utilisation de tribunaux composés d'une seule personne, au lieu de
trois comme c'est le cas actuellement. Cela devrait tripler le nombre
d'audiences et grandement accélérer le processus. C'est une question de droits
de la personne qui ne devrait pas faire obstacle à ce projet de loi ni à tout
autre projet de loi s'attaquant au terrorisme.
J'appuie de tout coeur le projet de loi C-36. C'est un
texte de loi mûrement réfléchi et bien fouillé que le gouvernement a présenté
en temps opportun et qui laisse entendre aux Canadiens que le gouvernement
luttera contre le terrorisme avec ses amis en Amérique, en Grande-Bretagne et
partout dans le monde. Nous resterons unis en tant que membres de l'OTAN, comme
nous l'avons été dans d'autres conflits dans le monde.
Quelqu'un a invoqué une clause du Traité de l'OTAN
connue sous le nom d'article 5. L'article 5 dit que, lorsqu'un membre de l'OTAN
est attaqué, tous ses membres sont attaqués. C'est la clause du un-pour-tous,
tous-pour-un. Si un seul Canadien devait être victime de discrimination à cause
de notre zèle à combattre le terrorisme, cette attaque en serait une contre
nous tous. Je tenais à mettre les députés en garde contre cette situation qui
peut arriver et qui arrive parfois.

(1545)


Je voudrais faire partager à la Chambre l'expérience
d'un jeune homme du nom de Mohamed Adel-Aziz Attiah, qui était un ingénieur
employé à contrat par EACL à Chalk River. Il y a 27 ans qu'il a la nationalité
canadienne. Il est marié à une canadienne et a quatre enfants nés au Canada. Il
a déménagé de Mississauga à Chalk River pour son travail.
Le SCRS et la GRC l'ont interrogé récemment pendant 90
minutes. Il n'a fait l'objet d'aucune accusation, mais parce que son nom était
Mohamed Abdel-Aziz Attiah, le SCRS et la GRC ont continué à avoir des soupçons.
Ils s'inquiétaient pour des questions de sécurité. Aucune accusation n'a été
portée contre l'individu en question, mais lorsque, après être allé déjeuner,
il est rentré à l'usine où il y avait déjà quelque temps qu'il travaillait et
où on lui avait proposé un poste permanent, il a découvert que sa carte de
sécurité avait été annulée sans explication et sans raison. Aujourd'hui, il est
sans travail et sans revenu, avec une femme et quatre enfants. Il essaie de
comprendre.
Est-ce à cause de son nom et de ses origines qu'il a
été renvoyé? Il demande ce qu'il a fait de mal. Avant le 11 septembre, son
employeur avait confiance en lui. Il veut savoir pourquoi ce n'est plus le cas
aujourd'hui. Est-ce parce que son nom est Mohamed?
Je sais que personne dans cet endroit n'approuve une
chose pareille, pourtant c'est la réalité. C'est un cas injuste et nous devons
nous assurer en adoptant ce projet de loi antiterroriste que des gens comme
Mohamed et d'autres ne seront pas victimes de discrimination. Ce n'est pas le
maccarthysme des années 50. C'est clairement une attaque unifiée contre le
terrorisme qui peut prendre n'importe quelle nationalité, n'importe quelle
couleur et qui peut venir de n'importe où au monde, même du Canada.


M. Ted White (North Vancouver, Alliance
canadienne):
Monsieur le Président, avant de poser ma question, je
tiens à informer la Chambre que le 30 octobre est la journée du dépistage
sanguin du cancer de la prostate. Dans son allocution fort intéressante, le
député a mentionné le cas largement rapporté dans les journaux des demandeurs
du statut de réfugié qui ont été relâchés à l'aéroport Pearson, prétendument
sans qu'on ait vérifié leurs antécédents.
Je suis plutôt perplexe, car le député soutient
qu'aucun d'entre eux n'a été relâché sans avoir subi au préalable une
vérification en règle du SCRS, avec prise des empreintes digitales et ainsi de
suite. Et pourtant, des hauts fonctionnaires de l'Immigration m'ont dit qu'il
faut jusqu'à 12 mois pour vérifier des empreintes digitales qui sont prises au
point d'entrée de réfugiés au Canada. Le mardi 9 octobre, le Sun
d'Ottawa rapportait ceci:
| Selon des agents de l'Immigration,
une cinquantaine de demandeurs du statut de réfugié qui sont arrivés à
l'aéroport Pearson dimanche, après que les combats eurent commencé en
Afghanistan, ont été relâchés sans qu'on ait dûment vérifié leurs antécédents
du point de vue de la sécurité et en dépit de l'avertissement du FBI que des
terroristes risquaient de prendre des mesures de représailles en Amérique du
Nord. |
Les agents de l'Immigration ont dit qu'ils avaient été
relâchés sans qu'on ait soigneusement vérifié leurs antécédents. Des agents de
première ligne ont dit que les demandeurs, dont des ressortissants afghans et
pakistanais sans papiers, sont arrivés à l'aéroport Pearson à partir d'Europe
quelques heures à peine après le début des attaques. D'où le député tient-il
qu'ils ont été relâchés après qu'on eut dûment vérifié leurs
antécédents?


M. Steve Mahoney:
Monsieur le Président, je ne le tiens pas du Sun
d'Ottawa, l'organe de recherche que cite le député et dont l'information
est incorrecte. Je le tiens de sources au sein du ministère et j'ai vérifié les
faits.
Si le député veut faire de cela une question partisane,
il s'adresse à la bonne personne. Aucun de ces réfugiés n'était de
l'Afghanistan ou du Pakistan. Ils ont tous été considérés comme sûrs.
L'Alliance canadienne affiche encore une fois ses vraies couleurs en se fondant
sur de faux renseignements publiés par un journal sans indication de sources ni
preuves et qui ne sont que des accusations calomnieuses.


M. Myron Thompson (Wild Rose, Alliance
canadienne):
Monsieur le Président, je suis d'accord avec le député,
et cela ne m'arrive pas souvent. J'ai visité les motels dont il a parlé, où
sont détenus les réfugiés. Certains y sont en détention depuis une période
pouvant atteindre deux ans, et c'est un problème. Nous en sommes tous
conscients.
Toutefois, ce qui ne va pas, c'est qu'ils n'y sont pas
tous détenus, car des milliers d'entre eux ont été libérés de ces motels en
contrepartie de la promesse de se présenter devant un tribunal à une date
ultérieure. Cela vaut non seulement pour la région de Toronto, mais aussi sur
la côte ouest et en bon nombre d'autres endroits. Par conséquent, des milliers
de personnes ont disparu comme en témoigne le fait qu'elles ne se présentent
pas devant le tribunal à la date fixée. C'est un problème, et il ne l'a pas
mentionné dans son discours.
Le député croit-il que cette mesure législative devrait
comprendre une disposition interdisant carrément à quiconque de faire partie
d'un organisme directement lié au terrorisme?


M. Steve Mahoney:
Monsieur le Président, selon la position adoptée par la
ministre et le gouvernement, la principale préoccupation est liée à l'activité
proprement dite plutôt qu'à l'appartenance à une organisation. Toutefois, c'est
une question qui devrait être soulevée en comité et faire l'objet d'une
discussion. Il pourrait y avoir un amendement. À mon avis, ce n'est pas une
suggestion déraisonnable. Nous devrions entendre le pour et le contre de cette
question.
Toutefois, je souligne au député que l'objectif premier
de la mesure législative est de repérer, de poursuivre, de condamner et de
punir les terroristes. Le mot clé est repérer. Le député conviendra sans doute
avec moi que nous voulons avoir la certitude que nous repérons les personnes
qui se livrent effectivement à des activités terroristes et que nous ne
commettons pas d'erreur.
Nous ne devrions pas nous précipiter dans une mauvaise
direction qui se traduira par une situation fâcheuse pour des personnes comme
l'homme que j'ai cité en exemple, et d'autres personnes qui craignent même de
se prononcer sur ce genre de problème parce que ce n'est pas le moment de faire
autre chose que tenir un discours guerrier et patriotique.
Il doit être clair pour tous les députés que lorsque
nous disons que les droits individuels doivent être protégés dans notre grand
pays, cela ne signifie absolument pas que nous devons atténuer notre attaque
contre le terrorisme. Nous devons faire front avec nos alliés. Nous le ferons,
et le projet de loi nous aidera beaucoup dans cette entreprise.

(1550)


M. Stockwell Day (Okanagan--Coquihalla,
Alliance canadienne):
Monsieur le Président, je partagerai le temps qui m'est
alloué avec mon collègue de Langley--Abbotsford. Hier, je suis intervenu à la
Chambre pour féliciter le gouvernement d'avoir décidé d'engager des soldats
canadiens dans la coalition engagée dans une intervention militaire en
Afghanistan. Aujourd'hui, je félicite encore une fois le gouvernement d'avoir
présenté une mesure législative complète pour la lutte antiterroriste qui
réglera certains problèmes exigeant des solutions.
La mesure législative proposée ressemble à certains
égards au Terrorism Act de 2000 du Royaume-Uni et à la loi américaine à ce
chapitre. Toutefois, à plusieurs égards, le projet de loi canadien présente des
lacunes auxquelles il faut remédier.
[Français]
Nous avons réclamé depuis plus d'un mois le dépôt d'une
législation antiterroriste et nous nous réjouissons aujourd'hui que le
gouvernement passe à l'action.
[Traduction]
L'opposition officielle réclamait un engagement clair
du Canada à offrir un soutien militaire aux États-Unis et réclamait une loi
antiterroriste bien avant le 11 septembre. Je ne fais pas cette affirmation par
sectarisme. Je signale que c'est le devoir de l'opposition officielle de
signaler là où, selon nous, le gouvernement n'agit pas assez rapidement, avec
assez de vigueur ou de la façon qui convient, et de l'encourager à remédier au
problème.
Nous n'aurions pas perdu un temps précieux dans la
guerre contre le terrorisme si les mesures que nous réclamions avaient été en
place le 11 septembre. Le rôle le plus important du gouvernement est d'agir en
tant que gardien de la population, surtout en périodes de grande crise
nationale et internationale comme celle à laquelle nous avons dû faire face
depuis le 11 septembre. Il incombe à l'opposition officielle de surveiller ce
gardien, et c'est le rôle que nous devons jouer et que nous continuerons de
jouer en ce qui concerne notre réaction nationale à la menace du terrorisme et
à la façon dont les choses se déroulent.
Le 18 septembre, une semaine après ces terribles
attaques terroristes contre les États-Unis, l'opposition officielle a présenté
une motion qui regroupait une liste complète des questions dont nous nous
préoccupions depuis un certain temps avant le 11 septembre.
Nous avons réclamé la désignation de toutes les
organisations terroristes internationales opérant au Canada; une interdiction
totale des activités de financement exercées à l'appui du terrorisme et la
saisie des biens appartenant à des terroristes ou à des organisations
terroristes; la ratification immédiate de la Convention internationale sur la
répression du financement du terrorisme; l'instauration de délits spécifiques à
l'égard des personnes qui exercent des activités terroristes au Canada ou
incitent à de telles activités à partir de l'étranger; l'extradition rapide des
ressortissants étrangers accusés d'actes terroristes, même si leurs crimes sont
punissables de la peine de mort et la détention et l'expulsion vers leur pays
d'origine des personnes demeurant illégalement au Canada ou des demandeurs du
statut de réfugié déboutés qui ont été liés à des organisations
terroristes.
Dans le cadre d'une guerre contre le terrorisme, il y a
beaucoup de choses qui doivent être faites mais il y a quelques mesures qui
doivent absolument être prises. Si l'objectif du projet de loi est d'avoir un
mur pour bloquer le flot de terroristes et d'activités terroristes, ce mur est
de peu d'utilité s'il est fait d'un béton solide à certains endroits, mais s'il
est percé de trous à d'autres. C'est de ces trous, de ces lacunes, qu'il faut
se préoccuper.
Les éléments présentés par le gouvernement ne touchent
pas la question de la détention et de l'expulsion des demandeurs du statut de
réfugié déboutés. On ne s'attaque absolument pas à cette question, et je
prétends que c'est une très grave lacune.
[Français]
Nous espérons néanmoins avoir la chance, lors de
l'étude du projet de loi au Comité permanent de la justice, de bonifier cette
législation antiterroriste.
[Traduction]
Ces questions doivent être réglées. Le projet de loi
permettrait au gouvernement de créer une liste d'organisations terroristes
connues. Nous demandons une telle disposition depuis fort longtemps. Nous avons
désigné la Federation of Associations of Canadian Tamouls, la FACT, qui figure
sur la liste du gouvernement comme étant un organisme paravent des Tigres
tamouls, une identification qui a été faite non seulement par nous, mais encore
par le SCRS aussi bien que par le département d'État américain et les avocats
du ministère de la Citoyenneté et de l'Immigration du Canada.
Nous avons désigné ce groupe comme étant une
organisation dangereuse et avons été accusés par le gouvernement et ses députés
de ternir la réputation de Canadiens tamouls innocents. Cela est tout à fait
contraire à la vérité et cette partie excessive du débat ne devrait pas être
entendue à la Chambre.
Les éléments dont nous sommes maintenant saisis sont
trop importants pour que nous nous abaissions à porter une telle accusation. Ce
que, semble-t-il, le gouvernement n'a pas voulu reconnaître, c'est que des
Canadiens tamouls comptent parmi les victimes des Tigres tamouls. Ils ont été
forcés, par la tricherie, des menaces et la flatterie, à appuyer des activités
terroristes par l'entremise d'organisations de soutien paravents.
Si le projet de loi permet au gouvernement de dresser
la liste des organisations terroristes et de leurs organismes paravents, il ne
prévoit rien pour interdire l'appartenance à pareils groupes. Il ne prévoit que
la poursuite criminelle des individus qui se livrent à des actes terroristes ou
à d'autres activités liées à des actes terroristes.
Il est possible, aux termes du projet de loi présenté
par le gouvernement, qu'al Qaeda, qui est clairement reconnu comme une
dangereuse organisation terroriste responsable de l'assassinat sauvage de
milliers de personnes, soit inscrit sur la liste des organisations terroristes.
Ses membres au Canada pourraient continuer de proclamer librement leur
appartenance à ce réseau. Ils ne devraient pas pouvoir le faire.
Aux États-Unis comme en Grande-Bretagne, il suffit de
prouver qu'un individu est membre d'une organisation de ce genre pour que la
police puisse l'arrêter et le détenir.
N'oublions pas qu'il s'agit de groupes de gens dont la
seule raison d'être est la mort, la destruction, la terreur et la
déstabilisation. Il serait utile pour la poursuite de pouvoir porter de moins
graves accusations pour l'appartenance à une organisation terroriste de façon à
pouvoir arrêter des personnes soupçonnées de terrorisme. C'est une disposition
législative très nécessaire.
Une autre lacune du projet de loi, c'est qu'il
maintient une politique qui a été critiquée par de nombreux députés
ministériels, dont le député de Mississauga. C'est ce que nous appelons une
ristourne pour meurtres en masse.
Les Canadiens, dont des députés ministériels, sont
consternés de voir qu'on ne peut condamner les auteurs de multiples meurtres à
des peines de prison consécutives, ce qui aurait pour effet de les maintenir en
prison à perpétuité. Nous avons entendu des ministres en face dire que la
prison à perpétuité signifie bien la prison à perpétuité quant à la façon dont
le gouvernement applique la loi. Il n'en est rien. Ce n'est tout simplement pas
vrai. Après 25 ans en prison, un auteur de multiples meurtres est admissible à
la libération conditionnelle. Nous pouvons produire une liste de personnes
appartenant à cette catégorie qui circulent librement dans les rues du
Canada.
Les crimes de terrorisme visent délibérément à causer
la mort et la destruction de personnes. Nous croyons que les juges doivent
avoir la possibilité de condamner les terroristes à des peines consécutives
sans aucune possibilité de libération conditionnelle. Cela devrait être un
absolu.
Troisièmement, le projet de loi, contrairement à la loi
américaine comparable, ne fait rien pour assurer la sécurité à l'égard des
nouveaux arrivants qui peuvent être associés à des activités terroristes. Le
Canada a, à juste titre, la réputation d'accueillir les gens qui croient à la
liberté et à la démoratie et qui veulent venir vivre ici pour y élever leur
famille et poursuivre leurs espoirs et réaliser leurs rêves.
Nous accueillons à bras ouverts les gens de ce genre,
comme nous l'avons fait dans le passé, mais nous avons aussi la réputation
d'être un refuge et un aimant pour les gens qui veulent venir chez nous mais
n'apprécient pas la liberté et veulent enlever et détruire les libertés dont
les autres jouissent. Nous devons perdre cette réputation.
Nous voulons une loi qui donnera aux agents
d'immigration et aux juges le pouvoir de détenir les demandeurs d'asile qui
arrivent au Canada sans papiers d'identité ou que nous avons des motifs
raisonnables de croire associés au terrorisme ou au crime organisé. Il devrait
être permis de les détenir jusqu'à ce que les demandeurs d'asile soient en
mesure de prouver qu'ils sont bien qui ils disent être et qu'ils ne
représentent pas un risque pour la sécurité.

(1555)
C'est ainsi qu'on procède au Royaume-Uni, aux
États-Unis, en Australie et dans d'autres démocraties qui chérissent la
liberté. C'est aussi ce qu'on devrait faire chez nous. Voilà une autre brèche
dans le mur juridique que le gouvernement essaie d'ériger, un mur fort solide
par endroits, mais percé de trous, qui n'a pas empêché le pire genre
d'activités terroristes. Ces failles attirent la lie de la société, ceux dont
je parle, les terroristes eux-mêmes. Ces gens savent déceler les failles; il
faut donc colmater celles-ci solidement.
Quatrièmement, nous notons que le projet de loi ne fait
rien pour améliorer les procédures permettant d'extrader vers d'autres pays les
individus soupçonnés de terrorisme. À cause du jugement de la Cour suprême dans
la cause de Burns c. Rafay, il pourrait être pratiquement impossible d'expulser
un terroriste vers certains pays, disons les États-Unis.
Cela s'appliquerait, par exemple, à ceux qui ont
élaboré le plan des attentats de New York, qui ont causé des milliers de morts,
s'ils se trouvaient au Canada. On ne pourrait pas les expulser du pays car les
peines pour leurs crimes seraient différentes aux États-Unis de celles qu'on
appliquerait ici. C'est tout à fait inadéquat.
Nous devons nous pencher sur ces points et leur
consacrer les ressources nécessaires. Le ministre a parlé de 250 millions de
dollars et de 64 millions de dollars pour l'application de la loi. Cela peut
sembler considérable, jusqu'à ce que l'on constate que les sommes ainsi
consenties par les libéraux fédéraux équivalent au dixième seulement de ce
qu'ils ont consacré au déplorable système d'enregistrement des armes à feu des
chasseurs de canards.
Les priorités sont faussées; voilà une autre raison
pour laquelle un budget s'impose. Nous avons besoin d'un budget. Il ne faudrait
pas que notre pays soit connu comme celui qui a passé presque deux ans sans
budget. Le budget nous permettra d'aider le gouvernement à ramener l'argent
gaspillé en dépenses de faible priorité vers des dépenses fortement
prioritaires qui importent vraiment pour les Canadiens.
Voilà les idées et les principes que nous ferons valoir
pour expliquer nos réserves quant au projet de loi. Nous devons veiller à ce
que le Canada soit un lieu invitant pour ceux qui aiment la liberté, la paix et
la démocratie, mais voir à ce qu'il ferme solidement ses portes à ceux qui
prônent le contraire.

(1600)


M. Jim Karygiannis
(Scarborough--Agincourt, Lib.):
Monsieur le Président, le chef de l'opposition a parlé
du FACT. Malheureusement, il ne sait pas ce qu'est le FACT. Il n'a jamais
visité les bureaux du FACT, ni même parlé à qui que ce soit de cet organisme.
J'aimerais présenter certains faits sur cette
association. Je remarque que le député qui est assis à ses côtés semble
également partager l'opinion de son chef. Le FACT est une coalition de citoyens
canadiens qui est basée dans ma circonscription. L'émoi causé par le parti de
l'opposition parmi mes électeurs l'an dernier, particulièrement au sein de la
communauté tamoule, est une vraie honte.
Au cours de la guerre livrée au FACT, ainsi qu'à la
lutte plus vaste contre toute la communauté, il y a des enfants qui avaient
honte de dire qu'ils étaient tamouls à l'école. Des enfants demandaient à leurs
parents s'ils pouvaient changer la couleur de leur peau. C'est ce genre de
guerre que le parti de l'opposition a créée dans ma circonscription.
Il y a quatre mots que le leader et son parti seront
certainement prêts à appuyer aujourd'hui et ce sont célébration, acceptation,
respect et accueil. Nous célébrons nos différences au Canada. Nous acceptons
nos voisins à titre d'égaux. Nous respectons les gens qui viennent s'installer
dans notre pays et surtout, nous les accueillons.
Malheureusement, l'opposition n'a pas utilisé ces mots.
Elle n'en a certainement pas tenu compte lorsque son chef s'est pointé dans ma
circonscription l'an dernier et qu'il a mis bon nombre des enfants en danger
par ses belles paroles creuses. J'ai honte d'entendre ces mêmes paroles creuses
aujourd'hui.
Ma question s'adresse au chef de l'opposition. Quand
s'est-il tout d'abord donné la peine d'aller s'entretenir avec les gens du
FACT? Quand a-t-il visité les bureaux du FACT pour la dernière fois? Quand
s'est-il entretenu avec les Tamouls de ma circonscription après l'épisode que
leurs enfants ont dû vivre en raison des discours de son parti?
J'ai honte de voir comment l'opposition s'est
comportée. Le chef de l'opposition se préoccupe-t-il vraiment de ces enfants?
Est-il prêt à les accepter, les célébrer, les respecter et les accueillir?
Certainement pas.


M. Stockwell Day:
Monsieur le Président, voilà un exemple de ce que je
viens de déplorer, c'est-à-dire le fait de ramener le débat à un niveau
inacceptable quand il est question d'un texte de loi.
Nous ne laisserons pas passer sans les relever les
questions et les observations insidieuses du député qui voudrait faire croire
que nous ne nous préoccuperions pas de la sûreté et de la sécurité de
l'ensemble des Canadiens.

(1605)


Nous ne nous plions pas devant de tels propos. Nous
devons faire preuve de maturité quand nous abordons cette question.
Lors de la dernière campagne électorale, mon parti a
compté plus de candidats issus de groupes ethniques et minoritaires que
n'importe quel autre parti. Aujourd'hui, l'Alliance canadienne compte plus de
députés non européens que tout autre parti, et nous représentons fièrement tous
les Canadiens.
Le député me parle du FACT et me reproche d'avoir nommé
un certain groupe. S'il s'en était sincèrement soucié, il aurait dû en discuter
avec le groupe et ses associations, et non pas avec l'Alliance canadienne qui a
nommé le FACT.
Le SCRS, le département d'État des États-Unis, son
propre ministère de la Justice et les avocats du ministère de l'Immigration et
de la Citoyenneté ont identifié ce groupe comme tel. Je me demande s'il a parlé
avec les membres de ce groupe, ou s'il ne serait pas en train de politicailler.


M. Paul Szabo (secrétaire parlementaire
du ministre des Travaux publics et des Services gouvernementaux,
Lib.):
Monsieur le Président, je voulais poser une question
sur un autre sujet, mais je dois exprimer mon appui envers mon collègue de
Scarborough. Le chef de l'opposition, en tant que chef de ce qui était alors le
Parti réformiste, avait mentionné que certains ministres, le maire de Toronto
et d'autres conseillers municipaux avaient assisté à un dîner pour les Tamouls.
Le député sait que les membres des Tigres tamouls sont des terroristes, mais il
étiquette ainsi tous les Tamouls. Nous avons répété tout au long de ce débat
sur le terrorisme que tous les Afghans ne sont pas des terroristes. Nous devons
aider les Afghans.
Le chef de l'opposition devrait présenter des excuses
au député qu'il a accusé de faire des remarques insidieuses, alors que c'est le
chef de l'opposition qui a de nouveau soulevé la question de ce dîner dans son
discours aujourd'hui. Il est encore revenu sur le sujet et il a étiqueté tous
les Tamouls. Voudrait-il étiqueter aussi tous les Afghans de
terroristes?


M. Stockwell Day:
Monsieur le Président, j'espère que ceux qui suivent le
débat remarquent à quel point on s'éloigne des faits. Il n'a pas été question
ici d'un dîner avec qui que ce soit, et le député devrait le reconnaître. Je le
mets également au défi de citer un moment où l'un de mes collègues a pu faire
une généralisation comme celle dont il parle. Le député a-t-il demandé à son
ministre pourquoi il a assisté à un certain dîner alors que des représentants
du gouvernement l'avaient averti de ne pas y aller? Je poserais la question.
Nous disons clairement que nous sommes en faveur de
mesures législatives visant à maintenir l'extraordinaire réputation que le
Canada a acquise d'accueillir tous ceux qui cherchent asile, ceux qui aiment la
paix et la démocratie, et qui veulent élever leurs enfants dans le respect de
nos libertés. À notre avis, le Canada n'a pas à avoir honte de fermer la porte
à ceux qui veulent saper ces libertés.
Quand il y a au Canada des groupes visés par le SCRS,
oui, nous posons des questions. J'espère qu'il est maintenant possible de
revenir à l'objet du débat.


M. Randy White (Langley--Abbotsford,
Alliance canadienne):
Monsieur le Président, le public devrait être très
attentif à ce que je vais dire. Il est intéressant de constater que les députés
d'en face commencent à minimiser la question principale du terrorisme et
certains problèmes dont le projet de loi sur le terrorisme ne traite même pas,
et à dégrader le niveau du débat par leurs agissements.
Je parlerai de certains faits dont les députés d'en
face ne sont probablement pas au courant. Je suis le seul député à être
intervenu dans huit ou neuf cas d'expulsion de criminels. Je parlerai de sept
de ces cas, à l'intention des téléspectateurs et des personnes qui suivent le
débat à la Chambre.
Ces personnes n'étaient pas des terroristes, mais elles
auraient bien pu l'être. Les mêmes règles s'appliquent aux terroristes, sauf
que celles dont je vais parler n'ont pas été modifiées par le gouvernement. Je
passerai chaque cas en revue.
En fin de compte, j'aimerais que le gouvernement se
demande s'il s'attaque vraiment aux véritables problèmes propres à notre
système, en ce qui a trait aux criminels, qu'il s'agisse de ceux qui
franchissent la frontière dans un sens ou dans l'autre, de terroristes selon la
définition actuelle ou d'individus qui, pour une raison ou une autre, ne
devraient pas être au Canada.
Je décrirai brièvement chaque cas, parce que je manque
de temps. Je voudrais parler brièvement du cas d'une personne qui venait du
Salvador. Cet individu a violé une femme et il a été condamné pour neuf ou dix
autres actes criminels pendant qu'il se trouvait au Canada. Il a violé une
seconde femme, mais cette dernière a accepté de ne pas porter d'accusations si
son agresseur était expulsé.
Le gouvernement a escorté cet homme et l'a expulsé vers
le Salvador. C'est en faisant le plein d'essence dans ma localité que la dame a
découvert que l'individu était revenu au Canada six mois plus tard et qu'il
avait demandé le statut de réfugié. Il avait été physiquement expulsé du
Canada, mais il est revenu et a obtenu le statut de réfugié. Il m'a fallu deux
ans pour nous débarrasser une fois encore de cet individu. Il savait qu'il
pouvait trouver refuge au Canada. Il savait qu'il pouvait rester chez nous, et
il l'aurait fait si je n'étais pas intervenu.
Les mêmes conditions prévalent encore aujourd'hui, que
ce soit pour les terroristes ou pour tout autre genre de criminels. Aucune loi
n'est venue modifier la situation.
Permettez-moi de décrire un autre cas, celui d'un
Laotien. Il a commis un meurtre. Il a été incarcéré. Il a demandé le statut de
réfugié pendant qu'il était en prison et, après une heure d'audience, sa
demande a été acceptée. En tant qu'intervenant, il m'a fallu deux ans pour
faire expulser cet homme. Il serait demeuré au Canada si je n'étais pas
intervenu.
Il aurait pu être un terroriste. Il était un meurtrier,
pas un terroriste. Encore aujourd'hui, un terroriste peut être incarcéré au
Canada, demander le statut de réfugié et l'obtenir pendant qu'il est en prison.
Voici maintenant un autre cas, celui d'un homme qui est
venu au Canada muni d'un visa de visiteur. Un terroriste peut faire la même
chose, mais, dans ce cas-ci, l'homme n'était pas un terroriste. Il avait été
accusé d'agression presque immédiatement après son arrivée. Lorsqu'il a entendu
dire que je voulais le faire expulser, on lui a conseillé de demander le statut
de réfugié.
C'est ce qu'il a fait. J'ai demandé à être intervenant.
Comme tous les demandeurs du statut de réfugié peuvent le faire, il a demandé
par l'entremise de la Commission du statut de réfugié que je sois exclu de
l'audience. J'ai dû me battre et j'ai gagné. Juste avant d'être frappé d'une
ordonnance d'expulsion, il a renoncé à présenter sa demande. Tout s'est arrêté
et il est disparu.
Environ huit mois plus tard, j'ai découvert qu'il
demandait le statut de réfugié pour une deuxième fois à Calgary. Je me suis
rendu à Calgary et j'ai demandé à être intervenant. Il m'a fait exclure. Je me
suis battu et j'ai gagné une deuxième fois. Cette fois, nous avons remporté la
cause. Sa demande de statut de réfugié a été rejetée.
J'ai dit à la Commission du statut de réfugié de le
détenir parce qu'il s'enfuirait, qu'il disparaîtrait au Canada. La commission a
refusé. Il est disparu et nous apprenons maintenant qu'il est à Winnipeg en
attendant de présenter une nouvelle demande.
Cette situation se produit aujourd'hui, qu'il s'agisse
d'un terroriste, d'un meurtrier ou d'un violeur. Cela importe peu. Ce sont là
le genre de questions dont on ne discute pas à la Chambre. Ce sont là les
questions qui préoccupent les Américains.

(1610)
Puisqu'il est question des Américains, je vais parler
du cas récent d'un individu originaire de Cuba. Il est venu au Canada. Il a
commencé à se tenir avec un jeune de 15 ans. Les parents de l'enfant sont venus
me voir et m'ont demandé de faire quelque chose. Je me suis attaqué au dossier
de cet individu. Il a demandé le statut de réfugié. Lors de l'audience visant
l'obtention du statut de réfugié dont il m'avait fait exclure, mais à laquelle
j'ai obtenu le droit d'assister à nouveau, on m'a transmis un document
expliquant qu'il était recherché aux États-Unis. Il avait été là-bas pendant
quatre ans. Il n'était pas un réfugié de Cuba, Il était un réfugié qui tentait
d'échapper à la justice des États-Unis.
Ce gars-là aurait pu être un terroriste. S'il était un
terroriste, les règles qui s'appliqueraient aujourd'hui seraient les mêmes qu'à
l'époque. J'ai dit aux policiers et aux membres de la commission de garder ce
gars-là en détention parce qu'il était en fuite. Il avait fui les États-Unis
pour échapper à des poursuites en justice. Ils ont refusé de le faire. Il est
parti avec le jeune. On me dit qu'il est à Edmonton. C'est exactement de cette
façon que fonctionnerait un terroriste.
Il y a un individu qui est incarcéré dans la prison de
ma collectivité et qui a été expulsé de notre pays plus de 20 fois. Il faut
s'attaquer à cela. C'est un problème. L'individu est Américain.
Il y a environ deux semaines, j'ai reçu un appel d'un
homme de l'Oklahoma qui était de passage dans la localité. Il voulait que je
lui paie quelques nuitées au Travelodge. Il a dit qu'il était un réfugié de
l'Oklahoma. Je lui a dit qu'on ne pouvait pas être un réfugié de l'Oklahoma. Il
a répondu qu'il fuyait la persécution politique. Je lui a demandé de quoi il
était accusé. En fait, il ne fuyait pas la persécution politique, mais bien la
justice.
Ces individus aux États-Unis viendront au Canada comme
le ferait un terroriste, suivant les mêmes règles, et demanderont le statut de
réfugié. C'est inacceptable
Christopher Dawson est un délinquant sexuel dangereux.
Je travaille sur ce dossier depuis longtemps. C'est grave d'être classé dans la
catégorie des délinquants sexuel dangereux au Canada. Cet homme a obtenu un
passeport canadien pendant qu'il était en prison. C'est grave. Les mêmes règles
s'appliquent aujourd'hui. Cela pourrait arriver.
S'il obtient un passeport et habite près de la
frontière, il peut aller chercher un enfant aux États-Unis et revenir au Canada
pour éviter des poursuites judiciaires. Les mêmes règles existent aujourd'hui
qu'on soit ou non un délinquant sexuel, un meurtrier ou un terroriste. Je dis
cela à la Chambre depuis huit ans. C'est un problème grave et on ne fait rien
pour le régler.
J'ai une autre remarque à faire au sujet de l'argent
que le gouvernement dépense au titre de certains de ces projets. Il nous a
promis un registre national des délinquants sexuels. Il ne tiendra pas sa
promesse. Cela aurait coûté environ 5 millions de dollars ou peut-être un peu
plus. En temps de crise, je ne comprends pas pourquoi le gouvernement n'hésite
pas à dépenser en disant qu'il verra après où il prendra l'argent. Le pays
réclame un registre national des délinquants sexuels. C'est exactement ce que
je dis. Les priorités sont différentes.
C'est une priorité que le gouvernement ne semble pas
comprendre. Je ne sais pas quoi dire sinon que ce sont là des cas véridiques.
Je les connais très bien. Je pourrai en citer dix ou douze autres à la Chambre.
Le problème est que le gouvernement ne prévoit pas du tout ce genre de
situation dans le projet de loi.

(1615)


M. Ted White (North Vancouver, Alliance
canadienne):
Monsieur le Président, en écoutant le député, je me
rappelais de nombreux cas de ce genre que j'ai eu à traiter dans ma
circonscription. Je pourrais vous en énumérer plusieurs, mais je vous en
décrirai un en particulier qui illustre très bien un autre aspect de la
législation qui pose problème.
Un revendicateur du statut de réfugié qui vivait dans
ma circonscription fabriquait de faux passeports à partir de son domicile. Il a
fallu trois ans pour le traduire en justice. L'individu prétendait n'avoir
aucun moyen de subsistance, mais il conduisait un véhicule Explorer flambant
neuf et vivait dans l'un des quartiers les plus huppés de Vancouver, British
Properties.
Le juge lui a imposé une peine d'emprisonnement de six
mois avec sursis. Le jour même où il comparaissait devant le juge pour entendre
la peine qui lui était imposée pour avoir fabriqué de faux passeports, un autre
individu s'est présenté à sa place à la Cour de la citoyenneté pour obtenir la
citoyenneté canadienne.
Voilà qui montre bien les lacunes au niveau de notre
législation qu'exploitent les terroristes. Dans le cadre du processus de
citoyenneté, on ne vérifie pas l'identité des personnes qui se présentent à la
cour pour obtenir la citoyenneté canadienne. Donc, n'importe qui peut se
substituer à un individu comme celui que je viens de décrire.
Le député est-il au courant de ce problème qui se
produit au bureau de la citoyenneté? A-t-il observé des problèmes similaires
dans sa circonscription?


M. Randy White:
Monsieur le Président, je sais que le député de North
Vancouver connaît des problèmes semblables à ceux que j'ai dans ma
circonscription. Nous ne vivons pas très loin l'un de l'autre.
De telles situations se produisent. Le gouvernement est
au courant. On entend dire que 27 000 individus expulsés sont encore au Canada,
mais je ne sais pas si ce chiffre est exact. Je sais par contre que j'ai eu à
traiter plus d'une douzaine de cas semblables. Et à chaque fois que j'ai
remporté la victoire et qu'une demande de statut de réfugié a été rejetée parce
que le revendicateur avait un passé criminel ou quelque chose du genre, on a
perdu toute trace du revendicateur qui demeure toujours au Canada. C'est
toujours une perte de temps. Seules les victimes sont laissées pour
compte.
J'hésite à deviner le nombre de terroristes parmi tous
ceux contre qui une ordonnance d'expulsion a été prise, mais comme
27 000 ordonnances d'expulsion ont été émises, j'imagine qu'il y en a 50 ou
100. Je n'en ai aucune idée.
La question est très grave. Pour la xième fois,
j'exhorte le gouvernement à réviser cet aspect de la loi.
Il y a une autre chose que je voudrais mentionner. Une
dame du nom de Julia Milstead m'a fait parvenir cette suggestion très
intéressante:
| L'idée que j'ai eue aujourd'hui
prendrait du temps à mettre en oeuvre, mais une fois que la culpabilité a été
prouvée au-delà de tout doute (ce qui sera le cas j'en suis sûre), les avoirs
des organisations terroristes qui ont été gelés devraient être distribués pour
payer une partie de ces coûts. Les terroristes devraient payer ces coûts autant
que possible, ils devraient réparer les torts qu'ils ont causés, cela devrait
faire partie de leur punition. Je ne sais pas dans quelle mesure les avoirs en
question permettraient de couvrir les coûts, mais je pense qu'il est juste que
leurs avoir soient utilisés à cette fin. |
Ce n'est pas une mauvaise idée quand on y pense. Il
faut la travailler. C'est ce genre de choses que doit faire le gouvernement,
travailler à d'autres options qui pourraient s'avérer de meilleures
solutions.
Je ne dis pas que la mesure législative qui a été
présentée est inutile, je le dirais si je le pensais. Je pense au contraire
qu'elle renferme beaucoup de bonnes dispositions. Cependant, le gouvernement
n'a pas traité d'un problème essentiel, celui des gens qui sont encore ici et
qui peuvent encore aller et venir. Certains sont probablement des terroristes
capables de perturber, de détruire notre pays et les États-Unis. N'oubliez pas
que les Américains le savent aussi bien que nous. Tout ce que j'ai dit
aujourd'hui, les Américains le savent très bien.

(1620)


Mme Sue Barnes (London-Ouest,
Lib.):
Monsieur le Président, je partagerai mon temps avec le
député de Hamilton-Ouest.
Je me réjouis de cette occasion d'examiner le projet de
loi dont est saisie la Chambre. Au lieu de répéter ce que les autres ont dit,
j'ai pensé faire part de mes réflexions sur ce que j'aimerais que les membres
du comité prennent en considération lorsqu'ils étudieront le projet de loi.
L'étude du projet de loi sera très difficile et ils n'ont pas l'expérience d'un
contexte similaire. C'est un contexte nouveau pour nous tous. C'est un contexte
nouveau pour le législateur, pour les responsables de l'exécution des lois,
pour les gens qui ont rédigé le projet de loi et pour tous les gens qui ont des
inquiétudes.
Nous devons être calmes et rationnels. Cette loi durera
plus longtemps que notre peur. Cette loi pourrait durer
indéfiniment.
Elle contient des dispositions qui en prévoient
l'examen dans trois ans. J'ai entendu beaucoup de personnes proposer une
disposition de temporarisation, pour utiliser une expression
courante.


Je dois penser à l'aspect pratique de la chose.
Qu'est-ce qui arriverait si nous étions en plein milieu d'une affaire et que
cette loi devenait caduque en raison de dispositions à cet égard contenues dans
la loi elle-même? Le comité pourrait peut-être envisager d'imposer une limite
de temps pour certaines parties de la loi, comme par exemple les dispositions
concernant les audiences d'instruction ou les arrestations préventives,
nouvelles procédures que nous envisageons. Peut-être pourrions-nous étudier la
question. Voir quels en seraient les avantages et les désavantages sur le plan
pratique pourrait être quelque chose qui mériterait l'attention du
comité.
Plus tôt, j'ai entendu dire que nous ne demanderions
pas l'avis de la Cour suprême sur la constitutionnalité de ce projet de loi. Il
n'est pas impossible, mais il est très difficile, pour un tribunal, en
l'absence d'une situation concrète, de délibérer sur la constitutionnalité
d'une loi. Les causes sont généralement entendues à différents paliers, du
tribunal de première instance à la cour d'appel,et jusqu'à la Cour suprême.
Elles sont entendues en fonction de faits précis afin de déterminer si une
disposition s'applique ou non, si elle est constitutionnelle ou
anticonstitutionnelle. Si elle est anticonstitutionnelle, elle est déclarée
nulle et tout recommence.
Le projet de loi dont nous sommes saisis aujourd'hui
est nouveau. L'équipe d'avocats et de parlementaires réunis à la table du
Cabinet pour étudier cette mesure législative et la rendre à l'épreuve d'une
contestation fondée sur la charte a dû trouver cela incroyablement difficile.
Beaucoup parmi nous conviendront que certaines de ces dispositions sont à la
limite de ce que nous considérerions acceptable du point de vue
constitutionnel.
Nous nous soucions tous dans cette Chambre de la Charte
des droits et libertés. Nous avons obtenu cette charte de haute lutte au
Canada. Nous ne voulons pas y renoncer sur un coup de tête. Il est de notre
devoir, en tant que parlementaires, d'examiner attentivement ce projet de loi.
Nous devons certes adopter des mesures législatives pertinentes, mais il ne
faut pas tout détruire ce qui existe déjà. Nous pouvons prendre le temps de
poser des questions, de faire nos devoirs, d'effectuer les examens nécessaires
et d'entendre des témoins qui sont des spécialistes dans leurs domaines
respectifs. Nous devons aussi vivre dans la réalité d'aujourd'hui. Notre monde
est différent depuis le 11 septembre.
Permettez-moi de remonter avant cette date. On croit
qu'il s'agit d'un nouveau projet de loi. Or, je fais partie du Comité des
finances qui, le printemps dernier, a étudié le projet de loi C-16, portant sur
l'enregistrement des organismes de bienfaisance. Ce projet de loi a trouvé un
nouveau souffle en tant que partie 6 du présent projet de loi, lequel est placé
théoriquement sous la responsabilité de la ministre de la Justice. La partie 6,
cependant, relève du ministre du Revenu et du solliciteur général. Elle
constitue en quelque sorte la réincarnation du projet de loi C-16, sauf pour
quelques changements.
Un des changements majeurs est l'inclusion des
définitions du terrorisme, absentes du projet de loi C-16 et que le comité
jugeait nécessaires. Le projet de loi porte aussi de trois à sept ans la
période au cours de laquelle on peut entreprendre une enquête sur les
audiences. C'est une augmentation assez incroyable.
Qu'y a-t-il de différent encore? Je parlerai d'abord
des parties qui tombent sous la responsabilité de la ministre de la Justice et
des diverses dispositions qui modifient d'autres textes de loi ou qui
établissent de nouveaux délits, de nouvelles peines et de nouveaux
pouvoirs.
La société est portée en général à faire passer la
sécurité avant la liberté, sauf que nous devons tenir compte du critère de
proportionnalité que tout tribunal cherchera dans un texte de loi comme
celui-ci. Le crime et son résultat sont-ils reliés? Sont-ils proportionnels?
Voilà où l'article 1 de la Charte entre en jeu.

(1625)
Je n'ai pas examiné toutes ces dispositions en détail,
mais je crois que beaucoup de monde au Canada en viendra à la conclusion que,
même s'il s'agit de dispositions et de procédés inhabituellement contraignants,
on est disposé à aller aussi loin dans des circonstances aussi extraordinaires
que celles-ci. La proportionnalité est là, quoique pas coulée dans le
béton.
Le test de proportionnalité est différent à la Partie
6. La Partie 6 ne concerne pas le droit criminel. En droit criminel, il doit y
avoir une intention criminelle. La personne doit y avoir réfléchi. La personne
doit avoir fait sciemment et hors de tout doute raisonnable quelque chose de
mal avant qu'il y ait des conséquences.
Ce système prévoit beaucoup de garanties. Hors de tout
doute raisonnable constitue une norme très élevée. C'est difficile à prouver et
il y a une bonne raison à cela. Le projet de loi prévoit des peines plus
élevées, et j'approuve ces peines.
La Partie 6 est une démarche administrative concernant
la perte du statut d'organisme de bienfaisance. C'est le résultat de toutes les
procédures.
Des dispositions reposent sur quelque chose que notre
gouvernement fait déjà conformément à l'article 40 de la Loi sur l'immigration
pour établir une procédure spéciale lorsqu'il y a audition devant un juge.
Conformément à la Loi sur l'immigration, il s'agit habituellement du ministre
de l'Immigration et du solliciteur général. Conformément à cette mesure
législative, il s'agirait du solliciteur général et du ministre du Revenu,
l'ACDR. Ils recevront des preuves. Les preuves qu'ils veulent utiliser ne
seraient pas du genre à être révélées au tribunal. Pourquoi? Parce qu'il s'agit
de documents confidentiels qui risquent de brûler une source de renseignements
personnels .
Les ministres doivent avoir des motifs raisonnables. Il
s'agit essentiellement du niveau de preuve requis lorsque quelqu'un est accusé
et arrêté. Cela ne va pas au-delà du doute raisonnable. Il ne s'agit pas de
l'équilibre civil des probabilités. Les barres sont à des niveaux différents.
La barre est ici plutôt basse.
Lorsque nous avons examiné cet article, nous avons
cerné une série de problèmes qui pourraient avoir une incidence effrayante sur
les organismes de bienfaisance au Canada. Ces organismes ont fait valoir leur
point de vue. Le comité n'a pas terminé ses audiences. Il faut dire en toute
justice que le gouvernement n'a pas encore plaidé sa cause.
De graves préoccupations ont été exprimées. Les gens
peuvent en prendre connaissance dans le compte rendu des audiences du Comité
des finances du printemps dernier. Le gouvernement connaissait ces
préoccupations. Nous pensions que la mesure législative présentée serait
modifiée. Nous pensions qu'il pourrait y avoir des changements. En réalité, on
nous l'a soumise pour obtenir nos commentaires parce que c'était un projet de
loi.
Elle est maintenant ici et elle est inchangée. Bon
nombre d'organisations craignent les conséquences de cette mesure législative.
Je souligne particulièrement que la procédure prévue au paragraphe 40.1(5.1)
n'a jamais été confirmée sur le plan constitutionnel par quelque tribunal que
ce soit, parce qu'elle a été exclue par le procureur général du Canada dans la
décision Ahani portant sur l'article 40.
J'ai fait part de mes préoccupations aux députés
représentant ici les divers ministères. Je les autorise à faire part de mes
préoccupations à quiconque s'y intéresse. Il y a bon nombre de points
intéressants sur lesquels nous devons nous pencher attentivement. Au même titre
que vous tous, les colombes comme les faucons, je veux que nous allions de
l'avant et que nous nous attaquions au terrorisme.

(1630)


M. Jim Abbott (Kootenay--Columbia,
Alliance canadienne):
Monsieur le Président, mes commentaires s'adressent à
la députée qui vient de parler. Je sais qu'elle sera d'accord avec moi, si ce
n'est pour la manifestation ponctuelle d'une pointe de partisannerie comme on
l'a vu il y a quelques minutes. On ne peut que constater les efforts très
sincères qu'elle fait, que je fais moi-même et que la grande majorité des
députés font pour que le projet de loi passe toutes les étapes rapidement, pour
qu'il soit adéquat et équilibré, et pour qu'il soit efficace et qu'il protège
les Canadiens.
Les démocraties offrent des particularités très
intéressantes. Dans une démocratie et une société libre, la police protège les
personnes que nous sommes et protège nos propriétés en même temps que nous
sommes protégés contre la police et les gestes déraisonnables que les policiers
pourraient poser.
Au moment de rassembler les outils dont la police aura
besoin pour faire son travail, les lois, il est donc très important que nous
veillions à nous doter en même temps d'une foule d'outils complémentaires, de
manière à ce qu'elle ait toujours sous la main les outils dont elle a besoin,
autrement dit qu'elle ne soit pas obligée d'utiliser un tournevis au lieu d'un
ciseau à bois ou l'inverse.
L'une des critiques que les députés de mon parti et
d'autres députés ont exprimées à l'égard de ces mesures législatives est que ce
projet de loi omnibus ne frappe pas d'interdiction l'appartenance à une
organisation terroriste. Cette lacune prive la police du seuil où elle peut
commencer ou continuer à mener des activités exploratoires relativement à
d'éventuelles filières terroristes. En d'autres mots, l'interdiction au plus
bas niveau de la filière permettrait à la police à continuer de remonter cette
filière sur la base du doute raisonnable.
Je me demande si la députée serait d'accord avec moi
pour que, lors de l'examen qu'il fera de ces mesures législatives, le comité se
montre avisé, envisageant sérieusement et recommandant l'ajout d'un amendement
au projet de loi, lequel frapperait d'interdiction l'appartenance à une
organisation terroriste, de manière à ce que la police dispose du plus petit
outil qui soit, le point de départ du processus d'enquête.

(1635)


Mme Sue Barnes:
Monsieur le Président, je suis ravie de répondre à la
question dans la mesure de mes moyens. Je ne suis pas une spécialiste, mais je
crois que des spécialistes nous diraient que la liberté d'association est un
droit garanti par la charte. À ce titre, si nous nous en tenons strictement à
l'appartenance à une organisation, cette loi devient inconstitutionnelle. Le
chef du parti de la députée et bon nombre d'autres personnes ont dit que c'est
un des principes fondamentaux, et c'est ce dont nous parlons lorsqu'il est
question d'établir un équilibre entre les droits et libertés.
Si j'étais un parent et que mes enfants se conduisaient
mal, je ne leur dirais pas qu'ils ne sont pas corrects ou qu'ils sont méchants.
Je leur dirais que ce qu'ils ont fait est mal et qu'ils devraient s'occuper à
d'autres activités. Cela s'applique à ce que nous disons ici. J'aime la façon
dont on a défini le terrorisme dans le projet de loi. On s'y éloigne de la
notion des groupes de personnes et on y met l'accent sur les gens qui se
livrent à des activités répréhensibles ou terroristes.
Je suis ravie que nous adhérions maintenant aux 12
conventions internationales. Je me félicite certes que nous soyons désormais en
mesure d'adhérer aux deux dernières conventions et que nous soyons les
quatrièmes au monde à le faire dans un de ces cas.
Il est important de comprendre où cet équilibre doit
entrer en jeu car, sinon, il y aurait des mesures draconiennes et les outils
que nous cherchions à nous procurer seraient perdus. Cet exercice d'équilibre a
été effectué pour de très bonnes raisons.
Je m'inquiète au sujet d'un bon nombre des outils que
nous mettons maintenant à la disposition de la police. Je crains que les
connaissances et les sauvegardes qui peuvent exister à certains niveaux ne
filtrent pas jusqu'au niveau opérationnel. Toutefois, j'estime que les gens
sont bien intentionnés, y compris les services de police et d'application de la
loi.
Nous devons aller de l'avant en manifestant un certain
degré de confiance dans le système, mais si j'avais le choix, je préférerais
aller de l'avant en bénéficiant de la protection de la Charte des droits et
libertés.


M. Jim Karygiannis
(Scarborough—Agincourt, Lib.):
Monsieur le Président, j'ai entendu toute la journée
des porte-parole de l'opposition dire que ceci est mauvais, que cela est
mauvais, et parler de ce terroriste-ci et de ce terroriste-là. Ils n'ont jamais
cité d'exemple de bonnes gens, de gens qui étaient venus au Canada et dont le
travail avait été couronné de succès après cinq ou six années. Je connais deux
hommes de ce genre qui vivent dans ma circonscription. L'un est M. Anthony
Sellarajah, qui est propriétaire de la société Lincare Ltd. et emploie une
centaine de personnes. L'autre est M. Davood Farouzyan, qui est propriétaire de
la société Land Construction et emploie environ 150 personnes.
Ma collègue, la députée de London-Ouest, pourrait-elle
citer certains exemples positifs de nouveaux-venus au Canada?


Mme Sue Barnes:
Monsieur le Président, je vais m'exprimer comme une
immigrante, car j'en suis une. Je suis venue ici de Malte et je suis devenue
citoyenne canadienne à l'âge de 14 ans environ.
Je pense que la plupart d'entre nous qui venons nous
établir dans ce pays nous réjouissons des libertés dont nous jouissons ici et
tâchons de contribuer au mieux de nos très diverses compétences.
Pour un immigrant, il n'y a rien de mal à vouloir
conserver sa culture ou à fréquenter un club malto-canadien ou italo-canadien,
ou une organisation tamoule ou sikhe.
Parmi la population canadienne, des gens peuvent se
livrer à des activités que personne à la Chambre ne saurait aprouver. Nous
voulons éliminer les activités terroristes et le financement de ces activités,
mais nous devons nous y prendre avec les bons outils.


M. Stan Keyes (Hamilton-Ouest,
Lib.):
Monsieur le Président, la présentation du projet de loi
C-36, intitulé Loi antiterroriste, concrétise l'engagement soutenu du
gouvernement dans la lutte contre le terrorisme. Nous respectons cet engagement
depuis notre élection comme l'a illustré notre réaction immédiate aux horribles
événements du 11 septembre.
Pour améliorer la capacité d'intervention et la
capacité globale du Canada, nous avons présenté cette mesure législative qui
vise à fournir davantage d'outils à nos agences de sécurité nationales et à nos
organismes d'application de la loi. Cette mesure devrait contribuer à
l'éradication des organisations terroristes et amenuiser les menaces
susceptibles d'affecter la santé et le bien-être des citoyens canadiens.
En soi, le projet de loi, élargit les pouvoirs de nos
agences de sécurité pour lutter contre les crimes haineux, tout en respectant
le libellé et l'esprit de la Charte canadienne des droits et libertés sur
laquelle il est fondé.
Il est primordial de réagir de façon appropriée à la
situation actuelle mais il faut aussi respecter les principes et les valeurs
que prône le Canada et que nous devons soutenir à titre de représentants de nos
collectivités respectives.
Le projet de loi C-36 vise précisément à nous permettre
cela. Le nouveau plan antiterroriste compte quatre objectifs clés, en
l'occurrence empêcher les terroristes d'entrer au Canada et mettre les
Canadiens à l'abri des actes terroristes, offrir des outils pour identifier et
poursuivre les terroristes, éviter que nos frontières ne soient prises en otage
et collaborer avec la communauté internationale pour traduire les terroristes
devant la justice et atteindre les causes profondes de cette haine.
Cette mesure législative devrait nous permettre
d'assurer la protection de nos frontières de façon économique et, non moins
important, de préserver les principes d'ouverture et d'acceptation fondamentaux
dans la mentalité canadienne. Nous traversons des moments éprouvants qui
exigent la prise de décisions difficiles.
Je désire transmettre un message à mes électeurs de
Hamilton-Ouest et à mes concitoyens canadiens. Ils doivent continuer à vaquer à
leurs activités habituelles et à vivre comme avant. Néanmoins, ils doivent
comprendre que nous devons dorénavant être davantage vigilants. Cette mesure
législative constitue l'expression de cette vigilance accrue.
Le Canada possède dans son arsenal beaucoup d'armes
pour combattre le terrorisme. Certaines sont de nature législative, comme le
projet de loi à l'étude aujourd'hui. Il y a aussi les compétences et la
détermination de nos services locaux et nationaux de sécurité et les capacités
de nos forces armées.
Il y a cependant une autre arme souvent négligée: la
grande fierté que ressent notre pays à l'égard de son engagement à protéger la
diversité culturelle. Cette fierté s'accompagne de la confiance que la haine et
la violence ne seront jamais chez elles au Canada.
C'est porté par cette fierté que notre premier ministre
a récemment affirmé que «le Canada ne prendra pas prétexte de la sécurité
nationale pour renoncer aux valeurs de liberté et de tolérance qu'il chérit.
Nous ne tomberons pas dans le piège de l'exclusion.»
L'une des caractéristiques les plus enviables du Canada
est sa réputation de pays où chacun est libre de vaquer à ses activités
culturelles et à ses engagements comme bon lui semble. C'est un pays où des
amoureux de la paix venus des quatre coins du monde peuvent se retrouver dans
l'amitié et mettre en commun leurs traditions riches et diverses. Aucun autre
pays ne peut prétendre avoir aussi bien réussi à pratiquer le multiculturalisme
ni être aussi engagé à cet égard.
C'est en 1971 que le gouvernement libéral du très
honorable Pierre Trudeau a fait du Canada le premier pays du monde doté d'une
politique officielle de multiculturalisme. Il ne fait aucun doute que notre
multiplicité culturelle fait notre force, mais nous ne devons pas douter non
plus que nos engagements à être forts par la diversité risquent d'être
détournés par les propagandistes de la haine et de la terreur.
La semaine dernière, prenant la parole devant les
fidèles à une mosquée de Hamilton, j'ai dit ceci: «Je suis fier d'être le fils
d'un immigrant, et mon père est fier de se dire Canadien.»
Notre pays se compose de nombreuses cultures
différentes, réunies autour d'un objectif commun, la coexistence pacifique et
l'égalité.

(1640)
Nous ne devons en aucune circonstance tolérer que les
marchands de la terreur exportent leur haine au Canada. Nous ne devons pas les
laisser saper le respect mutuel que les Canadiens de toutes les confessions
religieuses et de toutes les origines cultivent depuis 150 ans. Nous avons
travaillé avec diligence pour établir fermement les principes fondamentaux, les
valeurs et les convictions communes qui font la cohésion de notre
société.
À la suite des tragiques événements du 11 septembre, il
est important, ou plutôt tout à fait nécessaire, pour les Canadiens de
réaffirmer les valeurs fondamentales de notre Charte canadienne des droits et
libertés, soit l'égalité des gens de toutes les cultures, de toutes les
religions et de toutes les origines ethniques. Notre mode de vie et notre
système de valeurs font que nous sommes fiers de notre pays et ils nous donnent
une immense liberté, une très grande tolérance et beaucoup de justice.
Il nous incombe de nous protéger en nous sensibilisant
à ce qui est en jeu dans notre réponse aux récents événements. Nous pourrions
nuire grandement aux terroristes du monde entier en exportant nos valeurs bien
canadiennes à l'étranger. Si nos valeurs peuvent favoriser la croissance d'un
pays comme le nôtre, il est certain alors que leur mise en vigueur dans notre
politique étrangère et le fait de permettre qu'elles guident nos relations
internationales à l'avenir peuvent profiter à la communauté mondiale.
Alors que nous agissons en collaborant immédiatement
comme il se doit avec nos alliés pour nous attaquer à la menace du terrorisme,
il est peut-être temps de voir comment les principes qui sont notre force
pourraient eux-mêmes miner les racines de cette haine qu'on
constate.
En terminant, je voudrais poser cette question très
importante. Est-il trop tôt pour discuter de l'histoire des relations
internationales et de la politique étrangère dans un contexte plus large?
Est-il trop tôt pour établir un dialogue sur les responsabilités de chacun
d'entre nous en tant que citoyens du monde?
Pour vaincre le terrorisme, nous devons discuter des
causes profondes des activités terroristes et nous y attaquer. Il est question
des iniquités qui sont source de mécontentement . Nous devons reconnaître les
disparités politiques et économiques qui entraînent un vide socio-culturel et
la famine dans certaines régions du monde. Même si aujourd'hui nous parlons
d'une des nombreuses mesures nécessaires dans la bataille contre le terrorisme
et les activités terroristes chez nous et à l'étranger, nous devons reconnaître
qu'il faut se pencher sur cette question plus large.
En terminant, je tiens à dire que je vais, à l'instar
de beaucoup de députés, j'en suis persuadé, remercier les nombreux
fonctionnaires qui ont réussi grâce à leurs efforts à nous présenter rapidement
ce projet de loi. C'était une lourde tâche. Le projet renferme 146 articles
touchant plus de 20 lois. À la fin du débat, le comité multipartite de la
justice aura la tâche extraordinaire d'examiner le projet de loi et très
probablement de proposer d'excellents amendements qui permettront. nous
l'eséprons, que cette mesure soit adoptée à l'unanimité.
Pour ma part, je suis tout à fait persuadé que tous les
membres du comité se pencheront sur le projet de loi en ayant à l'esprit la
nécessité de réaffirmer les valeurs canadiennes et de veiller à renforcer notre
respect bien connu pour la diversité et la justice.

(1645)


M. Grant McNally (Dewdney—Alouette,
PC/RD):
Monsieur le Président, je remercie le député de
Hamilton-Ouest pour ses remarques. Il constatera je crois que la plupart des
députés de l'opposition appuient le projet de loi que le gouvernement a
présenté à la Chambre.
Je voudrais lui poser une question à propos des coûts
associés à la mise en oeuvre du projet de loi et aux ressources supplémentaires
nécessaires pour recruter et former le personnel de sécurité, les agents
d'immigration et les autres personnes qui devraient faire partie des
effectifs.
Le député est un collègue du ministre des Finances.
Pourrait-il lui demander s'il serait prêt à présenter un budget anticipé? En
fait, ce ne serait pas si anticipé que cela, car il y a longtemps, presque deux
ans, qu'il n'y en a pas eu. Le ministre pourrait peut-être en présenter un
avant février. Le député pourrait-il parler au ministre des Finances pour
savoir exactement comment nous allons faire pour assumer ces nouveaux coûts et
ce qu'a l'intention de faire le gouvernement pour financer ces changements
importants et nécessaires?


M. Stan Keyes:
Monsieur le Président, je remercie mon collègue pour sa
question. Je suis certain que le ministre des Finances et ses collègues du
Cabinet, en particulier le premier ministre, ont l'intention d'affecter tous
les fonds nécessaires pour protéger les Canadiens contre toute menace
terroriste et pour prévenir toute future activité terroriste.

(1650)


Mme Libby Davies (Vancouver-Est,
NPD):
Monsieur le Président, c'est avec plaisir que je prends
la parole à la Chambre aujourd'hui pour participer à cet important débat sur le
projet de loi C-36, la loi antiterroriste du gouvernement.
Il ne fait aucun doute qu'une profonde inquiétude règne
parmi les Canadiens d'un bout à l'autre du pays au sujet des actes
épouvantables qui ont été commis le 11 septembre. Tandis que nous commençons à
saisir l'ampleur de ce qui s'est produit et à déterminer le genre de riposte
nécessaire, nous, au Nouveau Parti démocratique, nous répétons quotidiennement
à la Chambre que notre riposte devrait passer par les Nations Unies et être
conforme au droit international. Elle devrait promouvoir la paix et la justice
plutôt que la violence et le militarisme. Le NPD a très clairement énoncé cette
position, bien que ce ne soit pas une chose très populaire à faire par les
temps qui courent.
En ce qui concerne le projet de loi dont nous sommes
saisis aujourd'hui et les mesures que nous sommes prêts à prendre ainsi que les
pouvoirs que nous devrions conférer aux organismes d'exécution de la loi, le
risque est qu'il soit adopté trop rapidement. Toutefois, il nous incombe à nous
en tant que députés et protecteurs de l'intérêt public d'entreprendre une
analyse et un examen réfléchis du projet de loi.
On a beaucoup parlé à la Chambre aujourd'hui du fait
que le projet de loi donnerait aux organismes d'exécution de la loi les outils
dont ils ont besoin. Un grand nombre de députés l'ont mentionné. Mes collègues
du NPD et moi-même voulons nous assurer que ces outils ne deviendront pas des
massues qui saperont ou réprimeront les libertés fondamentales.
Nous devons faire preuve de circonspection en parlant
du projet de loi. Nous devons être pondérés et étudier quelles en seront les
conséquences, non seulement à court terme, mais également à long terme. J'ai lu
l'opinion de divers spécialistes et juristes et j'attends avec impatience de
prendre connaissance de l'opinion des témoins qui se présenteront devant le
comité. Un point de vue m'a particulièrement frappé. Les médias rapportent
aujourd'hui que le président de l'Ontario Criminal Lawyers' Association aurait
dit que faire du Canada un État policier au nom de la liberté était
bizarre.
Lorsque nous analysons le projet de loi, nous devons
examiner chaque article pour que les mesures et les vastes pouvoirs prévus dans
ce texte soient appliqués de manière à assurer en permanence la reddition de
comptes, la transparence et l'application régulière de la loi.
Un article intéressant paru dans le Globe and
Mail d'aujourd'hui soutient que les propositions de la ministre de la
Justice ne causeront pas beaucoup d'inconvénients aux Canadiens. Il dit que les
coûts seront assumés par ceux que les policiers soupçonnent à cause de leur
origine ethnique, de leurs idées politiques radicales ou de leur association
avec des communautés d'immigrants qui entretiennent des liens avec des groupes
tenus pour servir de façade à des terroristes.
Cet article était fort intéressant. Il se peut bien que
la plupart des Canadiens soient en faveur du projet de loi parce qu'ils croient
que celui-ci aura peu d'impact sur eux. Ils le considèrent comme un outil
puissant, capable de faire taire leurs craintes légitimes par rapport aux
attaques terroristes.

(1655)
Toutefois, nous devons examiner quelles sont les
mesures et comment elles seraient mise en application. Un aspect qui m'inquiète
est la possibilité de voir les dispositions du projet de loi cibler certains
groupes de notre société. Le projet de loi renferme-t-il suffisamment de
protections pour que les mesures rigoureuses et les vastes pouvoirs qu'on y
trouve s'appliquent, comme la députée de London-Ouest l'a souligné, à des gens
véritablement engagés dans des activités terroristes et non pas à de simples
membres d'un groupe ou d'un autre? Cette mesure législative aura-t-elle un
poids politique et un champ d'application qui s'élargiront?
Durant la période des questions à la Chambre
aujourd'hui, j'ai parlé des étudiants étrangers qui viennent s'instruire au
Canada. La GRC a confirmé que ces étudiants font l'objet d'interrogations et
d'enquêtes, surtout s'ils sont inscrits en génie ou dans des disciplines
scientifiques. Cela peut peut-être se justifier, mais pourquoi viser
précisément un groupe de personnes à cause de leur ethnie, de leur pays
d'origine ou de leur domaine d'étude? L'impact pourrait être considérable pour
les étudiants canadiens appartenant à des minorités visibles, d'origine arabe
ou de religion musulmane; ils commenceront à se sentir visés.
C'est très troublant. Un article paru dans le Globe
and Mail faisait valoir que la plupart d'entre nous ne nous sentirons pas
incommodés par cette loi, que nous poursuivrons nos activités comme avant et
que nous ne nous sentirons aucunement visés. Étant donné le ressac qui s'est
déjà produit au Canada, je crois qu'il y a lieu lieu de s'inquiéter très
sérieusement de l'impact qu'aura le projet de loi à l'égard des minorités
visibles, des activistes politiques ou même des syndicalistes.
Je m'attarderai à trois aspects précis du projet de loi
C-36. Comme d'autres députés l'ont dit, il est très volumineux. Il compte 146
articles répartis sur 170 pages. Aucun d'entre nous n'a encore eu le temps de
l'examiner en profondeur. Nous espérons le faire au comité. Quoi qu'il en soit,
trois choses m'ont frappée comme devant être étudiées attentivement du point de
vue de l'équilibre entre la nécessité de protéger les libertés civiles, en
vertu de la Charte des droits et libertés, et la nécessité d'assurer la sûreté
et la sécurité.
Un point qui me préoccupe est la définition de
l'activité terroriste. Le projet de loi définit l'activité terroriste comme une
action commise au Canada ou à l'étranger au nom d'un but, d'un objectif ou
d'une cause de nature politique, religieuse ou idéologique, qui vise à menacer
la sécurité publique ou nationale, tuer des gens, leur causer des blessures
graves ou mettre leur vie en danger, causer des dommages matériels
considérables ou perturber gravement ou paralyser des services, installations
ou systèmes essentiels.
La définition est cependant assez précise pour qu'on
sache clairement que le fait de perturber un service essentiel ne constitue pas
un acte terroriste si cela se produit dans le cadre de manifestations ou d'un
arrêt de travail licites qui ne visent pas à causer des préjudices graves à des
personnes. Interrogée à ce sujet, la ministre de la Justice a abordé la
question à la Chambre aujourd'hui.
Il convient néanmoins d'examiner de très près la
définition d'activité terroriste, et de se poser une question sur le fond: Y
a-t-il eu des activités, au Canada, qui pourraient être considérées comme des
activités terroristes en vertu du projet de loi? Plusieurs nous viennent à
l'esprit.
Récemment, en Colombie-Britannique, des membres d'un
syndicat de professionnels de la santé ont participé à une grève illégale, à
une grève tournante. Ce n'était pas une protestation ou une grève légale telle
que définie par la loi.
Cela nous rappelle que même le Canada s'est doté de
lois antitrust qui visaient à empêcher les monopoles de contrôler les produits
et services, mais qui, en fait, ont été utilisées contre les syndicats pour les
empêcher de s'organiser. Les lois antitrust ont été utilisées contre les
syndicats pour priver les travailleurs du droit d'association.

(1700)
Ces références historiques sont très importantes. Je me
préoccupe vivement de la définition qui est utilisée. Je reconnais certes que
le gouvernement et ses avocats ont tenté d'accoucher d'une définition qui soit
spécifique, mais il me semble que son libellé fait gravement problème. Il
soulève la question de savoir quelle sera la portée de la
définition.
En compagnie de mes collègues, j'ai participé au Sommet
des Amériques, à Québec. Nous avons pris part aux manifestations. Notre leader
parlementaire a dit très clairement plus tôt aujourd'hui que c'était bien beau
de parler d'activités légales, mais que bien des jeunes qui croyaient
participer à des manifestations légales à Québec au-delà du périmètre de
sécurité n'ont pas tenté de passer par-dessus le mur ni ne se sont livrés à du
vandalisme, notamment. Il y a des gens qui ont participé à d'autres formes
d'action directe. Comment ces activités seraient-elles caractérisées aux termes
de la loi, non pas dans quelques mois ou l'an prochain, mais dans plusieurs
années ou, si la loi est toujours en vigueur, dans une décennie? La définition
d'activité terroriste est fort préoccupante.
Le deuxième point qui me préoccupe beaucoup est celui
de la détention préventive. C'est un élément tout à fait nouveau dans la loi
canadienne qui donne d'énormes pouvoirs aux services d'application de la loi
qui pourraient arrêter et détenir toute personne qu'ils soupçonnent de vouloir
commettre des actes terroristes. Si d'un côté je crois que cela peut rassurer
les gens, à titre de parlementaires, je crois que nous avons le devoir de nous
demander quel genre de protections seront prévues dans la loi pour garantir que
l'on n'abusera pas de ces vastes pouvoirs et que l'on n'arrêtera pas des
personnes au hasard, un peu n'importe où, par suite de toute activité qui
pourrait être considérée comme suspecte ou reliée d'une façon ou d'une autre à
une activité terroriste. Comme je l'ai dit, ce ne sont là que quelques-unes des
questions que ne me suis posées en faisant une lecture très rapide de ce projet
de loi.
Troisièmement, il y a toute la question de
l'investigation. Je ne suis pas avocate, mais si j'ai bien compris, il s'agit
là d'une notion tout à fait nouvelle dans le domaine juridique, cette idée que
les policiers pourraient forcer une personne à fournir des renseignements à un
juge, même sans être accusée de quoi que ce soit ou sans être au courant de
l'enquête qui est en cours. Un haut fonctionnaire du gouvernement fédéral
aurait dit qu'on faisait disparaître le droit de rester silencieux. Ce fut pour
moi un autre signal de la nécessité de se pencher sur cette question et sur sa
portée.
Ce sont là trois points de ce projet de loi qui me
semblent poser des problèmes. L'autre aspect dont je voulais parler a trait à
la durée d'application du projet de loi. J'ai entendu hier soir au bulletin
d'informations les commentaires formulés par M. Clayton Ruby, qui est un avocat
criminel bien connu et un ardent défenseur des droits civils au Canada. Je le
considère comme un remarquable représentant du milieu juridique. J'ai trouvé
ses propos fort intéressants. Il nous a rappelé notre histoire en nous
soulignant que, lorsque des mesures de ce genre sont adoptées, elles deviennent
souvent permanentes.
On peut supposer que c'est une mesure législative
permanente. Nous savons qu'elle fera l'objet d'un examen dans trois ans, mais
lorsque notre leader à la Chambre a évoqué aujourd'hui la possibilité d'établir
une disposition de temporarisation, le gouvernement m'a semblé avoir beaucoup
de réserves et a essentiellement écarté l'idée du revers de la main.
En gros, M. Ruby a assimilé cette mesure législative à
un projet de loi sur les mesures de guerre. Je crois qu'il faut examiner ce qui
s'est produit dans notre histoire. Nous devons examiner ce dans quoi nous nous
embarquons. Ce week-end, à Ottawa, au conseil fédéral du Nouveau Parti
démocratique, nous avons discuté longuement des événements qui sont survenus le
11 septembre, de la position défendue par notre parti et de ce qu'elle devrait
être à mesure que la situation évolue. Je vais citer une partie de la
résolution qui a été adoptée par notre conseil fédéral et qui a été proposée
par notre comité des affaires internationales.

(1705)
La résolution prévoit ceci:
|
|
...en
cette période critique, il est très important que les Canadiens fassent preuve
de vigilance afin de se prémunir contre les atteintes injustifiées aux libertés
civiles fondamentales et aux droits de la personne qui peuvent survenir dans le
cadre de la riposte globale aux attentats terroristes, en gardant à l'esprit
l'internement des Canadiens d'origine japonaise et la proclamation de la Loi
sur les mesures de guerre, événements qui sont survenus dans des circonstances
semblables. |
J'entends déjà certains nous reprocher de déterrer ces
histoires et dire que la situation actuelle est différente; je me demande
vraiment si elle l'est. Je le répète, nous avons le devoir, à titre de députés
défendant l'intérêt public, d'examiner notre histoire et de reconnaître que,
lorsque ces initiatives ont été prises, l'adoption de la loi sur les mesures de
guerre et l'internement des Canadiens d'origine japonaise, il régnait aussi un
climat politique propice à l'adoption de mesures de représailles rigoureuses.
En rétrospective, 50 ans plus tard dans un cas, et 30 ans plus tard, dans
l'autre, on s'interroge sérieusement sur la nécessité d'adopter pareilles
stratégies. On peut toujours dire qu'il est facile de faire un tel constat en
rétrospective et on peut toujours chercher à critiquer ce qui a été décidé
alors.
Cependant, nous pouvons certainement tirer une leçon
des dispositions législatives qui ont alors été adoptées et des répercussions
qu'elles ont eues sur la société et les droits civils, ainsi que de la
stigmatisation d'êtres identifiables, dans un cas, les Canadiens d'origine
japonaise, et dans l'autre, les activistes politiques. Il s'en est suivi des
répercussions très négatives pour l'ensemble de notre société.
J'ai pris au sérieux les observations de M. Ruby,
considérant qu'elles étaient le fruit d'une profonde réflexion sur la mesure
législative que la Chambre allait présenter et qui, selon tout ce qu'on a donné
à entendre, serait permanente. Quel sera impact de cette mesure sur nos
libertés civiles avec le temps? Ne sommes-nous pas en train de conférer aux
organismes d'exécution de la loi des pouvoirs qui leur permettront
éventuellement de contrôler de plus en plus notre société?
Certains peuvent soutenir que cela est excellent et que
c'est le prix à payer pour lutter contre le terrorisme, mais je pense qu'il
faut y penser à deux fois. Nous devons chercher à établir un équilibre entre
les libertés civiles et le besoin de sécurité. Nous devons protéger les
libertés civiles ainsi que les droits et libertés des Canadiens.
Le premier ministre a dit hier qu'il voulait réellement
entendre les réactions et les amendements qui seront formulés lors de l'étude
au comité. J'espère que c'est vrai parce qu'il est fort possible que nous
soyons sur le point de supprimer la protection des libertés civiles.
J'ai de sérieuses réserves à propos de ce projet de
loi. À mesure qu'il sera étudié au comité, certaines des questions que je me
pose seront soulevées. J'espère que les députés ne seront pas trop pressés
d'adopter ce projet de loi, parce qu'il risque de miner gravement les valeurs
fondamentales de la démocratie et les libertés civiles au Canada pour faire ce
que les gens d'en face jugent politiquement opportun, et parce que la
population craint son adoption.


M. Jim Karygiannis
(Scarborough—Agincourt, Lib.):
Monsieur le Président, j'ai écouté avec beaucoup
d'intérêt la députée d'en face. Je dois convenir avec elle que nous devons
faire preuve de vigilance et agir prudemment. Au moment où nous examinons le
nouveau projet de loi en réaction aux attentats du 11 septembre, nous devons
faire en sorte qu'il soit équilibré et qu'il reflète nos désirs. Nous devons
veiller à ce qu'il n'empiète pas sur nos libertés civiles et sur nos droits.
Cependant, je rappelle à la députée que c'est le
gouvernement libéral qui a rapatrié la charte des droits. C'est le gouvernement
libéral de notre premier ministre, qui était à l'époque ministre de la Justice,
qui a veillé ce que les Canadiens soient tous traités également et se
respectent les uns les autres.
Je voudrais demander à la députée si, pour assurer la
protection des droits de tous les Canadiens, son parti participera à
l'élaboration d'un projet de loi positif et à la présentation d'amendements à
ce dernier, en cas de nécessité, au lieu de faire de belles déclarations, comme
nous avons entendu d'autres partis en faire.

(1710)


Mme Libby Davies:
Monsieur le Président, je remercie le député de sa
question bien réfléchie. Je sais très bien que c'est l'actuel premier ministre,
quand il était ministre de la Justice, qui a présenté la Charte des droits et
libertés. Ce fut une bonne chose.
Cependant, je me rappelle aussi que c'est à l'ancien
gouvernement libéral que l'on doit certains des meilleurs programme sociaux que
nous ayons eus au Canada, et je me permets d'ajouter, avec l'appui énorme des
députés du Nouveau Parti démocratique. Malheureusement, c'est aussi le
gouvernement libéral qui a retiré ces programmes sociaux. Rien n'est statique,
on le sait bien.
Voilà vraiment où je veux en venir en décrivant
l'environnement politique dans lequel nous sommes, et la Charte en fait partie.
À chaque étape de ce projet de loi, nous devons veiller à ce que le but et les
principes de la Charte de même que la protection des droits qu'elle garantit se
retrouvent dans ce projet de loi.
Je ne peux que dire au député que les députés de notre
parti n'ont aucune envie de s'engager dans des discours politiques pompeux.
L'examen du projet de loi nous intéresse sincèrement. Notre leader
parlementaire, le député de Winnipeg--Transcona, l'a dit clairement hier, lors
de la présentation du projet de loi. Il a par ailleurs dit très clairement
aussi que nous n'étions pas disposés à donner à ce projet de loi notre
approbation générale ou automatique.
Lorsque nous nous retrouverons au comité, le député
peut être certain que nous aborderons les points qui suscitent des
préoccupations ou des critiques de notre part et qui ont déjà été soulevés. Je
ne doute pas qu'il y en aura d'autres, et je ne doute pas non plus qu'il y aura
de nombreux amendements.


M. Loyola Hearn (St. John's-Ouest,
PC/RD):
Monsieur le Président, j'ai également écouté avec
intérêt les remarques de la députée. Elle sait comme nous que nous vivons une
situation qui n'est pas ordinaire. Si elle n'est pas ordinaire, je suppose
qu'elle est extraordinaire et, bien souvent, une situation extraordinaire exige
des mesures extraordinaires.
La députée a exprimé certaines préoccupations
concernant une violation possible des droits de certains individus. Si nous
parlions à tous les Canadiens à la lumière de ce qui s'est passé et de ce qui
pourrait se passer, je me demande quel compromis ils seraient prêts à faire. La
plupart des gens à qui je parle seraient certainement prêts à renoncer à
certains de nos droits et libertés pour la protection de la vie à laquelle nous
tenons tant.
Je me demande où la députée tire la ligne. Il est
facile de dire que nous ne pouvons pas violer les droits des individus, mais ce
sont des individus qui ont causé les problèmes que nous avons aujourd'hui. Si
nous ne prenons pas de mesures pour éradiquer les événements comme ceux du 11
septembre, les droits et libertés que nous avons et dont nous sommes si fiers
ne serviront pas à grand-chose si nous connaissons le sort que bien des gens
ont connu le 11 septembre.


Mme Libby Davies:
Monsieur le Président, je suis sensible à cette
question. C'est une question très réelle que nous devons examiner. Les mesures
radicales contenues dans ce projet de loi vont-elles vraiment nous garantir une
société où nous nous sentirons plus en sécurité? Je reconnais que nous ne
vivons pas en des temps ordinaires. C'est une raison de plus pour que nous
examinions froidement ce projet de loi afin de nous assurer que ses
répercussions à long terme, s'il est approuvé, n'auront aucun effet majeur sur
nos libertés civiles fondamentales.
Tout député ayant entendu certains des commentaires et
des discours publics livrés jusqu'à maintenant s'est aperçu que la manière dont
une partie du projet de loi a été rédigée soulève déjà de vives
inquiétudes.
Notre travail consiste à passer en revue le projet de
loi, à porter ces jugements et à soupeser le besoin de sécurité par rapport à
une application plus libérale des libertés civiles.
J'ai noté aujourd'hui quelques points qui me semblent
particulièrement troublants. J'aimerais qu'on se rappelle notre histoire. Des
décisions qui nous apparaissaient appropriées, il y a quelques décennies, nous
semblent mauvaises aujourd'hui parce qu'elles ont été prises sous l'impulsion
du moment. Voilà pourquoi nous devons jeter un regard froid et objectif sur ce
projet de loi.

(1715)


L'hon. David Kilgour (secrétaire d'État
(Amérique latine et Afrique), Lib.):
Monsieur le Président, si la députée de Vancouver-Est
mettait de l'avant un projet de loi sur le terrorisme, quelles mesures y
trouverait-on?


Mme Libby Davies:
Monsieur le Président, notre leader parlementaire, le
député de Winnipeg--Transcona, a bien précisé hier que nous, néo-démocrates,
estimons devoir examiner le projet de loi plus attentivement.
Nous convenons en général qu'il faut ratifier toutes
les conventions internationales dont nous sommes saisis. Des dispositions
particulières de ce projet de loi méritent d'être examinées plus à fond,
notamment celles qui concernent la définition d'activité terroriste, la
détention préventive, l'investigation et l'utilisation généralisée de tables
d'écoute.
Telles sont les questions que nous voulons examiner de
plus près au comité. Nous voulons entendre là-dessus des Canadiens qui ont à
cet égard non seulement des opinions juridiques, mais aussi des préoccupations
concernant les droits de la personne et les libertés civiles. Nous voulons
déterminer si le projet de loi accorde suffisamment ou trop de pouvoir aux
divers organismes visés.
Nous en discuterons avec d'autres députés. J'ai signalé
des questions qui nous préoccupent.


M. Jay Hill (Prince George--Peace River,
PC/DR):
Monsieur le Président, pour en revenir à la question
qu'a posée mon collègue, le député de St. John's, à Terre-Neuve, la députée ne
croit-elle pas qu'il faille parfois empiéter sur des droits que nous tenons
tous pour acquis? Nous, les gens de ma génération du moins, n'avons jamais eu à
défendre ces droits.
J'entends toujours dire que des personnes foncièrement
mauvaises profitent de ces droits. Je songe aux gens qui, dès qu'ils mettent le
pied au Canada, sont malheureusement couverts et protégés par notre charte des
droits et libertés, qui a été mise en place avec les meilleures intentions du
monde. Il y a des gens qui en abusent.
Pour contrebalancer cela en ces temps de crise pour
notre pays, il faudra empiéter sur les droits de ces individus. La députée ne
convient-elle pas que cela s'impose en ces temps extraordinaires?


Mme Libby Davies:
Monsieur le Président, on empiète déjà sur nos droits
dans la société. Ainsi, par exemple, nous avons, dans le Code criminel, des
dispositions concernant les crimes motivés par la haine. Aucun d'entre nous ne
jouit de l'absolue liberté de faire une déclaration officielle qui inciterait à
de la haine contre un groupe quelconque. Les droits dont nous jouissons tous
sont délimités par certains paramètres prévus dans différentes lois. Sur un
plan purement théorique, je n'y vois pas d'inconvénient.
Le problème tient à ce texte en particulier dont il est
aujourd'hui question à la Chambre. Nous devons décider si les pouvoirs qu'il
confère garantissent effectivement les niveaux de sécurité que le gouvernement
souhaite instaurer ou si ces mêmes pouvoirs ne sapent pas nos libertés civiles
en dépassant la mesure.


Mme Judy Sgro (York-Ouest,
Lib.):
Monsieur le Président, je partagerai mon temps de
parole avec le député de Kitchener—Waterloo. Il y a quelques semaines, après
les attaques terroristes du 11 septembre contre la ville de New York, nous nous
sommes rassemblés à la Chambre pour débattre d'une motion enjoignant au
gouvernement de présenter une loi antiterroriste dans les meilleurs délais. Je
suis ravie que la ministre et ses collaborateurs aient répondu aussi rapidement
à cette requête.
Je soutiens vigoureusement le projet de loi C-36 dont
le texte contient la réponse du Canada au terrorisme. Nous espérons que cette
réponse sera efficace, tout en demeurant respectueuse de la constitutionnalité
des droits garantis aux Canadiens.
Ce projet de loi exprime la détermination commune des
Canadiens de veiller à ce que soient dénoncées en tant que criminels et
traduites en justice, où qu'elles soient, les personnes qui planifient ou
dirigent des attaques terroristes et les personnes et les entités qui
contribuent à ces actions en les finançant ou en leur fournissant une aide
matérielle destinée à en faciliter l'exécution.
De l'avis des Canadiens, tous les actes de terrorisme
sont criminels et injustifiables et devraient être condamnés. Selon nous, en
adoptant une telle mesure législative, nous unissons nos efforts à ceux
d'autres pays aux vues similaires afin d'éviter que des crimes semblables
soient commis dans l'avenir.
Les Canadiens conviendront que l'objectif d'adopter une
mesure législative efficace de lutte contre le terrorisme est louable et
nécessaire. Les Canadiens voudraient aussi que nous réfléchissions de façon
sobre et critique sur la nature d'une semblable mesure législative. Selon moi,
ils ne conviendraient pas de la nécessité d'abandonner les valeurs qui font du
Canada une société libre et démocratique dans le but de lutter contre le
terrorisme.
Je suis ravie de constater que le préambule du projet
de loi prévoit que le Parlement reconnaît que les impératifs de la sécurité
nationale et la nécessité de combattre le terrorisme à l'échelle mondiale
n'excluent pas la nécessité de respecter strictement les droits et libertés
garantis dans la Charte canadienne pour que nous puissions être fidèles aux
valeurs de notre société même au moment où nous luttons contre ce terrible
fléau.
Le Canada a travaillé de concert avec la collectivité
internationale pendant de nombreuses années dans le cadre d'initiatives visant
à réduire la menace que posent les terroristes internationaux. Il convient de
souligner que des diplomates canadiens ont joué un rôle déterminant dans la
négociation des deux plus récentes conventions internationales contre le
terrorisme, soit la Convention internationale pour la répression des attentats
terroristes à l'explosif et la Convention internationale sur la répression du
financement du terrorisme.
Je ferai des observations sur des aspects précis du
projet de loi C-36. Lorsque le gouvernement canadien a adhéré à ces accords
internationaux de lutte contre le terrorisme, on y a vu un engagement du Canada
à procéder à leur ratification dans l'avenir. Malheureusement, le moment de le
faire est arrivé.
Le projet de loi comprend des mesures autorisant le
Canada à mettre en oeuvre trois conventions internationales, dont deux ayant
trait à la lutte contre le terrorisme. La plus récente des deux est la
Convention internationale sur la répression du financement du terrorisme, qui
rendrait illégales des activités de financement à l'appui du terrorisme et
comprendrait des dispositions concernant la saisie et la confiscation des biens
appartenant aux terroristes ou mis à leur disposition.
Elle donnerait aussi effet à la résolution 1373 adoptée
le 28 septembre par le Conseil de sécurité des Nations Unies et exigeant que
tous les États prennent des mesures pour prévenir et supprimer le financement
du terrorisme.
Le projet de loi C-36 renferme des dispositions portant
mise en oeuvre de la Convention internationale pour la répression des attentats
terroristes à l'explosif que le Canada avait signée en 1998, à cause de
l'augmentation, au cours des années précédentes, des attaques terroristes
dirigées contre des civils et des cibles gouvernementales, lors desquelles on
avait utilisé des explosifs ou des substances biologiques ou chimiques. En
novembre 1996, lors d'un tel attentat au hasard, une Canadienne avait été tuée
par une bombe terroriste dans une station de métro à Paris.

(1720)
Le projet de loi mettrait aussi en oeuvre la Convention
sur la sécurité du personnel des Nations Unies et du personnel associé. Bien
que cette convention ne soit pas considérée comme un accord sur le
contre-terrorisme, elle s'applique aux actes de violence visant les lieux
officiels, les logements privés ou les moyens de transport du personnel des
Nations Unies ou du personnel associé. Elle reconnaît qu'il faut des mesures
appropriées et efficaces pour prévenir les attentats contre le personnel des
Nations Unies et le personnel associé.
La mise en oeuvre de chacune de ces conventions exige
que des modifications soient apportées au Code criminel afin que les crimes
décrits dans ces accords deviennent des infractions en vertu de notre droit et
que la juridiction des tribunaux canadiens s'applique aux activités terroristes
à l'étranger.
Une personne accusée d'avoir commis à l'étranger une
infraction contre une de ces conventions pourra être traduite en justice au
Canada si, après la perpétration de l'infraction, elle se trouve au Canada et
n'est pas extradée vers un autre État qui pourrait aussi exercer sa juridiction
sur l'infraction en cause.
De même, en vertu des amendements proposés au projet de
loi C-36, une personne responsable d'un bombardement terroriste dans un système
de transport en commun à l'étranger, qui tue ou blesse un Canadien, pourrait
être extradée vers le Canada et être jugée ici pour cette infraction.
Le Canada a pris ces mesures pour faire en sorte que
les terroristes soient traduits en justice, ce qui permettra de leur refuser
réellement l'asile après qu'ils ont commis un crime terroriste. Il ne devrait
pas y avoir de refuge sûr pour les terroristes. Les attentats terroristes du 11
septembre à New York et à Washington ont montré à tout le monde que la
communauté internationale avait un urgent besoin d'agir de concert pour veiller
à ce que chaque pays ait en place une loi efficace pour étouffer les efforts de
collecte de fonds pour les terroristes, et de prendre les mesures législatives
nécessaires pour mettre en oeuvre toute la série d'ententes internationales de
lutte contre le terrorisme.
Je félicite la ministre de la Justice et tous ceux qui
ont travaillé avec tant d'acharnement et si rapidement pour que nous puissions
être saisis du projet de loi C-36. Ce dernier contient les mesures
additionnelles dont ont besoin nos services de sécurité et d'exécution de la
loi pour faire face à la menace que constitue le terrorisme. Le projet de loi
est à la fois focalisé, efficace et de grande portée, et reflète les valeurs
canadiennes.
Les députés auront l'occasion de participer à l'étude
du projet de loi au Comité de la justice. Il y a des sujets de préoccupation
que nous partageons tous. Qu'est-ce qu'une disposition de caducité? Comment
nous protéger contre l'abus de pouvoir? Ce sont des problèmes qui seront
certainement abordés au comité.
L'étude en comité donnera également à tous les députés
l'occasion d'exprimer leurs inquiétudes et de veiller à ce que la loi donne aux
autorités les outils dont elles ont besoin pour protéger les droits civils de
tous les Canadiens.

(1725)


Le vice-président:
Dans les circonstances, comme il ne reste qu'une
minute, la Chambre est-elle d'accord pour dire qu'il est 17 h 30?
Des voix: D'accord.

INITIATIVES PARLEMENTAIRES
[Initiatives parlementaires]
* * *
[Traduction]

Loi sur le prélèvement d'échantillons de
sang
La Chambre reprend l'étude, interrompue le 4 octobre, de la
motion: Que le projet de loi C-217, Loi
permettant le prélèvement d'échantillons de sang au profit des personnes
chargées de l'application et de l'exécution de la loi et des bons samaritains
et modifiant le Code criminel, soit lu pour la deuxième fois et
renvoyé à un comité.


Le vice-président:
Conformément à l'ordre adopté le mardi 4 octobre, la
Chambre passe maintenant au vote par appel nominal à l'étape de la deuxième
lecture du projet de loi C-217, par l'entremise d'initiatives parlementaires.
Convoquez les députés.
Et la sonnerie s'étant arrêtée:

(1800)


Mme Anita Neville:
Monsieur le Président, je veux que l'on consigne au
compte rendu que j'ai voté non sur cette motion.
[Français]


M. Louis Plamondon:
Monsieur le Président, je voudrais que mon nom soit
inscrit comme ayant voté en faveur de ce projet de loi.
[Traduction]


M. Geoff Regan:
Monsieur le Président, je vote en faveur de ce projet
de loi.
[Français]


Mme Raymonde Folco:
Monsieur le Président, je voudrais que mon nom soit
inscrit comme ayant voté en faveur de ce projet de loi.
[Traduction]


L'hon. Ethel
Blondin-Andrew:
Monsieur le Président, je vote en faveur du projet de
loi.


M. John McCallum:
Monsieur le Président, j'aimerais voter en faveur du
projet de loi.


M. Randy White:
Monsieur le Président, je pense qu'il vaudrait la peine
que la présidence précise aux députés que, lorsqu'ils ont voté, ils ne peuvent
changer d'avis simplement parce qu'un ordre à cet effet leur vient des
banquettes ministérielles.

(1805)


M. Bill Blaikie:
Monsieur le Président, c'était fantastique, nous nous
sommes approchés plus que jamais d'un vote libre du côté du gouvernement.
D'autre part, si les députés s'abstiennent, ils s'abstiennent. Ils ne peuvent
changer d'avis, après avoir exprimé leur abstention. Ce n'est pas
correct.


Le vice-président:
Je comprends que c'est la première fois que nous votons
sur une question de ce genre depuis un certain temps. Je sais que tous les
députés veulent se rendre utiles. Laissons chacun s'occuper de son propre vote
et nous verrons le résultat des mises aux voix.
* * *


(La motion, mise aux voix, est adoptée par le vote
suivant:)

|
(Vote no
|
POUR
Députés
Abbott
Ablonczy
Anders
Anderson (Cypress
Hills--Grasslands)
Anderson (Victoria)
Assad
Assadourian
Bachand
(Richmond--Arthabaska)
Bagnell
Bailey
Beaumier
Bélair
Bellemare
Benoit
Binet
Blaikie
Blondin-Andrew
Bonin
Bonwick
Borotsik
Boudria
Breitkreuz
Burton
Calder
Cannis
Caplan
Carignan
Casey
Castonguay
Catterall
Cauchon
Chamberlain
Clark
Coderre
Copps
Cotler
Cummins
Cuzner
Day
Desjarlais
Dhaliwal
Dion
Doyle
Dromisky
Duhamel
Duncan
Elley
Epp
Eyking
Fitzpatrick
Folco
Fontana
Forseth
Gagliano
Gallant
Godin
Goldring
Gouk
Grey (Edmonton North)
Grose
Hanger
Harb
Harris
Hearn
Herron
Hill (Prince George--Peace
River)
Hilstrom
Hinton
Ianno
Jackson
Jennings
Johnston
Karetak-Lindell
Keddy (South Shore)
Kilgour (Edmonton
Southeast)
Knutson
Kraft Sloan
Laliberte
LeBlanc
Lee
Lill
Lincoln
Longfield
Lunney (Nanaimo--Alberni)
MacAulay
MacKay
(Pictou--Antigonish--Guysborough)
Mahoney
Malhi
Mark
Martin (Esquimalt--Juan de
Fuca)
Martin (Winnipeg Centre)
Matthews
McCallum
McGuire
McKay (Scarborough East)
McLellan
McNally
McTeague
Meredith
Merrifield
Mills (Red Deer)
Mitchell
Moore
Nault
O'Brien (London--Fanshawe)
O'Reilly
Owen
Pallister
Paradis
Parrish
Peric
Peschisolido
Pickard (Chatham--Kent
Essex)
Plamondon
Proulx
Rajotte
Regan
Reid (Lanark--Carleton)
Reynolds
Richardson
Ritz
Robillard
Schmidt
Scott
Sgro
Skelton
Sorenson
Speller
Spencer
St. Denis
Steckle
Stewart
Stinson
Stoffer
Strahl
Telegdi
Thibault (West Nova)
Thibeault (Saint-Lambert)
Thompson (New Brunswick
Southwest)
Thompson (Wild Rose)
Tobin
Toews
Vellacott
Venne
Volpe
Wappel
Wasylycia-Leis
White
(Langley--Abbotsford)
White (North Vancouver)
Wilfert
Wood
Yelich
Total: --152
|
|
CONTRE
Députés
Adams
Alcock
Allard
Augustine
Bachand (Saint-Jean)
Baker
Barnes
Bélanger
Bergeron
Bertrand
Bigras
Bourgeois
Brien
Brown
Bryden
Caccia
Cardin
Crête
Dalphond-Guiral
Davies
Desrochers
DeVillers
Dhaliwal
Duceppe
Easter
Farrah
Finlay
Fournier
Fry
Gagnon (Québec)
Gagnon (Champlain)
Gallaway
Girard-Bujold
Godfrey
Guay
Guimond
Harvard
Harvey
Hubbard
Karygiannis
Laframboise
Lalonde
Lanctôt
Lavigne
Lebel
Leung
Loubier
Marceau
Ménard
Myers
Neville
Normand
Paquette
Patry
Perron
Pillitteri
Pratt
Price
Redman
Reed (Halton)
Robinson
Rocheleau
Roy
Sauvageau
Shepherd
St-Hilaire
St-Jacques
Szabo
Torsney
Tremblay
(Lac-Saint-Jean--Saguenay)
Ur
Valeri
Whelan
Total: --73
|
|
PAIRÉS
Députés
Asselin
Bennett
Bevilacqua
Bradshaw
Dubé
Gauthier
Goodale
Maloney
Picard (Drummond)
Tremblay (Rimouski-Neigette-et-la
Mitis)
Total: --10
|
|


Le vice-président:
Je déclare la motion adoptée. En conséquence, le projet
de loi est renvoyé au Comité permanent de la justice et des droits de la
personne.


M. Bill Blaikie:
Monsieur le Président, je me demande si vous avez
compté le vote des députés qui se sont levés après. Je me demande si vous
pourriez expliquer à la Chambre que la raison pour laquelle nous commençons par
la dernière rangée, c'est pour que ceux d'en arrière ne puissent voir ce que
font ceux d'en avant d'abord.
* * *
[Français]

La Loi de l'impôt sur le
revenu
La Chambre reprend l'étude, interrompue le 5 octobre, de la
motion: Que le projet de loi C-209, Loi
modifiant la Loi de l'impôt sur le revenu (frais de transport en
commun), soit maintenant lu une deuxième fois et renvoyé à un
comité.


Le vice-président:
Conformément à l'ordre adopté le vendredi 5 octobre, la
Chambre procédera maintenant au vote par appel nominal différé sur la motion à
l'étape de la deuxième lecture du projet de loi C-209, sous la rubrique des
Affaires émanant des députés.
* * *

(1820)
(La motion, mise aux voix, est adoptée par le vote
suivant:)

|
(Vote no 150)
|
POUR
Députés
Adams
Alcock
Anderson (Victoria)
Assad
Assadourian
Bachand
(Richmond--Arthabaska)
Bachand (Saint-Jean)
Baker
Barnes
Beaumier
Bélanger
Bellemare
Bergeron
Bigras
Blaikie
Borotsik
Bourgeois
Breitkreuz
Brien
Brown
Bryden
Caccia
Cardin
Carroll
Casey
Catterall
Clark
Copps
Cotler
Crête
Cummins
Dalphond-Guiral
Davies
Day
Desjarlais
Desrochers
Dhaliwal
Doyle
Duceppe
Duncan
Duplain
Elley
Epp
Fitzpatrick
Fontana
Fournier
Gagnon (Québec)
Gagnon (Champlain)
Gallant
Girard-Bujold
Godfrey
Godin
Grey (Edmonton North)
Guay
Guimond
Harb
Harris
Hearn
Herron
Hill (Prince George--Peace
River)
Ianno
Karygiannis
Keddy (South Shore)
Keyes
Kraft Sloan
Laframboise
Lalonde
Lanctôt
Lastewka
Lebel
Lill
Lincoln
Loubier
MacKay
(Pictou--Antigonish--Guysborough)
Marceau
Mark
Martin (Esquimalt--Juan de
Fuca)
Martin (Winnipeg Centre)
McNally
McTeague
Ménard
Meredith
Mills (Red Deer)
O'Brien (London--Fanshawe)
Paquette
Parrish
Perron
Peschisolido
Plamondon
Price
Proctor
Proulx
Redman
Reynolds
Richardson
Ritz
Robinson
Rocheleau
Roy
Sauvageau
Savoy
Scherrer
Schmidt
Sgro
St-Hilaire
St-Jacques
Stinson
Stoffer
Strahl
Telegdi
Thompson (New Brunswick
Southwest)
Thompson (Wild Rose)
Tobin
Toews
Tremblay
(Lac-Saint-Jean--Saguenay)
Vellacott
Venne
Volpe
Wasylycia-Leis
White
(Langley--Abbotsford)
Wilfert
Wood
Yelich
Total: --123
|
|
CONTRE
Députés
Ablonczy
Allard
Anderson (Cypress
Hills--Grasslands)
Augustine
Bagnell
Bailey
Bakopanos
Bélair
Benoit
Bertrand
Binet
Blondin-Andrew
Bonin
Boudria
Burton
Calder
Caplan
Carignan
Castonguay
Chamberlain
Coderre
Cuzner
DeVillers
Dion
Dromisky
Drouin
Duhamel
Easter
Eyking
Finlay
Folco
Fry
Gagliano
Gallaway
Goldring
Gouk
Grose
Hanger
Harvard
Harvey
Hilstrom
Hinton
Hubbard
Jackson
Jennings
Johnston
Karetak-Lindell
Kilgour (Edmonton
Southeast)
Knutson
Lavigne
LeBlanc
Lee
Leung
Longfield
Lunney (Nanaimo--Alberni)
MacAulay
Macklin
Mahoney
Malhi
Matthews
McCallum
McGuire
McKay (Scarborough East)
McLellan
Merrifield
Mitchell
Moore
Myers
Nault
Neville
Normand
O'Reilly
Pallister
Paradis
Patry
Peric
Peterson
Pickard (Chatham--Kent
Essex)
Pillitteri
Pratt
Provenzano
Rajotte
Reed (Halton)
Regan
Reid (Lanark--Carleton)
Robillard
Scott
Shepherd
Skelton
Sorenson
Speller
St. Denis
Steckle
Stewart
Szabo
Thibault (West Nova)
Thibeault (Saint-Lambert)
Tirabassi
Tonks
Ur
Valeri
Wappel
Whelan
White (North Vancouver)
Total: --104
|
|
PAIRÉS
Députés
Asselin
Bennett
Bevilacqua
Bradshaw
Dubé
Gauthier
Goodale
Maloney
Picard (Drummond)
Tremblay (Rimouski-Neigette-et-la
Mitis)
Total: --10
|
|


Le vice-président:
Je déclare la motion adoptée. En conséquence, le projet
de loi est renvoyé au Comité permanent des finances.
(Le
projet de loi est lu pour la deuxième fois et renvoyé à un
comité.)


Le vice-président:
Comme il est 18 h 33, la Chambre procédera maintenant à
l'étude des affaires émanant des députés, selon l'ordre indiqué au
Feuilleton d'aujourd'hui.
* * *
[Traduction]

La Loi sur les aliments et
drogues
La Chambre reprend l'étude, interrompue le 6 juin, de la
motion: Que le projet de loi C-287, Loi
modifiant la Loi sur les aliments et drogues (aliments
transgéniques, soit lu pour la deuxième fois et renvoyé à un
comité.


M. John Herron (Fundy--Royal,
PC/RD):
Monsieur le Président, je suis heureux d'avoir
l'occasion de prendre la parole sur le projet de loi C-287, que j'approuve en
principe. J'en dirai plus long là-dessus plus tard.
Le député de Davenport est un écologiste convaincu. Il
a saisi la Chambre d'une mesure qui est demandée par une vaste majorité de
Canadiens, à savoir un débat public sur l'étiquetage des aliments
transgéniques.
Nous savons, d'après une multitude de sondages--et l'on
ne devrait pas se fier uniquement là-dessus--qu'une vaste majorité de Canadiens
appuient l'étiquetage obligatoire des aliments transgéniques. Selon un récent
sondage paru dans le Globe and Mail, 95,2 p. 100 appuient cette mesure,
tandis qu'un récent sondage Decima obtenait un résultat de 87 p.
100.
Cette initiative parlementaire reprend certes la
position du Parti progressiste-conservateur relativement à l'étiquetage
obligatoire des aliments transgéniques, mais nous avons dit dans notre
programme électoral en novembre dernier que nous allions tenter de faire
adopter une loi rendant obligatoire l'étiquetage des aliments transgéniques.
Nous pensons que c'est ce que veulent les Canadiens et c'est pourquoi la
Chambre a été saisie de cette question aujourd'hui.
Le projet de loi C-287, une initiative du député de
Davenport, présente de très graves lacunes que nous voudrions souligner. Le
Parti progressiste-conservateur et les membres de la coalition PC/RD se
préoccupent de ces lacunes.
Tout d'abord, le projet de loi précise que, pour qu'un
aliment soit considéré comme étant exempt de tout élément génétiquement
modifié, il ne doit pas en contenir plus d'un pour cent. Même en tenant compte
de la meilleure infrastructure possible, c'est un pourcentage extrêmement
difficile à évaluer. Les Européens quant à eux utilisent un seuil de 5 p.
100.
Un autre aspect qui nous préoccupe au plus haut point
est le fait que l'on ne peut tout simplement pas compter sur l'infrastructure
physique nécessaire, comme dans le cas des céréales et des oléagineux, pour
diviser ceux qui sont génétiquement modifiés de ceux qui ne le sont pas.
Notre position est assez simple. Le projet de loi C-287
ne vise pas à ajouter quelque avantage que ce soit aux produits
biotechnologiques, que ce soit au niveau de la santé ou de la sécurité. Il se
penche plutôt sur les droits des Canadiens de savoir ce qu'ils consomment.
Bien qu'il y ait des divergences d'opinions quant à la
meilleure approche à adopter dans ce dossier, le Parti
progressiste-conservateur et nos partenaires de la Coalition sont d'avis que
nous devrions voir à mettre sur pied une loi prévoyant l'étiquetage
obligatoire.
Nos appuyons la mesure proposée dans le but de pouvoir
tenir un débat que nous jugeons essentiel. C'est la raison pour laquelle nous
l'appuyons en principe à l'étape de la deuxième lecture. Toutefois, le projet
de loi dans sa forme actuelle serait plus difficile à appuyer à l'étape de la
troisième lecture.
La réussite dans le domaine biotechnologique dépend de
l'appui que le public est prêt à y accorder en toute connaissance de cause.
Nous devons adopter des mesures pour établir un climat de confiance et gagner
la confiance du public face à la sécurité des aliments préparés à partir de
plantes et de produits animaux génétiquement modifiés.
Nous sommes d'avis que l'industrie biotechnologique
n'est pas dangereuse. Il ne s'agit pas de la sécurité de nos aliments, mais
nous sommes d'avis que le moins que nous puissions concéder aux Canadiens est
le droit du public de savoir.

(1825)
Dans le programme que j'ai mentionné tout à l'heure,
nous avons promis très clairement de travailler en vue de l'adoption d'une loi
exigeant l'étiquetage des produits alimentaires renfermant des OGM. C'est
pourquoi nous appuyons en principe le projet de loi C-287, pourvu qu'il fasse
l'objet d'une étude plus approfondie au comité. Il faut accepter le débat, la
discussion. Voilà notre position pour l'instant.
L'étiquetage obligatoire ne sera possible que s'il est
fait d'une manière économique et conforme aux politiques sur l'étiquetage des
autres pays qui font la production et le commerce de gros volumes de produits
alimentaires. À l'heure actuelle, il n'existe aucun processus établi
d'étiquetage obligatoire. Ce sera le cas sous peu en Europe. Nous devons bâtir
davantage la confiance dans la biotechnologie. L'étiquetage et la confiance
dans cet étiquetage est un pas pour y parvenir.
Certains pays mettent vraiment en doute la sécurité des
aliments ou la qualité marchande du produit. Nos agriculteurs savent qu'ils
devront y faire face. Les producteurs de blé au Canada ont déjà dit qu'ils
préféreraient qu'on abandonne le blé transgénique, mais qu'ils ne veulent pas
être désavantagés sur le plan de la concurrence. On sait qu'aujourd'hui le soja
transgénique ne peut être vendu au Japon et que le canola ne peut l'être en
Europe s'il est modifié génétiquement.
Je voudrais aborder certaines questions que d'autres
pourraient soulever dans le contexte de ce débat. Il y a une certaine
mésinformation concernant le rapport récemment déposé par la Société royale,
qui recommande l'étiquetage facultatif. C'est une voie à envisager, mais je
doute que nous allions dans cette voie finalement.
La Société royale a dit, concernant son étude, que le
groupe de travail reconnaît qu'il y a de vaste considérations sociales,
politiques et éthiques, et que le débat sur l'étiquetage obligatoire des
aliments transgéniques se situe au-delà du mandat précis du groupe de travail.
Cette discussion n'avait pas pour objet de répondre à la question de
l'étiquetage obligatoire. Le groupe de travail s'est contenté de dire que ce
n'était pas dans les limites de son mandat.
Je suis d'avis, qu'une direction s'impose, quand elle
est dictée par 95,2 p. 100 des Canadiens, selon le Globe and Mail, ou
87 p. 100, d'après le sondage Decima, qui ont clairement déclaré qu'ils
voulaient l'étiquetage obligatoire. Il serait vraiment répréhensible et
malavisé de rejeter le projet de loi C-287 sans au moins le soumettre à l'étude
du comité.
Voilà à quoi servent les projets de loi des députés, à
informer le public, à embarrasser parfois le gouvernement s'il n'adopte pas une
certaine orientation, pour que nous puissions faire avancer la politique
d'intérêt public. Je tiens à féliciter le député de Davenport d'avoir proposé
le projet de loi, même s'il a des lacunes flagrantes, car nous n'avons pas en
place l'infrastructure nécessaire. Le pourcentage qu'il a utilisé est faux
également. Toutefois, il est prudent que nous ayons au moins une discussion au
comité.
Un aspect m'inquiète. J'ai reçu du ministre de la Santé
une lettre datée du 11 octobre, il y a à peine cinq jours, disant que
l'étiquetage volontaire est la seule voie qui nous est ouverte. Je songe ici à
une lettre que le ministre a envoyée à une de mes électrices, soeur Angelina
Martz, des Soeurs de la Charité de l'Immaculée-Conception de St. John. Elle
m'écrit souvent. Elle défend avec constance une politique d'intérêt public, et
je suis heureux de pouvoir au moins appuyer son point de vue.
Les Canadiens disent clairement qu'ils veulent
s'engager dans cette voie. Nous nous demandons peut-être si cette initiative
arrive au bon moment, car la dernière chose que nous voudrions faire, c'est
enlever le moindre sou aux agriculteurs.

(1830)
À un moment donné, nous nous engagerons dans la voie de
l'étiquetage obligatoire. La simple prudence nous dit qu'il faut au moins
discuter de la question devant les Canadiens, essayer de peser les avantages et
les inconvénients, et de voir quand il serait bon de donner suite à cette
initiative.
Nous allons voter pour le principe du projet de loi à
l'étape de la deuxième lecture, mais si le texte nous revient tel quel en
troisième lecture, il nous sera difficile de l'appuyer.
[Français]


M. Mauril Bélanger (Ottawa—Vanier,
Lib.):
Monsieur le Président, je suis très content de pouvoir
prendre la parole ce soir au sujet du projet de loi C-287 qui, à mon avis, est
nécessaire.
Il est essentiel que nous reconnaissions la volonté
populaire au Canada, que l'on retrouve uniformément à travers le pays, de
s'assurer que les aliments modifiés génétiquement soient soumis à un étiquetage
obligatoire. C'est principalement ce que ce projet de loi compte
faire.
En ce qui concerne le principe, je crois que la vaste
majorité des Canadiens est d'accord et je crois également qu'il est de notre
mandat de faire en sorte d'appliquer cette volonté.
Est-ce que le projet de loi a besoin de modifications,
de corrections, d'ajustements? Peut-être. Et c'est au niveau du comité que ce
travail doit se faire. J'ai donc l'intention d'appuyer le projet de loi en
deuxième lecture, afin que le comité approprié de la Chambre puisse s'y
pencher.
Il est bon de constater que le fait d'appuyer ce projet
de loi n'est pas un vote contre les aliments modifiés génétiquement. Certains
font cette relation, ce lien. Ils disent qu'en appuyant ce projet de loi, on
est automatiquement contre l'existence des aliments modifiés génétiquement et
contre le fait qu'ils soient vendus sur le marché canadien. Ce n'est absolument
pas vrai.
La notion d'exiger un étiquetage obligatoire n'est pas
ipso facto une opposition systématique aux aliments modifiés génétiquement. Au
contraire, c'est plutôt une proposition de choix envers le principe à l'effet
que le consommateur a le droit de savoir ce qu'il consomme. En fin de compte,
c'est tout ce qu'on nous demande d'appuyer en fait de principe, à savoir que le
consommateur a le droit de savoir ce qu'il consomme.
Ce droit se manifeste par l'étiquetage des aliments que
nous achetons dans nos épiceries. C'est ce que le projet de loi cherche à
faire.
Ce n'est pas un vote non plus contre nos fermiers.
J'affirme le contraire, que c'est un vote pour nos fermiers. Parce que si le
consommateur, au Canada, n'a plus le droit de savoir ce qu'il consomme, en fait
d'aliments modifiés génétiquement, la prochaine étape consiste à faire un
boycott de ces aliments.
D'ailleurs la volonté de protéger le fermier, qui
semble être la volonté de ceux qui s'opposent à ce projet de loi, risque de se
retourner contre les gens mêmes qu'il tente de protéger, c'est-à-dire les
fermiers au pays.
Un vote n'est pas contre les fermiers, ni contre les
aliments modifiés génétiquement. C'est un vote pour le droit du consommateur de
savoir ce qu'il consomme.
Je dois avouer que j'ai été un peu embêté par un petit
document qui a été acheminé aujourd'hui à nos bureaux et qui encourage les
députés à voter contre ce projet de loi. Il vient de l'industrie
agroalimentaire. On y soulève plusieurs points et j'aimerais en relever
quelques-uns.
Un des premiers points qui, selon eux, militent en
faveur d'un vote pour le projet de loi, est un vote de censure, et je
cite:
| Un vote en faveur du projet de loi
C-287 signifie un vote de censure à l'égard de nos organismes de réglementation
de calibre mondial. |
Ce n'est pas du tout le cas. Cela veut dire que si un
vote à la Chambre modifie, amplifie une mesure législative ou une mesure
réglementaire quelconque, cela représente de la censure pour l'organisme qui en
est responsable. Ce n'est pas le cas.
C'est plutôt de faire la démonstration que la société
évolue, que nos connaissances évoluent, et que notre capacité de modifier des
aliments génétiquement, qui n'existait pas il y a une quinzaine d'années,
existe maintenant et qu'on doit la refléter dans notre réglementation, dans
notre législation. Ce n'est pas une censure. D'affirmer cela, c'est de nous
prendre un peu pour des imbéciles.
Le deuxième point qu'on soulève, je le lirai en
anglais.

(1835)
[Traduction]
| L'étiquetage obligatoire de TOUS les
produits alimentaires renfermant des ingrédients génétiquement modifiés,
lesquels représentent environ 60 à 70 p. 100 des produits sur les étalages des
épiceries, même s'ils ont été soumis à un processus d'approbation très
rigoureux. |
Voilà où nous mènera un votre contre le projet de loi.
C-287. J'ai beaucoup de doutes à ce sujet.
Mon collègue qui est intervenu avant moi a fait état
d'un document très important intitulé Éléments de précaution:
recommandations pour la réglementation de la biotechnologie alimentaire au
Canada, préparé par un Comité d'experts de La Société Royale du Canada. Il
importe de signaler les recommandations que fait ce comité d'experts pour la
sécurité de notre système alimentaire. Voici les recommandations 8.1 et
8.2:
| Le Comité d'experts recommande
l'application du principe de précaution en matière de réglementation qui
propose qu'aucune nouvelle technologie ne doit être présumée sécuritaire en
l'absence de fondements scientifiques fiables permettant de conclure à son
innocuité. Le Comité d'experts rejette le recours au principe d'équivalence
substantielle comme seuil de décision pour exempter les nouveaux produits
génétiquement modifiés d'évaluations d'innocuité rigoureuses sur la seule base
de similarités superficielles; une telle procédure réglementaire ne constitue
pas une approche prudente qui requiert l'établissement d'une preuve
d'innocuité. |
| Le Comité d'experts recommande que le
fardeau principal de la preuve incombe à ceux qui proposent d'offrir des
produits alimentaires issus de la biotechnologie et que ceux-ci soient tenus
d'effectuer l'éventail complet des tests nécessaires pour faire la
démonstration fiable que ces produits ne présentent pas de risques
inacceptables. |
Il semble que dans certaines circonstances nous ayons
recours au concept d'équivalences en substances pour déterminer cela. La
Société Royale du Canada a jugé que cela n'était pas adéquat.

(1840)
[Français]
Je cite le troisième point qu'il souligne:
| Les fabricants, si le vote est en
faveur, se verraient forcer de formuler de nouveau leur produit alimentaire
avec des ingrédients ne contenant pas d'OGM, comme ils ont dû le faire dans
d'autres pays. |
La question qui se pose est celle-ci: si c'est la
volonté du consommateur, n'est-ce pas le devoir de celui ou de celle qui offre
le produit de s'assurer que le consommateur ait ce qu'il désire, surtout si
c'est possible de le faire? Qui décide ici? Est-ce le consommateur ou celui qui
offre le produit? Est-ce que ce qu'on nous demande de faire est une façon de
renverser la loi de l'offre et de la demande? Je crois que cela n'a ni queue ni
tête. On ne pourrait pas, parce qu'il faudrait changer ce qu'on offre au
consommateur, lui donner ce qu'il veut. C'est le monde à l'envers.
On dit que si on vote en faveur du projet de loi, il y
aurait une baisse des investissements dans la biotechnologie qui mènera à la
perte de technologies génétiques bénéfiques et du programme des sciences de la
vie au Canada.
J'affirme également le contraire. Si effectivement
cette technologie ne pose aucun problème, il faut l'afficher. La meilleure
façon de le faire, c'est par un étiquetage obligatoire sur les produits
alimentaires génétiquement modifiés.
Au fil des ans, alors que les consommateurs seront au
fait des produits qu'ils consomment, le contraire risque de se produire: une
plus grande acceptation de cette technologie et donc un plus grand
investissement de la part du secteur privé afin d'offrir des produits. Mais le
contraire de ce qu'ils affirment également est vrai. Si effectivement le pays
n'oblige pas l'étiquetage obligatoire sur les aliments génétiquement modifiés,
on risque d'avoir un ressac. Les consommateurs risquent de dire: «Eh bien, vous
ne voulez pas nous donner ce qu'on veut en fait de renseignements, nous allons
les obtenir d'autres façons. Nous allons insister».
Il y a déjà des sociétés privées qui ont décidé de ne
plus offrir dans leur magasin des produits génétiquement modifiés. La
conséquence pour nos fermiers, nos entreprises agricoles et le secteur
agroalimentaire est grave. Il faudrait alors y réfléchir avant de voter
aveuglément.
[Traduction]
Enfin, certains disent que, si l'on vote contre le
projet de loi C-287, les entreprises alimentaires pourront poursuivre leur
dialogue avec les consommateurs à propos des procédés de fabrication, y compris
l'utilisation d'ingrédients génétiquement modifiés, au moyen de numéros sans
frais et de sites Web.
Ces gens-là viennent de nous donner la solution à
l'étiquetage obligatoire. C'est très simple. Nous pouvons créer un symbole qui
serait appliqué sur les produits alimentaires, qu'ils soient conditionnés ou
non. Sur les produits frais, légumes ou fruits, que les consommateurs
achèteraient se trouverait un collant portant des numéros, dont celui indiquant
le lieu où le produit a été cultivé.
Ce symbole des produits alimentaires génétiquement
modifiés pourrait devenir universel, comme le sont devenus d'autres symboles,
et pourrait être apposé sur tous les produits alimentaires, conditionnés ou
non. Il indiquerait l'adresse Internet à consulter ou le numéro 1-800 à
composer pour obtenir tout renseignement désiré.
Personne ne demande à ce qu'on étiquette chaque pomme.
Par contre, le consommateur serait en mesure de découvrir de quelle façon le
produit a été génétiquement modifié en consultant le site Web ou en composant
le numéro 1-800. Le consommateur obtiendrait donc ce qu'il mérite, soit tous
les renseignements qu'il veut connaître pour savoir exactement ce qu'il
mange.
Voilà le véritable enjeu du débat d'aujourd'hui. Il ne
s'agit pas d'un vote contre les aliments génétiquement modifiés, ni d'un vote
contre le milieu agricole, mais bien d'un vote en faveur des consommateurs.
Il existe au Canada une relation symbiotique entre le
milieu rural et le milieu urbain. Quand le secteur agricole a besoin d'aide,
très souvent, le secteur urbain se porte à son secours. L'aide offerte ne
suffit pas dans certains cas, je l'admets, mais on lui a souvent offert des
subventions fiscales et des programmes.
Le contraire est également vrai. Ce n'est pas
uniquement dans les villes, où vivent la majorité des consommateurs, que les
Canadiens veulent savoir, grâce à l'étiquetage obligatoire, si les produits
qu'ils mangent ont été génétiquement modifiés. C'est également dans l'intérêt
du milieu agricole de fournir ces renseignements.
Les députés seront appelés demain à voter sur ce projet
de loi et je les invite tous à renvoyer la mesure législative au comité afin
que nous puissions saisir le gouvernement de cette question
importante.

(1845)


Mme Diane Ablonczy (Calgary--Nose Hill,
Alliance canadienne):
Monsieur le Président, comme les téléspectateurs qui
regardent ce débat le savent peut-être, nous sommes saisis d'un projet de loi
d'initiative parlementaire qui rendrait obligatoire l'étiquetage de tous les
aliments transgéniques. L'étiquette dirait «Cet aliment est transgénique» ou
«Cet aliment contient un ingrédient transgénique». Le fait est que cette mesure
comporte des avantages et des inconvénients, comme c'est le cas pour la plupart
des mesures qui sont prises.
Premièrement, je voudrais dire à la population ce que
ce projet de loi entend par «transgénique». Il dit:
|
|
«aliment transgénique» Aliment provenant d'un végétal, d'un
animal, d'un microorganisme ou de toute autre entité biologique qui est capable
de transférer ou de répliquer du matériel génétique, y compris des organismes
stériles, des virus et des viroïdes, et qui possède une combinaison inédite de
matériel génétique obtenue par recours à la biotechnologie moderne. |
C'est la biotechnologie qui donne une caractéristique
inédite à un aliment ou à un produit alimentaire.
Je voudrais également citer pour la population un
extrait d'un article rédigé par Peter McCourt, professeur au département de
botanique à l'Université de Toronto et titulaire d'une chaire du CRSNG en
génétique végétale. Il est un spécialiste. Si je cite M. McCourt, c'est pour
mieux éclairer la population sur toute cette question de modification génétique
des aliments et des récoltes.
Il dit:
| On fait valoir que l'insertion de
gènes souvent combinés à des séquences d'ADN inédites qui régulent leur
expression dans le végétal risque de donner des effets imprévisibles. Bien que
cela puisse être vrai, il est tout aussi probable que cette modification se
produise naturellement ou par tout autre procédé traditionnel de sélection. Les
aliments que nous consommons sont constamment génétiquement modifiés par des
phénomènes naturels, selon des manières qui ne diffèrent pas de celle à
laquelle nous avons recours aujourd'hui dans la biotechnologie. Par exemple,
jusqu'à 20 p. 100 de certains génomes végétaux contiennent des éléments
génétiques qui déstabilisent les gènes et les génomes, qui déplacent les gènes,
les mutent et les réorganisent au hasard. En outre, l'hybridation de génomes de
diverses espèces qui se produit dans les programmes traditionnels de sélection
mène aussi à de nouvelles combinaisons génétiques non vérifiées. L'argument
fautif en matière de sécurité est que le problème se trouve au niveau du
procédé de production des récoltes. Il faudrait se préoccuper du produit, et
non de la manière dont il a été conçu. Aucun produit alimentaire, traditionnel
ou modifié par recombinaison de l'ADN, n'est sûr. C'est pourquoi les organismes
gouvernementaux vérifient ces produits. |
Si je comprends bien M. McCourt, la modification
génétique des aliments peut se produire et se produit naturellement autant qu'à
dessein. La question n'est pas de savoir comment la modification génétique se
produit, mais si l'aliment est sans danger.
La question que doivent se poser les Canadiens est la
suivante: premièrement, les aliments génétiquement modifiés sont-ils sans
danger pour moi? Deuxièmement, si j'ai des doutes à cet égard, devrais-je avoir
accès à une étiquette qui me dit si les aliments que je suis sur le point de
consommer peuvent avoir été ou ont été génétiquement modifiés, sans oublier
toutefois que la modification génétique peut être faite intentionnellement ou
peut aussi se produire naturellement, selon un expert en génétique?
Je voudrais présenter aux Canadiens et à la Chambre
certains des avantages et des inconvénients que j'ai trouvés au cours de
discussions et de lectures à ce sujet. Je veux remercier mes collègues qui
m'ont aidée à comprendre cette question, soit le député de Selkirk--Interlake
et le député de Nanaimo--Alberni, qui partage avec moi les fonctions de
porte-parole en matière de santé.

(1850)
Je vais donc énumérer les avantages de l'étiquetage des
éléments génétiquement modifiés. Il ne s'agit pas d'une liste exhaustive, mais
c'est la meilleure que j'aie pu compiler.
Premièrement, on n'a pas encore fait suffisamment de
tests scientifiques pour garantir que les aliments génétiquement modifiés ne
présentent aucun danger. Selon beaucoup de gens, on ne dispose simplement pas
de données scientifiques suffisantes pour prouver l'innocuité de ces aliments.
Deuxièmement, on a déjà sonné l'alarme relativement à
certains aliments génétiquement modifiés.
Troisièmement, il pourrait y avoir des risques inconnus
pour la santé.
Quatrièmement, la sécurité devrait être la première
considération.
Cinquièmement, même les données scientifiques
existantes sur le sujet ont été influencées par l'industrie dont les emplois et
les recettes dépendent des aliments et de la transformation des aliments.
Sixièmement, l'étiquetage donne aux gens le choix parce
que, s'ils savent qu'un aliment a été génétiquement modifié et qu'ils ont des
inquiétudes à cet égard, ils peuvent manger autre chose.
Septièmement, le groupe d'experts de la Société royale
du Canada dit qu'il n'y a actuellement aucun processus systématique
d'évaluation scientifique permettant d'établir que les aliments génétiquement
modifiés peuvent être consommés en toute sécurité par les humains.
Ce sont là quelques-unes de principales raisons qui ont
été invoquées à l'appui de l'étiquetage obligatoire des aliments transgéniques.
Cependant, je peux fournir un nombre égal d'arguments contre cette
pratique.
Premièrement, l'Union européenne a rendu publique
récemment une étude qui ne trouve aucun problème important lié aux aliments
génétiquement modifiés.
Deuxièmement, nous ne devrions pas établir des
politiques gouvernementales à partir de suppositions. En l'absence de preuves
scientifiques, il faut se garder de légiférer.
Troisièmement, l'étiquetage obligatoire existe déjà
lorsque des aliments ou des produits ont démontré qu'ils pouvaient présenter un
risque ou un danger pour la santé. Ainsi, des aliments contenant des produits
génétiquement modifiés pouvant entraîner les mêmes réactions que les arachides
ou les noix, par exemple, auxquelles certaines personnes sont allergiques, sont
déjà étiquetés.
Quatrièmement, l'étiquetage obligatoire de tous les
aliments génétiquement modifiés ou contenant des éléments génétiquement
modifiés entraînerait des coûts énormes, qui porteraient un dur coup aux
industries agricole et alimentaire.
Cinquièmement, la science n'a pas démontré jusqu'à
présent que ces aliments pouvaient poser un risque inacceptable.
Sixièmement, l'étiquetage laisserait supposer
l'existence d'un problème. Autrement dit, les gens se demanderaient pourquoi le
gouvernement mettrait une étiquette sur un produit sans raison valable. Ils en
concluraient que le produit doit présenter un problème. Cela susciterait chez
eux des inquiétudes injustifiées, parce que rien ne prouve que ces produits
présentent un véritable danger.
Mon dernier argument, enfin, est que notre principal
partenaire commercial, les États-Unis, avec qui nous avons 80 p. 100 de nos
échanges, refuserait probablement d'exporter chez nous des aliments s'il lui
fallait les étiqueter, parce que cela entraînerait de fortes dépenses, d'autant
plus qu'aucun risque pour la sécurité alimentaire n'a été démontré.
Comme toute autre chose, il y a des arguments en faveur
de l'étiquetage obligatoire, et d'autres contre. Je pense que mes collègues à
la Chambre qui ont indiqué que cette question est suffisamment sérieuse et
incertaine pour justifier la tenue d'autres études ont raison.
Je serais d'accord pour que la Chambre se prononce sur
l'envoi du projet de loi à un comité pour qu'on en étudie le pour et le contre
et qu'on en vienne à une conclusion appropriée.
Nous avons un devoir à accomplir pour les Canadiens.
Nous voulons donner le meilleur de nous-mêmes pour eux. Nous voulons nous
assurer de garantir leur sécurité dans la plus grande mesure raisonnable, et
c'est par une étude plus poussée menée par un comité de la Chambre que nous y
arriverons.


1850)
M. Bob Speller (Haldimand—Norfolk—Brant,
Lib.):
Monsieur le Président, je voudrais prendre quelques
instants pour rappeler à la Chambre et aux Canadiens que le 16 octobre est la
Journée mondiale de l'alimentation. Nous en profitons pour commémorer la
création de l'Organisation des Nations Unies pour l'alimentation et
l'agriculture qui a été fondée ici, au Canada, à Québec, le 16 octobre 1945. Le
thème de cette année, «Lutter contre la faim pour réduire la pauvreté», fait
ressortir la nécessité de s'attaquer à la faim pour éliminer la pauvreté dans
le monde entier.
Je voudrais tout d'abord féliciter le député de
Davenport de son travail sur cette question, et plus particulièrement dans le
domaine de l'environnement. Cela dit, cependant, je tiens à dire que je ne suis
pas d'accord avec sa façon d'aborder cette question en particulier.
Je reconnais que l'étiquetage des aliments
transgéniques a pris de l'importance aux yeux des consommateurs. Cependant, je
ne crois pas que le projet de loi C-287 soit la meilleure façon de réaliser cet
objectif. Il est clair qu'un débat public auquel participent les parlementaires
est nécessaire. Je suis heureux que le gouvernement ait fait cela et qu'il ait
demandé au comité de la santé de se pencher sur cette très importante
question.
Permettez-moi de m'arrêter sur quelques points précis
pour vous donner un bref aperçu de ce que nous faisons au Canada relativement
aux aliments transgéniques.
Santé Canada et l'Agence canadienne d'inspection des
aliments se partagent la responsabilité relativement aux politiques
d'étiquetage des aliments en vertu de la Loi sur les aliments et drogues. Les
responsabilités de Santé Canada découlent de son mandat en matière de santé et
de sécurité. Je pourrais dire à tous les députés et aux Canadiens que, en fait,
nos normes alimentaires sont les meilleures du monde. Nous pouvons être
certains que nos denrées sont sûres, car il y a à l'Agence canadienne
d'inspection des aliments et à Santé Canada des gens qui prennent le temps
d'examiner ces questions et de contrôler les aliments avant qu'ils
n'aboutissent dans nos assiettes.
Je reconnais que l'étiquetage des produits dérivés de
la biotechnologie est devenu une question importante pour les consommateurs. Je
suis heureux que le gouvernement continue de discuter de ces questions avec des
groupes au Canada et au sein d'organisations internationales.
La nécessité du débat public, dont j'ai parlé, auquel
participeraient les parlementaires étant évidente pour eux, les ministres de la
Santé, de l'Agriculture et de l'Agroalimentaire, de l'Industrie et du Commerce
international ont écrit aux membres du comité de la santé pour leur demander
d'examiner cette question extrêmement importante. Il y existe, comme on l'a
signalé plus tôt, un certain nombre de préoccupations, surtout dans les régions
rurales du Canada, quant à savoir comment ce type d'étiquetage s'effectuerait
et dans quelle mesure les agriculteurs canadiens devraient en faire les
frais.
En outre, il existe parmi les initiatives en cours au
Canada un projet qui consiste à élaborer une norme canadienne pour l'étiquetage
sur une base volontaire des aliments dérivés de la biotechnologie. Ce projet
est dirigé par le Conseil canadien de la distribution alimentaire et par
l'Office des normes générales du Canada, deux groupes qui ont pris le temps de
consulter les Canadiens d'un bout à l'autre du pays sur cette importante
question.
Le projet de norme d'étiquetage a été présenté en
juillet 2001, et l'on attend maintenant les commentaires des gens. Les
Canadiens qui veulent participer aux consultations ont jusqu'à la mi-octobre
pour faire part au groupe de leurs observations sur la question. Les normes
définitives devraient être publiées, espérons-le, d'ici mars 2002.
Il y a aussi l'initiative du Comité consultatif
canadien de la biotechnologie qui prépare actuellement à l'intention du
gouvernement une étude sur la réglementation des aliments génétiquement
modifiés, y compris les dispositions en matière d'étiquetage devant permettre
aux consommateurs de faire un choix éclairé. Certains d'entre nous souhaitent
que les Canadiens puissent faire un choix éclairé. Comme le sait le député qui
participe aux travaux de l'Association parlementaire européenne, les Européens
n'ont pas eu, que je sache, cette possibilité. Nous voulons nous assurer que
les Canadiens l'aient.
Dans son rapport provisoire publié en août, le comité a
recommandé que le gouvernement appuie l'idée d'étiqueter les aliments
transgéniques. Il a suggéré l'élaboration de normes d'étiquetage explicite,
comme celles que l'Office des normes générales du Canada était en train
d'élaborer, afin d'en vérifier la pertinence et l'efficacité, du moins au
départ, et de tenir compte de la nécessité de disposer d'un système de
vérification à l'appui de l'étiquetage, que celui-ci soit facultatif ou
obligatoire.
Le comité a également reconnu que le gouvernement doit
continuer d'oeuvrer avec d'autres pays à l'élaboration d'une approche
internationale harmonisée concernant l'étiquetage des aliments transgéniques.
Il est crucial d'avoir des normes bien définies en matière de commerce
international, si nous voulons que les produits canadiens continuent d'avoir
accès au marché européen, entre autres.
Le comité compte sur une participation du public à ses
projets de recommandations finales, et nous sommes impatients de connaître la
réaction des Canadiens à ce rapport provisoire.
Je voudrais parler brièvement de ce qui est ressorti
des déclarations de deux groupes. Le premier est la Société royale du Canada,
qui regroupe des scientifiques et des chercheurs canadiens et des personnes qui
s'y connaissent dans le domaine. Le gouvernement a fait appel à eux pour qu'ils
examinent cette question très complexe et formulent des conclusions. Voici ce
que dit la Société royale dans son rapport:
| En définitive, le groupe de travail
est arrivé à la conclusion qu'il n'y a pas, pour l'instant, de preuves
scientifiques suffisantes justifiant un système d'étiquetage général
obligatoire. Il estime cependant que bon nombre des préoccupations exprimées
dans le rapport plaident en faveur d'un système d'étiquetage volontaire des OGM
fondé sur des appuis solides. |
Le document ajoute:
| L'étiquetage volontaire permettrait
d'apaiser, du moins en partie, de nombreuses préoccupations exprimées à l'égard
de l'étiquetage obligatoire. C'est le cas non seulement des préoccupations de
nature sociale, éthique et politique, mais aussi des préoccupations relatives
aux risques, en particulier les incertitudes et même les craintes concernant
les risques non démontrés liés aux aliments transgéniques. |
| Le groupe de travail croit qu'un
appui ferme du gouvernement en faveur de l'étiquetage volontaire constitue un
moyen efficace d'obtenir le point de vue des consommateurs sur ces questions et
il encourage les organismes de réglementation canadiens compétents à établir
des lignes directrices concernant la réglementation d'étiquettes fiables et
instructives, apposées de façon volontaire. |
La Comité consultatif canadien de la biotechnologie a
fait les recommandations suivantes. Il a dit que le Canada devrait élaborer un
ensemble de critères d'étiquetage clairs concernant le contenu transgénique des
aliments et que l'on pourrait déployer davantage d'efforts dans le cadre de
l'initiative de l'Office des normes générales du Canada et du Conseil canadien
de la distribution alimentaire.
| Il a également recommandé que l'on
mette en oeuvre la norme d'étiquetage volontaire, du moins à l'étape initiale,
afin d'en évaluer la justesse et l'efficacité, et que l'on encourage tout le
monde à l'utiliser pour que tous aient véritablement la possibilité de faire
des choix éclairés. |
C'est en tout cas la voie que le gouvernement et nous,
parlementaires, devrions suivre, si nous voulons que les Canadiens fassent un
choix éclairé.
Le projet de loi C-287 soulève un certain nombre de
problèmes sur le plan de la faisabilité, problèmes qui peuvent être étudiés par
le Comité permanent de la santé. Je voudrais expliquer quelques-uns des
problèmes que j'appréhende.
À mon avis, les modifications que le projet de loi
propose d'apporter à la Loi sur les aliments et drogues créeront un système à
deux niveaux pour les aliments génétiquement modifiés. Selon le procédé utilisé
et la préparation d'aliments particuliers, les aliments qui correspondent à la
nouvelle définition devraient être étiquetés afin que soit précisée la méthode
de production, tandis que les autres aliments issus d'une modification plus
traditionnelle ne seraient assujettis qu'à un étiquetage volontaire. Je pense
que les questions de ce genre doivent être examinées en comité.
Ce qui me préoccupe surtout, c'est le fait que, une
fois le projet de loi en application, l'étiquetage obligatoire donnera lieu à
la ségrégation des aliments dans les systèmes de manutention, de transport et
de transformation, et ce sont les agriculteurs qui en feront les frais. Le coût
des modifications apportées aux exploitations agricoles et à leur mode de
fonctionnement imposerait un fardeau indu aux agriculteurs. Je crois d'ailleurs
que c'est pour cette raison que des représentants d'organisations agricoles
d'un océan à l'autre ont examiné le projet de loi et convenu qu'il devrait y
avoir d'autres façons d'aborder la question. Je suis certain qu'ils seraient
ravis de s'asseoir avec des représentants de groupes de consommateurs et autres
et de discuter du projet de loi lorsque le Comité de la santé se penchera sur
la question.
Le projet de loi C-287 vise à satisfaire les
consommateurs qui exigent d'avoir le choix. La meilleure approche, c'est
toutefois celle que je préconise, à l'instar des Canadiens des régions rurales
et d'autres Canadiens qui s'intéressent à la question et qui veulent en
discuter et comparaître devant le Comité permanent de la santé.
[Français]


Le président suppléant (M.
Bélair):
Avant que l'honorable député de Champlain commence son
discours, je dois l'informer qu'il reste quatre minutes de débat avant la fin
de la période pour l'étude des affaires émanant des députés.


M. Marcel Gagnon (Champlain,
BQ):
Monsieur le Président, en quatre minutes, je dois dire
que cela va être assez vite fait. C'est peut-être ma faute, mais j'aurais aimé
que la présidence me reconnaisse un peu plus vite. De toutes façons, je vais
essayer de faire passer mon message en quatre minutes.
D'abord, le Bloc québécois et moi-même sommes d'accord
avec le projet de loi sur l'étiquetage des OGM. Quand on dit que c'est pour
permettre d'ouvrir un débat, à mon avis, c'est pour permettre plus que cela. Il
faut que le consommateur ait le droit de choisir. Il faut arrêter de penser
pour lui.
J'ai ici des informations qui me viennent de
l'Association féminine d'éducation et d'action sociale du Québec, l'AFEAS. Je
me rappelle d'avoir travaillé avec certains ministres à l'Assemblée nationale
du Québec. Entre autres, une ministre me disait: «Quand l'AFEAS réfléchit sur
un problème et sur un dossier, ce sont des réflexions qui ont été poussées et
on peut penser que l'information qu'elle nous donne est réelle».
Je peux affirmer que tout récemment, l'AFEAS du Québec,
et en particulier celle de la Mauricie, m'ont informé de leur inquiétude devant
la quasi obligation qu'on exige des gens de manger des produits génétiquement
modifiés. Je suis d'accord avec mon collègue libéral qui disait tout à l'heure
qu'il n'est pas prouvé que cela soit néfaste. Il n'est pas prouvé que les
produits génétiquement modifiés sont néfastes. C'est sûr, mais l'inverse n'est
pas prouvé non plus.
Je pense que c'est un débat qui doit avoir lieu, et
largement. Il faut savoir où on va avec les OGM. Je rappelle à ceux qui nous
écoutent que j'ai passé ma vie dans le domaine agricole. Je n'ai pas à leur
apprendre qu'autrefois, quand on voulait transformer un animal et l'améliorer
génétiquement, on prenait le temps de le faire. Je ne veux pas dire
qu'aujourd'hui ce n'est pas bien d'aller un peu plus vite, sauf que, au cours
de ma vie, j'ai eu l'expérience où on a quelquefois fait des erreurs dans
l'amélioration génétique. Cela n'a pas toujours donné l'animal que l'on pensait
que cela allait donner comme. C'est également vrai pour les plantes et pour
tout ce que l'on consomme.
Pour ce qui est des produits que l'on mange aujourd'hui
et qui sont transformés génétiquement, il n'y a rien qui nous prouve
qu'éventuellement on ne pourra pas le regretter, même au niveau de la santé
humaine. Je pense comme 87 p. 100 des Canadiens et 89 p. 100 des Québécois qui,
lors d'un sondage de Léger Marketing en juillet dernier, demandaient au
gouvernement d'exiger—pas sur une base volontaire—l'étiquetage des aliments qui
sont transformés génétiquement ou qui contiennent des produits transformés
génétiquement.
Je pense que c'est un premier pas, un début. Ne
serait-ce que pour obliger, par exemple en comité parlementaire, de tenter
d'aller plus loin et d'essayer de découvrir la vérité eu égard aux aliments
transformés génétiquement, je serais en faveur de ce projet de loi. Mais à mon
avis, il faut aller plus loin que cela. Il faut que le projet de loi soit
approuvé, qu'il soit mis en application et qu'il y ait des amendes sévères si
on ne respecte pas ses dispositions.
On parle de permettre d'identifier plus de 1 p. 100 de
produits génétiquement transformés. Le 1 p. 100 n'est pas un objectif, c'est en
cas d'erreur. Le consommateur a le droit de savoir ce qu'il consomme.
Je rappelle en terminant une réclame publicitaire, qui
disait: «Chez nous, le consommateur est roi». Chez nous, dans l'ensemble du
Canada et du Québec, il doit continuer à être le roi. Il a le droit de savoir
ce qu'il consomme.


Le président suppléant (M.
Bélair):
Je m'excuse d'interrompre l'honorable député, mais le
temps qui lui était alloué est expiré. La députée de Winnipeg-Centre-Nord a la
parole.
[Traduction]


Mme Judy Wasylycia-Leis:
Monsieur le Président, j'invoque le Règlement. Je
rappelle que l'heure est réservée aux initiatives parlementaires au sujet
desquelles la tradition établie de longue date veut que les députés, tous
partis confondus, aient la possibilité de s'exprimer. Il a toujours été de
l'intention de mon parti de prendre part à ce débat.
Je me suis levée à maintes reprises pour indiquer mon
intention de prendre la parole. Monsieur le Président, dans les derniers trois
quarts d'heure, vous avez décidé de donner la parole à deux simples députés qui
se trouvent à être des libéraux. Les députés d'en face ne sont peut-être pas
d'accord pour que ces deux points de vue opposés soient exprimés ce soir à la
Chambre, mais, en toute justice, il faudrait que l'on donne la parole aux cinq
partis représentés dans cette enceinte et que l'on permette aux députés de
chacun de ces partis de s'exprimer.
Je voulais prendre la parole ce soir et me joindre aux
autres députés pour féliciter notre collègue de Davenport pour ce projet de
loi. Je voulais lui dire que nous appuyons ses efforts et lui présenter
quelques recommandations. Je m'appuie sur la tradition pour demander à la
Chambre son consentement unanime pour que me soit accordée une période de 10
minutes pour parler du projet de loi C-287.


Le président suppléant (M.
Bélair):
Y a-t-il consentement unanime?
Des voix: D'accord.
Des voix: Non.


Le président suppléant (M.
Bélair):
Je précise à l'intention de la députée que beaucoup de
personnes voulaient prendre la parole ce soir et qu'il a fallu faire vraiment
très vite vu que c'était la dernière heure de débat avant que n'intervienne
demain le vote sur le projet de loi.
Il a fallu que la présidence prenne une décision pour
que l'on puisse entendre autant de partisans que d'adversaires du projet de
loi. J'ai voulu m'assurer que les choses étaient claires pour les Canadiens et
pour nos collègues à la Chambre, et aider les députés à se faire un avis avant
le vote de demain après-midi. Voilà pourquoi j'ai agi ainsi. Je n'avais
nullement l'intention d'offenser qui que ce soit. Je cherchais plutôt à rendre
service au plus grand nombre possible de députés.


Mme Judy Wasylycia-Leis:
J'invoque le Règlement à ce même sujet, monsieur le
Président. Je comprends ce que vous dites, mais je soutiens quand même qu'une
vieille tradition est ici en jeu. On ne peut pas savoir ce que pensent les gens
tant qu'ils ne se sont pas exprimés.
Dans l'intérêt des initiatives parlementaires, nous
avons permis à au moins un député de chaque parti d'exprimer son opinion. Si
dix minutes sont trop demander, pourrais-je avoir le consentement unanime de
parler pendant cinq minutes?


Le président suppléant (M.
Bélair):
Y a-t-il consentement unanime?
Des voix: D'accord.
Des voix: Non.


Mme Karen Kraft Sloan:
Monsieur le Président, j'invoque le Règlement en faveur
de la députée d'en face. On a laissé entendre, toutefois, que les libéraux
étaient divisés sur cette question et que vous aviez décidé d'avoir un pour et
un contre.
Cela fait depuis le printemps dernier que je demande à
participer à ce débat. J'appuie le député de Davenport et je veux que cela
figure au compte rendu.


Le président suppléant (M.
Bélair):
Je prends note de la remarque de la députée.
[Français]


Mme Christiane Gagnon:
Monsieur le Président, j'invoque le Règlement. Je
donnerais mon accord dans la mesure où la députée du NPD puisse prendre la
parole pour une durée équivalente à celle dont a pu bénéficier mon collègue du
Bloc québécois pour faire son intervention, soit quatre minutes.


Le président suppléant (M.
Bélair):
Y a-t-il consentement unanime pour que l'honorable
députée de Winnipeg-Centre-Nord prenne la parole pendant quatre minutes, ce qui
serait l'équivalent du temps alloué au député du Bloc québécois?
Des voix: Oui.
Des voix: Non.
Le président suppléant (M. Bélair): Puisqu'il
est 19 h 15, la période réservée au débat est expirée. Conformément à l'ordre
adopté plus tôt aujourd'hui, toutes les motions nécessaires pour disposer de
l'étape de la deuxième lecture du projet de loi C-287 sont réputées mises aux
voix et le vote par appel nominal est réputé demandé et différé jusqu'au
mercredi 17 octobre 2001, à la fin de la période prévue pour les ordres émanant
du gouvernement.
Initiatives ministérielles
[Initiatives ministérielles]
* * *
[Traduction]
La Loi antiterroriste
La Chambre reprend l'étude de la motion: Que le projet de
loi C-36, Loi modifiaant le Code criminel, la Loi sur les secrets
officiels, la Loi sur la preuve du Canada, la Loi sur le recyclage des produits
de la criminalité et d'autres lois, et édictant des mesures à l'égard de
l'enregistrement des organismes de bienfaisance, en vue de combattre le
terrorisme, soit lu pour la deuxième fois et renvoyé à un comité.


M. Andrew Telegdi (Kitchener--Waterloo,
Lib.):
Monsieur le Président, j'interviens aujourd'hui à la
Chambre pour appuyer le projet de loi C-36, Loi antiterroriste, ainsi que la
participation du Canada à l'effort international pour traduire devant la
justice auteurs des attentats terroristes du 11 septembre.
Il n'y a pas de mots pour décrire l'horreur ressentie
partout dans le monde devant le massacre de milliers d'innocents et les images
des aérobus percutant les tours jumelles du World Trade Center. Plus de six
mille personnes innocentes ont été tuées. Des milliers de personnes sont
soudainement devenues veuves, veufs ou orphelins. Des enfants ont perdu leurs
parents et d'autres ont perdu des êtres chers et des collègues. Personne n'a
été épargné. Ceux qui n'ont pas perdu un parent ou un ami ont perdu leur
tranquillité d'esprit.
En combattant le terrorisme, nous agissons de concert
avec nos alliés de l'OTAN, qui ont tous convenu d'invoquer l'article 5 du
traité de l'OTAN. Cet article prévoit qu'une agression contre un membre est
considérée comme une agression contre tous les pays membres. Nos décisions
respectent les dispositions de la convention internationale pour la répression
des attentats terroristes à l'explosif des Nations Unies et le droit d'une
nation de se défendre contre une agression.
La loi antiterroriste vise quatre objectifs, en
l'occurrence empêcher des terroristes d'entrer au Canada et protéger les
Canadiens contre des actes terroristes, fournir des outils pour identifier,
poursuivre, condamner et punir les terroristes, éviter que la frontière entre
le Canada et les États-Unis soit prise en otage par les terroristes et enfin,
collaborer avec la communauté internationale pour traduire les terroristes
devant la justice et trouver des solutions aux causes profondes d'une telle
haine. Le projet de loi atteint ces objectifs. En outre, les mesures qu'il
prévoit sont conséquentes avec celles prises par nos alliés.
En tant que nation, nous devons être prêts à assurer la
sécurité et la sûreté de nos citoyens. Cette mesure législative n'est pas
parfaite et j'ose espérer que le comité va recommander une disposition de
réexamen. J'espère également que le comité proposera d'autres améliorations. Il
incombe aux pays libres et démocratiques d'envoyer un message clair aux auteurs
des monstrueux attentats du 11 septembre. Par conséquent, nous devons agir. Le
message est que ceux qui ont choisi la voie de la terreur pour atteindre leurs
objectifs politiques seront appréhendés et traduits devant la
justice.
Les gouvernements des pays qui appuient les terroristes
sont également responsables des actes de ceux-ci. L'éradication du terrorisme
sera une tâche longue et pluridimensionnelle, et c'est pourquoi nous devons
nous efforcer d'éliminer les conditions propices à l'émergence du terrorisme.
Nous devons censurer vigoureusement les pays qui, au nom de leur propre intérêt
militaire, politique ou économique, soutiennent des factions terroristes,
fascistes et extrémistes dans d'autres pays. Leurs actes peuvent provoquer la
déstabilisation politique et miner l'intégrité de l'infrastructure sociale,
matérielle et économique de ces pays. Trop souvent, pour les habitants de ces
pays, cela mène à la perte des droits, à la pauvreté et à l'oppression. Le
profond ressentiment et la haine ressentis contre ceux qui semblent avoir causé
cette misère sont un terreau fertile pour le terrorisme.
Les Canadiens veulent qu'on s'attaque aux causes
profondes du terrorisme. Il faut aussi réduire les différences de richesse
entre les habitants de l'Ouest et ceux du reste du village planétaire. Notre
sécurité et notre bien-être ne dépendent pas que de la création et du maintien
de conditions politiques et sociales, d'institutions qui peuvent se maintenir
et jouissent de la confiance de ceux qu'elles doivent servir. L'Ouest doit
aussi consentir des ressources accrues pour le développement humain dans les
sociétés troublées, si nous voulons combattre efficacement le
terrorisme.
Le premier ministre a déclaré, dans son allocution
devant l'Assemblée parlementaire de l'OTAN, le 9 octobre, une chose que nous ne
répéterons jamais assez, soit que le Canada et ses partenaires de la
coalition:
|
|
[...]
n'ont rien contre le peuple afghan. Et le peuple afghan n’est pas en conflit
avec nous. Nous luttons contre les terroristes. Et contre le régime des
talibans qui insiste pour les abriter. |
Les Afghans ont besoin de notre appui. Ils ont souffert
horriblement à cause des années de sécheresse et de guerre qui ont dévasté leur
pays. C'est pourquoi le Canada et ses alliés ont beaucoup augmenté l'aide
humanitaire accordée aux réfugiés afghans.
Notre lutte contre le terrorisme n'est pas un conflit
entre religions ni entre cultures. Les actes terroristes ne sont en rien
justifiés par la morale, les croyances ou les pratiques de l'islam. Comme
toutes les religions, l'islam cherche la paix, la justice, la fraternité
universelle, et il encourage l'harmonie entre tous les peuples. Les musulmans
du Canada et du monde entier ont uni leur voix à la nôtre pour condamner le
terrorisme.
Nous sommes engagés dans un conflit armé et nous devons
être particulièrement vigilants en ce qui concerne la protection des droits et
de la sécurité de toutes nos minorités ethniques. Il est inacceptable et
choquant que, dans un pays pluraliste et démocratique comme le nôtre, on puisse
perpétrer ne serait-ce qu'un seul acte d'intolérance contre nos
concitoyens.
Beaucoup de nos concitoyens sont des musulmans, des
chrétiens et des juifs du Moyen-Orient ou en sont les descendants, et d'autres
de nos concitoyens ont l'air de venir de cette région. Il est important de se
souvenir que le judaïsme, la chrétienté, l'islam et toutes les autres religions
abhorrent l'acte de terrorisme qui a eu lieu. Il est le fait d'un petit groupe
d'extrémistes fanatiques. Nous devons lutter contre toute expression de
xénophobie en tendant la main à nos concitoyens et en dénonçant la haine et
l'intolérance.
Je suis très heureux de voir les efforts constants et
déterminés déployés par tous les parlementaires et par notre gouvernement pour
dissiper les tensions et la peur ressentis par les minorités dans notre pays.
Nos actions actuelles tranchent favorablement avec cette sombre période de
notre histoire où le gouvernement était l'instigateur d'actes d'intolérance,
une époque où nous avons interné ceux que nous considérerions dangereux pendant
la guerre et dont le seul péché était d'être différents, le cas le plus odieux
étant celui des Canadiens d'origine japonaise qui ont été renvoyés de force au
Japon par milliers après la dernière guerre.
Quoi qu'il en soit, nous avons évolué. Le Canada a
évolué pour devenir un pays constitué de personnes originaires de tous les
coins du monde et représentant toutes les religions et les groupes ethniques
possibles. Ensemble, nous avons édifié l'une des sociétés les plus prospères et
les plus inclusives. Le Canada est un flambeau d'espoir dans ce monde troublé
et trop souvent déchiré par la violence ethnique et l'intolérance.
Ben Laden, les talibans et tous les terroristes
s'épanouissent dans la haine et l'intolérance. Il est dans leur intérêt de
promouvoir la haine de manière à pouvoir exécuter leurs actes terroristes. Tous
les Canadiens et toutes les personnes qu'inquiète le terrorisme peuvent se
joindre à la guerre contre le terrorisme en travaillant à l'édification d'une
société intégrée, tant au Canada qu'à l'étranger. Nous pouvons nous y employer
en tendant la main à nos concitoyens, en respectant leur religion, leur culture
et leur humanité. Nous ne tolérerons pas la moindre expression de racisme dans
nos communautés. La Loi antiterroriste, le projet de loi C-36, renforce nos
lois contre les crimes haineux.
En guise de conclusion, j'aimerais exprimer mon appui
et ma gratitude envers les membres de nos forces armées, ces hommes et ces
femmes pleins de courage. Je pense pouvoir parler au nom de tous les députés en
leur souhaitant de revenir sains et saufs chez eux et dans leurs familles après
avoir terminé leur période de service pendant laquelle ils auront contribué à
faire de notre pays un endroit plus sûr.


M. Jay Hill (Prince George--Peace River,
PC/RD):
Monsieur le Président, j'ai écouté attentivement le
discours de mon collègue au sujet de cet important projet de loi. Je sais que
le député représente une région du pays où il y a de nombreuses usines grandes
et petites qui dépendent largement du commerce transfrontalier avec notre
voisin du Sud, les États-Unis.
Depuis la tragédie du 11 septembre, j'ai beaucoup
entendu parler de l'impact possible de cet attentat sur l'extraordinaire
relation commerciale entre notre pays et les États-Unis. Un des collègues du
député au sein du Parti libéral a mentionné que le commerce entre nos deux pays
se chiffrait à 1,4 milliard de dollars par jour.
De toute évidence, les gens dont la subsistance dépend
de la libre circulation des produits entre nos deux pays soutiennent que nous
pouvons soit négocier avec les États-Unis afin d'instaurer chez nous un système
comparable au leur pour assurer la sécurité à nos frontières, et ainsi
continuer à profiter du commerce, soit voir notre relation commerciale de plus
en plus menacée si on ne peut garantir aux Américains que nous sommes prêts à
unir nos systèmes, en quelque sorte, afin qu'ils soient sûrs que nos normes de
protection contre tout terroriste éventuel soient aussi rigoureuses que celles
déjà en vigueur aux États-Unis.
Une fois toutes ces prémisses bien établies, voici ma
question à l'intention du député. Je sais qu'il s'intéresse énormément au
dossier à cause de l'impact économique considérable qu'a eu, sur sa
circonscription en particulier, l'horrible attentat du 11 septembre. J'aimerais
qu'il commente la possibilité d'adopter le périmètre de sécurité autour de
l'Amérique du Nord au lieu de considérer nos deux pays comme des nations
individuelles à cet égard.


M. Andrew Telegdi:
Monsieur le Président, je remercie mon collègue de sa
question. Il ne fait pas de doute que le commerce avec les États-Unis
représente une importante part de l'économie dans ma communauté. Le député n'a
qu'à prendre, à titre d'exemple, un petit gadget appelé BlackBerry, qui est
produit par Research In Motion, et dont je viens de m'apercevoir aujourd'hui
qu'il était porté par tous les membres du Congrès américain. Si les membres du
Congrès portent ce gadget, c'est parce que c'est le seul appareil qui a
continué de fonctionner le 11 septembre alors que les téléphones cellulaires
étaient devenus inutilisables en raison d'un trop grand nombre d'appels. C'est
un exemple. Un grand nombre d'industries dans ma communauté dépendent beaucoup
du commerce entre le Canada et les États-Unis.
Le député a tout à fait raison, permettre que les actes
terroristes du 11 septembre nuisent à l'économie du Canada et à celle des
États-Unis serait accorder la victoire aux terroristes. Je ferai remarquer au
député que je trouve très bien les accords de Schengen qui ont été négociés par
l'Union européenne.
Je pense qu'il y aurait moyen de conclure un accord
quelconque pour faciliter la circulation transnationale. Je puis aussi faire
remarquer au député que, dans bien des cas, les normes d'accès au Canada sont,
d'un point de vue sécuritaire, plus élevées qu'elles ne le sont aux États-Unis.
Le député a manifestement touché un point essentiel pour les deux nations. Je
suis sûr qu'il sera traité comme il se doit.


M. Jay Hill (Prince George--Peace River,
PC/RD):
Monsieur le Président, je suis ravi d'ajouter mes
observations à celles déjà exprimées auparavant par mon collègue de la
Coalition et député de Pictou—Antigonish—Guysborough au sujet du projet de loi
C-36, Loi antiterroriste.
Avant d'amorcer mes observations au sujet du projet de
loi proprement dit, je tiens, au nom des électeurs de la circonscription de
Prince George—Peace River et de tous les Canadiens, à remercier les architectes
de ce projet de loi antiterroriste qui ont interrompu toutes leurs autres
activités et qui ont dû travailler 24 heures sur 24 afin que ce projet de loi
puisse être présenté hier à la Chambre.
On ne peut qu'imaginer à quel point cette tâche doit
avoir semblé insurmontable au cours des premières rencontres et des premiers
jours. Néanmoins, le défi a été relevé avec un niveau de confiance et de
professionnalisme dont tous les Canadiens devraient être très fiers.
Malheureusement, il arrive souvent que le travail et le
sacrifice de ces personnes dévouées ne soient pas remarqués ou reconnus. Je
tiens à donner l'assurance à tous ceux qui ont participé à la rédaction de
cette mesure législative que tout le pays a pris note de leur travail et les
remercie de leur sacrifice.
En ma qualité de député de l'opposition, il ne m'arrive
pas souvent de me trouver dans une situation où je suis d'accord avec ce que
fait le gouvernement ou ce qu'il s'est engagé à faire. Nous nous trouvons de
part et d'autre de la Chambre parce que nos valeurs et convictions sont
fondamentalement différentes.
Toutefois, il arrive que le gouvernement appuie
l'opposition, ou vice-versa comme hier, où le gouvernement a appuyé notre
motion des subsides condamnant les attaques du 11 septembre, affirmant notre
soutien à l'endroit des hommes et des femmes des forces armées qui se rendent
outre-mer et préconisant une activité conjointe des comités de la défense et
des affaires étrangères.
La lutte menée à l'échelle internationale contre le
terrorisme est une de ces occasions. Je félicite le gouvernement et la ministre
de la Justice d'avoir présenté cette nouvelle mesure législative
importante.
Ce projet de loi représente une étape importante, mais
non la seule, dans l'élaboration d'une stratégie nationale visant à contrer une
menace que nous croyions jusqu'à récemment être un problème inhérent à d'autres
pays. Cette perception de l'univers, qui est sans doute mal avisée et que
certains jugeraient même naïve, était un reflet du monde dans lequel les
Canadiens veulent vivre et du Canada que nous voulons protéger.
Je déploie maintenant des efforts considérables pour
que notre réaction en tant que parlementaires et Canadiens corresponde à un
équilibre complexe entre notre désir de nous mettre à l'abri du danger et notre
désir de veiller à ce que nous ne modifiions pas en profondeur le mode de vie
qui a été cultivé et protégé avec soin par des générations précédentes de
Canadiens.
Je sais que les rédacteurs, les avocats, les
conseillers et bien d'autres personnes qui ont contribué à l'élaboration du
projet de loi visaient à atteindre cet équilibre. À mon avis, il a été atteint.
Bien sûr, ce sont les détails qui posent des problèmes. Cependant, je suis
assuré que toute préoccupation que nous, la Coalition PC/RD, pourrions avoir
sera examinée attentivement pendant l'étude du projet de loi par le Comité
permanent de la justice et des droits de la personne.
Comme je l'ai mentionné plus tôt, le projet de loi ne
représente qu'un élément parmi plusieurs éléments importants pour lutter contre
ceux qui sont déterminés à saper notre confiance, la démocratie et notre mode
de vie. L'adoption du projet de loi antiterroriste nous permettra de
décourager, d'affaiblir et d'enrayer les activités terroristes, mais il est
tout aussi important que nous disposions des moyens pour le faire.
Comme dans le cas de toute loi, le projet de loi sera
inutile s'il n'y a personne pour l'appliquer. Les effectifs, l'élément humain
dans la lutte contre le terrorisme, ont été considérablement négligés ces
dernières années. Nous n'avons pas avantage à continuer de les négliger. Année
après année, depuis dix ans, les budgets du ministère de la Défense nationale,
du SCRS et de la GRC ont été réduits. Dans certains cas, comme celui de la
police des ports du Canada, des services complets ont été supprimés.
Les fonctions de sécurité de première ligne, comme la
sécurité dans les aéroports, ont été privatisées. L'accent à nos postes
frontaliers est passé de la sécurité et de l'exécution de la loi à la
génération de recettes et à la perception de droits de douanes, tout cela sans
examen approprié des effets à long terme que ces compressions budgétaires
pourraient avoir pour notre sécurité nationale.
Les retombées des événements du 11 septembre ont montré
que nous ne pouvons pas poursuivre dans cette voie. Les Canadiens se rendent
compte que la présence accrue de policiers aux aéroports, aux centrales
nucléaires et même sur la colline parlementaire représente un redéploiement des
agents existants et que le redéploiement signifie que la protection a diminué
quelque part ailleurs. Nous observons les effets des pratiques de
sous-financement et de sous-effectif, et les Canadiens veulent que l'on fasse
quelque chose pour y remédier.
La semaine dernière, conformément à la pratique du
gouvernement qui annonce ses mesures au monde entier avant de les annoncer au
Parlement, les Canadiens ont assisté à un défilé de ministres qui se marchaient
sur les pieds pour annoncer encore une nouvelle initiative du gouvernement, en
se livrant à ce que l'on ne peut décrire autrement que comme un effort de
harcèlement sur tout le terrain dans un jeu de récupération. Dans le monde des
relations publiques, je crois que l'on appelle cela un effort de limitation des
dégâts.
Aussi fascinant que cela ait pu être de voir des
ministres annoncer les uns après les autres un nouveau financement, et parfois
s'y mettre à trois pour le faire, cela constituait un exercice parfaitement
superflu puisque le ministre des Affaires étrangères avait déjà annoncé qu'un
maigre montant de 250 millions de dollars serait débloqué afin de remédier
immédiatement aux lacunes identifiées dans notre réseau de sécurité nationale.
Malgré les efforts pour susciter de l'enthousiasme
devant ce déboursé exceptionnel, il est bien évident que cela ne peut pas
constituer tout le montant des ressources financières consacrées à
l'amélioration de la sécurité nationale. Dans l'état actuel des choses, le
ministère du Solliciteur général du Canada dispose d'un budget annuel de 1,5
milliard de dollars seulement, qui doit servir à couvrir toutes les dépenses de
fonctionnement du SCRS et de la GRC. Même si le plein montant du déboursé
additionnel était accordé exclusivement au solliciteur général, cela
représenterait une augmentation de 16,63 p. 100 seulement du budget de la
sécurité nationale.
Étant donné le récent sondage d'opinion publique
favorable à une augmentation des dépenses de l'ordre de 3 à 9 milliards de
dollars pour la défense nationale, on pourrait conclure que les Canadiens
verraient également d'un bon oeil que l'on dépense beaucoup plus que 1,75
milliard de dollars pour le renseignement de sécurité et les services nationaux
de police.
Il est également évident que, pour avoir un véritable
impact, le financement de nos forces armées et de nos agences nationales de
police doit augmenter sur une base à long terme pour faire en sorte que les
agences responsables de la sécurité nationale soient capables de soutenir des
opérations aux niveaux désirés. Maintenant plus que jamais, le gouvernement
ferait preuve d'irresponsabilité s'il ne présentait pas de budget pour exposer
aux Canadiens comment il compte financer notre guerre au terrorisme à long
terme.
Je voudrais maintenant revenir aux dispositions du
projet de loi C-36, la Loi antiterroriste. Je n'ai rien à ajouter en ce qui
concerne l'objet du projet de loi. Je voudrais toutefois faire une observation
sur un élément complexe qui n'est pas dans le projet de loi.
La partie 5 du projet de loi porte sur les
modifications à apporter aux autres lois et présente des modification jugées
nécessaires pour veiller à ce que les mesures prévues dans le projet de loi
s'intègrent parfaitement aux lois canadiennes en vigueur et à ce que la
nouvelle loi atteigne son objectif.
Ce qui m'étonne dans les modifications prévues aux
autres lois, c'est qu'aucune modification n'est apportée à la Loi sur le
Service canadien du renseignement de sécurité qui élargirait le mandat de ce
dernier pour lui permettre d'exercer des activités de collecte de
renseignements secrètes et internationales dans le cadre de ses activités
normales. Je me demande comment nous allons participer à la lutte
internationale antiterroriste sans confier à notre service du renseignement un
mandat international. Il me semble que le comité pourrait se pencher là-dessus
lorsque le projet de loi lui aura été renvoyé.
J'espère que la présentation de ce projet de loi
constitue le début, et non la fin, de la lutte que le gouvernement livrera à la
menace terroriste. Nous avons beaucoup de pain sur la planche si nous voulons
nous débarrasser de cette menace. À condition qu'il fasse appel à notre
participation au moyen de débats et de séances d'information, le gouvernement
obtiendra sans doute de notre part tout l'appui dont il a besoin en ces temps
difficiles.


L'hon. Lawrence MacAulay (solliciteur
général du Canada, Lib.):
Monsieur le Président, d'abord, ce projet de loi sera
important pour nos corps policiers et nos agences de sécurité. Le projet de loi
est nécessaire parce que nous devons pouvoir empêcher les terroristes d'entrer
au Canada et protéger les Canadiens contre les terroristes.
En tant que pays, nous devons être prêts à garantir
notre sûreté et notre sécurité. Nous avons besoin d'outils de plus en plus
puissants pour identifier, poursuivre, condamner et punir les terroristes et
ceux qui les soutiennent.
Le projet de loi conférerait à nos corps policiers, à
nos agences de sécurité et à nos tribunaux la capacité de le faire. Nos alliés
ont également besoin de ce projet de loi. Si nous voulons vraiment être à
l'avant-garde des efforts internationaux visant à priver les terroristes de
tout sanctuaire, à leur couper les vivres et à ne leur laisser aucune issue,
nous devons adopter des lois antiterroristes rigoureuses.
Nous devons en outre ratifier les conventions
internationales sur la suppression du financement du terrorisme, sur la
suppression des attentats à la bombe et la convention sur la sécurité du
personnel des Nations Unies. Nous devons faire partie de la
solution.
Cela est particulièrement vrai pour notre frontière
commune. La libre circulation des personnes, des biens et des services entre le
Canada et les États-Unis est absolument essentielle pour nos deux pays. Nous
devons empêcher que la frontière canado-américaine soit tenue en otage par les
terroristes. Si nous ne le faisons pas, les terroristes auront
gagné.
Comme les députés le savent, la nature du terrorisme
change constamment. Les activités terroristes sont décentralisées et les
cellules terroristes sont composées d'individus fortement motivés et
professionnels.
Le Canada, les États-Unis et d'autres pays partout dans
le monde s'habituent à traiter les nouvelles menaces terroristes et les
nouvelles méthodes qui ne cessent d'apparaître. Nous réexaminons et améliorons
constamment ce que faisons et la manière dont nous le faisons.
Le gouvernement du Canada a déjà pris d'importantes
mesures pour améliorer notre capacité de lutter contre le terrorisme et nous
allons continuer de prendre toutes les mesures nécessaires pour garantir le
maintien de la sécurité de notre pays.
La semaine dernière, le gouvernement du Canada a
annoncé un train de mesures pour améliorer la sécurité aux aéroports, renforcer
la capacité de la GRC de lutter contre le terrorisme, surtout dans le cadre
d'opérations conjointes avec nos voisins du Sud, resserrer les procédures
d'immigration et geler les avoir des terroristes.
Un montant de 250 millions de dollars d'argent neuf est
investi immédiatement et, l'an dernier à peine, nous avons affecté 1,5 milliard
de dollars à la GRC au SCRS, à CIC et à divers partenaires en matière de
sécurité publique, afin qu'ils continuent d'avoir les outils dont ils ont
besoin pour faire leur travail efficacement.
Par l'intermédiaire du comité spécial présidé par mon
collègue, le ministre des Affaires étrangères, nous poursuivons notre révision
des lois, des politiques et des procédures. Comme le premier ministre l'a dit,
ce qu'il faut changer sera changé.
Évidemment, le Canada et les États-Unis collaborent
étroitement et depuis longtemps pour lutter contre le terrorisme et le crime
transnational. Il n'existe pas deux autres pays au monde qui collaborent plus
étroitement en matière d'exécution de la loi.
Tout l'objet de notre programme antiterrorisme, qui
inclut ce projet de loi, est de dissuader les terroristes et de les mettre hors
d'état de frapper. À cet égard, les efforts du Canada et des États-Unis se
complètent.
Sur une base quotidienne, les représentants de la GRC,
du SCRS, des corps policiers locaux, de Douanes, d'Immigration et des
Transports collaborent étroitement avec leurs homologues américains et
déploient des efforts pour garantir la sécurité de nos citoyens.
Les enquêtes et les opérations conjointes ainsi que le
partage de renseignements montrent bien la relation étroite entre nos deux
pays.
Ces activités sont possibles grâce à la collaboration
continue qui existe à tous les niveaux de nos services nationaux d'exécution de
la loi, du renseignement, de la sécurité, des douanes et de
l'immigration.
Lorsque je me suis rendu à Washington, il y a deux
semaines, pour rencontrer le procureur général John Ashcroft, il m'a dit que le
gouvernement américain était impressionné. Il m'a remercié pour la coopération
que les Américains recevaient du SCRS et de la GRC. Il a déclaré qu'avant même
que son pays puisse même le demander, le Canada collaborait déjà aux mesures
qu'on savait être nécessaires pour que nous puissions réussir à traduire les
terroristes en justice. Ce sont de beaux compliments. Il est vrai que tout en
protégeant le Canada et les Canadiens, nous aidons aussi à protéger nos amis
américains, ainsi que d'autres alliés.
Pour vaincre les terroristes, il faut stopper leur
financement. Le projet de loi C-36 permet de le faire dans une large mesure. Il
permettra de désigner certains groupes comme terroristes, faciliter le gel de
leurs biens, poursuivre ceux qui donnent leur appui financier aux terroristes
et refuser ou retirer aux groupes désignés le statut d'organismes de
bienfaisance. Il permettrait de couper leur financement aux terroristes en
faisant en sorte qu'il soit illégal de réunir ou fournir des fonds directement
ou indirectement dans l'intention de commettre des crimes terroristes.
Certaines des mesures que nous proposons sont, sans
aucun doute, extraordinaires. C'est pourquoi nous avons prévu des moyens de
contrôle importants. Les Canadiens veulent ces mesures, mais ils souhaitent
également des garanties pour veiller à ce que ces mesures visent les
terroristes et ceux qui les appuient.
Oui, nous donnerons à la police plus d'outils pour
faire enquête et pour prévenir les activités terroristes. Oui, il sera plus
facile d'utiliser la surveillance électronique contre des groupes terroristes.
Oui, nous prendrons des mesures pour assurer la sécurité de l'information et
pour détenir des terroristes. Oui, nous allons prendre des mesures contre des
groupes qui abusent de notre système d'enregistrement des oeuvres de
bienfaisance pour recueillir des fonds pour les terroristes.
En fait, une nation doit être prête à se protéger pour
assurer sa sécurité. C'est exactement ce que nous faisons. Les attaques
meurtrières du 11 septembre ont montré au monde que les terroristes se fichent
des conséquences de leurs actes pour leurs victimes ou eux-mêmes. Si nous
voulons prévenir le terrorisme et sauver des vies, nous devons disposer des
outils prévus dans le projet de loi C-36.
Les mesures que renferme le projet de loi visent
directement les terroristes, mais il est également important que les principes
de contrôle judiciaire et d'application régulière de la loi soient respectés.
Je trouve que ce projet de loi a permis d'en arriver à l'équilibre voulu. Le
projet de loi C-36 va dans le sens de la Charte canadienne des droits et
libertés et il répond à la situation à laquelle nous devons faire face depuis
le 11 septembre.
J'espère que tous les députés vont appuyer le projet de
loi C-36. Celui-ci fournirait à notre système juridique et à nos policiers les
outils importants dont ils ont besoin pour s'acquitter de leur travail et
veiller à ce que le Canada demeure un endroit sûr et paisible, comme c'est le
cas depuis de nombreuses années.


M. Roy Bailey (Souris--Moose Mountain,
Alliance canadienne):
Monsieur le Président, c'est avec plaisir que je
participe au débat, d'autant plus que le gouvernement a agi tellement vite. On
aurait dû s'attaquer à la plus grande partie de ce projet de loi il y a déjà
plusieurs années, mais nous en sommes néanmoins maintenant saisis.
Il y a quelques années, la Légion royale canadienne
avait ceci pour devise: «À défaut de vous souvenir, réfléchissez!» Nombre de
députés qui sont ici présents et sans doute nombre de Canadiens qui sont à
l'écoute à l'heure actuelle ne se souviennent pas de certains événements de
notre histoire. Je me souviens très bien des événements du 3 septembre 1939. Je
me souviens du 10 septembre 1939, lorsque le Canada est entré en guerre. Je
n'étais qu'un gamin à l'époque. J'ai alors entendu des déclarations parmi les
plus drôles qu'on puisse entendre, mais aucune qui soit aussi haineuse que
celle que j'ai entendue, le 11 septembre 2001, à la télévision canadienne. J'y
reviendrai tout à l'heure.
Je me souviens comme si c'était hier du matin du
dimanche 7 décembre 1941 où les Japonais ont bombardé Pearl Harbor. Savez-vous
ce que j'ai entendu dire au Canada? J'ai entendu dire que les États-Unis
avaient couru après. Je voudrais que les députés se rappellent de cette date.
Nous, députés, et les Canadiens en général feraient mieux de remercier Dieu
d'avoir eu les Américains comme alliés. Sinon, nous ne serions probablement pas
aussi libres que nous le sommes aujourd'hui.
Le matin du 11 septembre, des employés de mon bureau
d'Ottawa m'ont téléphoné pour me dire qu'on les avait priés de quitter le
bureau. Ils m'ont dit de regarder la télévision. J'ai parié à mon épouse ce
matin-là, au petit déjeuner, que j'entendrais les mêmes imbécillités que
j'avais entendues le 7 décembre 1941. Évidemment, toute la journée du 11
septembre 2001 et les jours qui ont suivi, j'ai entendu dire que les États-Unis
avaient couru après ce qui était arrivé.
De telles déclarations n'ont pas été faites à la
Chambre, parce que la Chambre ne siégeait pas. Toutefois, Radio-Canada a passé
certaines émissions qui m'ont rendu malade. On y a diffamé notre partenaire et
allié des deux guerres mondiales, rejetant le blâme sur les États-Unis.
Il y a des députés dans la Chambre qui sont d'avis que
les Nations Unies ne devraient pas jouer le rôle de leader à la place des
États-Unis. Je suis désolé, mais un pays des Nations Unies a reconnu l'autre
jour avoir à l'intérieur de ses frontières plusieurs personnes dont les noms
sont sur la liste des terroristes. La Suède, membre des Nations Unies, a dit
qu'elle ne pouvait rien faire tant que ces gens ne contreviendraient pas à la
loi.
Nous ne devrions pas craindre que le projet de loi
aille trop loin parce qu'il n'aura pas besoin d'être examiné dans trois ans. Il
devra être élargi avant cela. Je ne pense pas que nous verrons de sitôt la fin
de la guerre contre le terrorisme. Nous n'avons rien vu encore. S'il y a un
thème que je voudrais laisser à la Chambre, c'est celui-ci: les droits de
quiconque ne sauraient jamais avoir préséance sur le droit de la nation à la
sécurité.
Nous prenons les journaux et lisons tous ces articles
sur la perte des droits. Nous apprenons que les juristes et les spécialistes
des droits de la personne s'inquiètent. Les droits de quiconque ne sauraient
jamais avoir préséance sur le droit de la nation à la sécurité. C'est un fait
que nous devons reconnaître. La Charte des droits et libertés n'existait pas
lors de la Seconde Guerre mondiale, mais la sécurité de la nation était toute
entière dans l'esprit des gens.
Nous sommes passés bien plus près d'avoir une guerre
sur notre propre territoire le 11 septembre que pendant les cinq années qu'a
duré ce conflit. Des Canadiens ont été tués à peu de distance au sud de la
frontière.
Et voilà que commence à circuler au pays cette idée
stupide que, pour être un vrai Canadien, il faut savoir haïr les Américains.
Lorsque j'entends certains professeurs d'université répandre cette idée, et
tout le monde sait sans doute à qui je fais allusion, je me demande quelle
sorte de message ils envoient à nos étudiants et à nos jeunes qui fréquentent
l'université. C'est une honte et une disgrâce pour le Canada.
Revoyons notre Charte pour un instant. Voyons ce qui
s'est passé à Seattle. Avons-nous la liberté de réunion? Avons-nous la liberté
d'expression? Tout est liberté d'expression dans notre pays, mais qui fait les
manchettes? La réunion du salAMI était-elle légale? Oui, elle l'était. Les
manifestants avaient-ils légalement le droit de manifester? Oui, ils l'avaient.
C'était la même chose à Québec. Mais nous devons toujours insister sur la
capacité de nos forces policières ou militaires de protéger des réunions tenues
légalement.
Nous devons revoir certaines de ces choses. Nous
entendons certains députés, surtout ceux du NPD, dire que nous ne devrions pas
participer à la campagne contre le terrorisme. Nous ne devrions pas nous mêler
de cela? Le ministre de la Défense nationale sait fort bien qu'un navire
pourrait se glisser discrètement dans le port de Toronto et bombarder la ville.
Cela est bien possible. Il nous faut penser à la sécurité de la nation plus
qu'à nos droits individuels. Nous combattons la terreur.
Je représente une circonscription rurale. Ce matin,
certains de mes concitoyens se sont rendus à un petit bureau de poste à neuf
heures pour prendre leur courrier. En ouvrant une enveloppe à la maison, ils
ont trouvé de la poudre. Ils n'étaient pas prêts à cela, ni la GRC d'ailleurs.
Au bout d'environ neuf heures, quelqu'un est finalement venu cueillir
l'enveloppe. La dame qui l'a ouverte est actuellement traitée aux antibiotiques
par mesure préventive.
Nous devons clairement faire comprendre aux Canadiens
que c'est loin d'être la fin de la crise. Nous risquons d'être victimes d'une
attaque n'importe où et n'importe quand. Il ne s'agit pas tant de savoir s'il
nous faut revenir sur le projet de loi C-36, mais bien de décider s'il ya lieu
de renforcer les dispositions prévues pour accroître notre sécurité. Certains
peuvent trouver cette position un peu dure. Toutefois, ne nous inquiétons pas
de nos droits individuels. Inquiétons-nous plutôt de la sécurité
nationale.
Au Canada et dans ma province sévit un terrorisme d'un
autre type. La définition que donne le projet de loi C-36 du terrorisme
correspond aux événements d'actualité, dans certaines de nos villes. On envahit
et détruit des maisons. On moleste des personnes. Ça, c'est du terrorisme, même
en vertu de la définition prévue dans le projet de loi C-36. Ces vastes
pouvoirs qu'il confère, ces pouvoirs que certains qualifieraient d'excessifs,
sont une simple affaire de bon sens, à mon avis. Ces pouvoirs pourraient
également être invoqués pour des problèmes locaux.
Je suis fier d'annoncer que je voterai en faveur du
projet de loi, mais il est une chose dont je voudrais nous débarrasser. Je
voudrais en effet que le Canada change complètement d'attitude, par le
truchement de ses médias, de Radio-Canada et ses forums de discussion. Nous
devons cesser de croire qu'il faille diffamer les États-Unis pour préserver
notre identité canadienne.
Il en est temps. Nous vivons dans la sécurité du fait
de notre alliance avec les États-Unis. Nous n'avons pas subi de méfaits pour
avoir été leur allié lors des Première et Seconde Guerres mondiales. Il est
temps que les Canadiens le comprennent.


L'hon. Art Eggleton (ministre de la
Défense nationale, Lib.):
Monsieur le Président, je suis intervenu hier à la
Chambre au sujet des Forces canadiennes et du déploiement de plus de 2000
soldats dans le cadre de la campagne antiterroriste. Aujourd'hui, je me penche
sur les changements législatifs proposés dans le projet de loi C-36, et
j'examine particulièrement l'incidence qu'ils auront sur le portefeuille de la
défense nationale.
[Français]
Un des objectifs du projet de loi antiterroriste du
gouvernement est d'éliminer les obstacles qui nuisent à la protection de la
sécurité de notre pays.
[Traduction]
La mesure législative proposée modifiera la Loi sur la
défense nationale pour qu'elle reflète les modifications apportées au Code
criminel, à la Loi sur la preuve au Canada et à la Loi sur les renseignements
de sécurité. Par exemple, on incorporerait à la Loi sur la défense nationale la
définition d'acte terroriste, d'activité terroriste et de groupe terroriste.
Cet ajout vise à faire correspondre parfaitement le système judiciaire
militaire au système judiciaire civil, tout à fait indépendants l'un de
l'autre.
Une deuxième série de modifications contenues dans
cette mesure législative prévoit l'élargissement des pouvoirs du Centre de
sécurité des télécommunications ou SCT. Cette organisation a un rôle important
à jouer dans la lutte antiterroriste du fait qu'elle effectue énormément de
collecte et d'analyse d'information. En plus d'intercepter et d'analyser des
communications de l'étranger, elle participe à la protection des systèmes et
des réseaux d'information du gouvernement.
Le monde est en changement et le CST doit suivre le
mouvement. Pour ce faire, le CST doit se concentrer davantage sur les tendances
importantes, sur les questions nationales et, plus important encore, sur le
terrorisme. Ces nouveaux pouvoirs lui permettraient de répondre aux exigences
du nouvel environnement et de fournir les services de renseignements extérieurs
dont le Canada, qui collabore étroitement avec nos principaux alliés, aura
besoin au cours des mois et des années à venir. Le nouveau cadre aiderait le
CST à protéger plus efficacement les systèmes et les réseaux informatiques du
gouvernement fédéral.
[Français]
Les besoins du gouvernement en matière de
renseignements ont beaucoup changé avec la fin de la guerre froide.
[Traduction]
Par ailleurs, les progrès technologiques ont
radicalement modifié la façon dont le monde communique. À cause de ces
changements, il est de plus en plus difficile pour le CST de fonctionner
efficacement, conformément aux pouvoirs dont il dispose. Actuellement, le CST
axe ses activités de collecte de renseignements sur des entités étrangères. Il
ne peut recueillir de l'information qu'à l'étranger, pas au Canada.
Conformément à l'article 184 du Code criminel, il ne peut intercepter aucune
communication qui provient du Canada et qui est destinée à un pays étranger et
vice-versa. Si deux terroristes communiquent dans des pays étrangers, nous
pourrions intercepter leur communication. Si un des terroristes déménage au
Canada, nous ne pouvons plus intercepter ses communications. Nous sommes donc
coincés dans nos efforts pour enrayer le problème du terrorisme. Cela limite
indûment l'efficacité du Centre de la sécurité des télécommunications.
Nous savons que les terroristes et ceux qui les
soutiennent communiquent avec des gens dans de nombreux pays différents et
qu'ils communiquent avec des gens au Canada. Cependant, selon le Code criminel,
si le CST cible un terroriste connu à l'étranger et que cet individu communique
alors avec quelqu'un au Canada, nous ne pouvons intercepter sa communication.
Cela limite notre collecte de renseignements, sans
compter celle de nos plus proches alliés. Nous travaillons en étroite
collaboration avec les États-Unis, le Royaume-Uni, l'Australie et la
Nouvelle-Zélande. Depuis la Seconde Guerre mondiale, ces pays disposent d'un
cadre juridique qui leur permet de faire ce que je propose dans le projet de
loi C-36.
Il importe aussi de comprendre que la modification
proposée n'autoriserait pas le CST à axer ses efforts de collecte de
renseignements sur des Canadiens. Ses efforts doivent continuer d'être axés sur
des entités étrangères, pas sur des Canadiens. La modification proposée stipule
que les activités du CST ne viseront pas une personne qui est canadienne. La
modification permettra simplement au CST d'intercepter les communications de
cibles des services de renseignement étrangers situées à l'étranger lorsque les
communications sont destinées au Canada, qu'elles en proviennent ou que leur
destination est inconnue.
Le CST doit aussi avoir de nouveaux pouvoirs afin de
protéger les systèmes et les réseaux informatiques du gouvernement fédéral
contre tout dommage, utilisation non autorisée, piratage ou interférence.
Il est indispensable de compter sur des systèmes de
surveillance pour évaluer les éléments de vulnérabilité de nos réseaux. Le
cadre juridique dans lequel évolue à l'heure actuelle le CST limite sa capacité
de surveiller les systèmes ou réseaux informatiques du gouvernement.
L'amendement proposé autoriserait donc le centre à
effectuer une surveillance plus efficace. Cette mesure contribuerait à assurer
la protection des systèmes informatiques du gouvernement. Je suis convaincu que
c'est ce que veulent les Canadiens. Ils souhaitent que leur gouvernement
protège ses systèmes et ses réseaux dans l'avenir, particulièrement à une
époque où un nombre accru de services gouvernementaux sont offerts en
direct.
Un des aspects importants est ici la protection de la
vie privée. Je donne à la Chambre l'assurance que la protection de la vie
privée des Canadiens demeure primordiale et qu'elle sera maintenue grâce à un
régime de contrôle efficace dans le déroulement des activités du
CST.
En ma qualité de ministre de la Défense nationale,
avant d'autoriser le CST à intercepter à des fins de renseignement extérieur
des communications étrangères qui prennent naissance ou se terminent au Canada,
il faudrait que j'aie la conviction que les quatre points suivants sont
respectés: premièrement, on ne ciblerait pas de Canadiens et des personnes se
trouvant au Canada; deuxièmement, le renseignement découlant de cette activité
ne pourrait raisonnablement être obtenu par d'autres moyens; troisièmement, la
valeur du renseignement justifie le recours au moyen d'interception; et
quatrièmement, une communication privée ne serait utilisée ou conservée que
lorsqu'elle est essentielle pour faire progresser les intérêts, la défense ou
la sécurité du Canada.
Je souligne que le CST possède un dossier sans tache en
matière d'obtempération à des mesures de contrôle semblables comprises dans le
régime dans lequel il évolue déjà depuis un grand nombre d'années, et que ce
dossier est d'ordre public. Au cours des dernières années, tant le commissaire
à la vie privée que le commissaire du CST, un juge à la retraite de la cour
d'appel du Québec, ont examiné la façon dont le CST traite l'information
concernant des Canadiens. Ils ont conclu que le centre respecte le cadre
juridique du Canada, y compris la Loi sur la protection des renseignements
personnels et la Charte des droits et libertés.
J'ai pleinement confiance que cela se poursuivra si le
CST évolue dans le cadre des nouveaux pouvoirs proposés. Pour veiller à ce
qu'il en soit ainsi, le mandat du commissaire est renforcé dans la mesure
législative.
La fourniture de renseignements fiables est une des
plus importantes contributions que le Canada peut faire dans le cadre de la
campagne contre le terrorisme menée avec ses alliés. La modification proposée
améliore la capacité du Canada en matière de renseignement extérieur en
autorisant le CST à intercepter des communications susceptibles d'avoir une
incidence directe sur des activités terroristes.
La modification proposée sera bien accueillie par nos
alliés car ils ont déjà ce pouvoir. Il sera bien accueilli par eux, car il
témoignera de notre engagement à demeurer un membre actif de nos partenariats
étroits en matière de renseignement. Il nous permettra aussi de protéger plus
efficacement les systèmes et réseaux informatiques du gouvernement du Canada.
Selon moi, les pouvoirs supplémentaires accordés au CST
et les changements apportés à la Loi sur la Défense nationale que j'ai
mentionnés nous donneraient de meilleurs outils pour lutter efficacement contre
le terrorisme à long terme.
[Français]
Je recommande donc fortement qu'on les appuie.
[Traduction]


M. Myron Thompson (Wild Rose, Alliance
canadienne):
Monsieur le Président, c'est un plaisir de prendre part
au débat sur le projet de loi ce soir.
Avant tout, je voudrais encore offrir nos condoléances
aux familles et amis de toutes les victimes du 11 septembre, d'où qu'elles
aient été, et à leur exprimer nos meilleurs sentiments. Ces attentats ont été
tragiques, et nos prières sont toujours avec ceux qui ont été touchés, que ce
soit au Canada, aux États-Unis ou ailleurs. Je crois me faire l'interprète de
nous tous.
Je constate avec plaisir que le ministre des Affaires
étrangères est parmi nous ce soir. Au nom des habitants de Wild Rose et en mon
nom propre, je tiens à lui dire que nous le félicitons de l'excellent travail
qu'il a fait comme porte-parole de notre pays à l'occasion de ce drame. Il
s'est très bien acquitté de son travail, et j'en suis heureux. Je crois qu'il
ne faut pas ménager les félicitations, lorsqu'elles sont méritées, et le
ministre les mérite.
Deuxièmement, je remercie le gouvernement libéral de ce
projet de loi dont nous sommes enfin saisis. Selon moi, il aurait pu venir un
peu plus tôt, mais je remercie le gouvernement d'avoir retenu un grand nombre
des idées et des propositions que nous avons présentées par le passé. C'est
tout à son honneur également. Il n'a pas fait abstraction de notre point de
vue. Il en a tenu compte dans le projet de loi, et nous l'en
remercions.
Le projet de loi regorge de bonnes mesures, mais il y a
bien des choses dont nous devons maintenant tenir compte. Je demande à tous les
députés ministériels ici présents de m'écouter jusqu'au bout et de réfléchir
rapidement à ces choses dans l'intérêt non seulement de l'étude du projet de
loi, mais aussi de la lutte contre le terrorisme.
Je vais commencer par Parcs Canada. D'aucuns s'en
étonneront, ne saisissant pas le rapport, mais je vais m'expliquer.
Il se passe actuellement une chose dans tous les parcs
au Canada. À une époque, il incombait aux nombreux directeurs de parc de faire
respecter les lois, d'assurer la gestion de nos parcs et de veiller à ce que
tout se passe bien. Les parcs étaient donc gérés par ceux qui avaient la
meilleure formation et la plus grande expérience pour faire ce travail, les
directeurs des parcs.
Ils ont fait du bon travail dans le passé et nous
voulons qu'ils continuent à le faire. Quel est le rapport avec le projet de
loi? Voici le problème.
Nous savons que la chose qui manque par rapport à ce
projet de loi, ce sont les ressources requises pour accomplir la tâche rendue
nécessaire par les événements du 11 septembre. Je ne sais qui devrait prendre
l'initiative, mais je sais que quelqu'un au sein du gouvernement devrait
amorcer un dialogue avec la ministre du Patrimoine pour régler la question des
gardiens de parcs afin que ceux-ci retournent au travail pour faire ce qu'ils
font mieux que quiconque, à savoir, s'occuper des parcs, afin de libérer les
centaines d'agents de la GRC qui essaient d'accomplir cette tâche.
Le gouvernement demande à des centaines d'agents de la
GRC de gérer nos parcs. Ils n'ont pas la formation ou les compétences requises
pour faire ce travail. Ils n'aiment pas particulièrement chasser les
braconniers, chercher des panaches défendus sur les véhicules ou confisquer des
biens. Ils doivent retourner à leurs propres fonctions, c'est-à-dire assurer la
sécurité et la protection des gens de notre pays.
Je demande instamment que quelqu'un de ce côté de la
Chambre intervienne auprès de la ministre du Patrimoine. Nous devons régler la
situation des gardiens de parcs. Ils doivent retourner au travail, dans les
parcs, et nous devons leur fournir les outils dont ils ont besoin pour être
efficaces afin que les agents de la GRC puissent réintégrer leurs postes et
assurer la sécurité et la protection du pays comme ils le souhaitent. Ils ne
veulent pas chasser le cerf, le chevreuil et les braconniers qui s'attaquent à
ces bêtes.
Je ne sais pas qui a eu cette idée, mais j'en suis bien
étonné. Cependant, la décision a été prise et il en coûtera, si ce n'est déjà
fait, quelque 40 millions de dollars pour que les agents de la GRC remplacent,
dans les parcs, des gens hautement qualifiés qui ne demandent qu'à retourner au
travail.
Depuis les attentats du 11 septembre, il serait tout à
fait insensé que nous puissions ne serait-ce qu'envisager de demander à des
policiers d'exercer d'autres fonctions que celles qui consistent à assurer la
sécurité et la protection de notre grand pays. Comme c'est ce qu'ils désirent
faire et ce pour quoi ils ont reçu leur formation, pourquoi diable le
gouvernement refuse-t-il de les laisser travailler? Les députés là-bas
pourraient-ils réveiller la ministre du Patrimoine et lui dire de régler le
problème entourant les gardiens de parc. Eux aussi veulent retourner au
travail. Ils peuvent accomplir un excellent travail. Qu'on les laisse faire
leur travail.
J'ai visité plusieurs postes frontaliers, des postes
frontaliers terrestres et des zones de contrôle d'aéroports. S'il y a une
contribution que les douaniers veulent apporter à cette cause, c'est bien de
pouvoir participer activement à la protection des Canadiens et du territoire
canadien.
Je voudrais lire à la Chambre l'article du règlement
qui concerne les agents des douanes. L'article 16 du règlement dit:
| Les agents des douanes ne doivent pas
recourir à la force contre une personne lorsqu'ils savent ou soupçonnent
fortement qu'elle porte une arme et est considérée dangereuse si, selon les
agents en question, le recours à la force mettrait inutilement en danger leur
sécurité ou celle d'une autre personne. En pareil cas, les agents doivent
prendre note des détails pertinents, autoriser la personne à entrer librement
au Canada, puis aviser immédiatement la police. |
Celui qui a rédigé ce règlement n'a pas tenu compte des
50 ou 60 postes frontaliers ou plus qui se trouvent dans notre pays. Quand ils
téléphonent au poste de police, ça peut prendre deux ou trois heures avant
qu'un agent donne suite à leur appel, simplement à cause des distances. Dans
bien des cas, il n'y a qu'un agent en poste. Si vous pensez que les terroristes
ne cherchent à entrer au pays que par les points d'entrée les plus achalandés,
les ports plus importants, vous vous méprenez. Les terroristes savent ce qu'ils
font. Ils savent quels postes frontaliers n'ont qu'un agent, qui plie bagages
tous les soirs à 9 heures ou 10 heures, ne laissant qu'un pylône pour empêcher
le passage des voitures.
Laissez-moi dire aux députés quelle est l'attitude des
agents de première ligne, de ceux qui sont sur la ligne de défense à la
frontière. Ils veulent qu'on leur donne l'équipement, la formation et les
outils dont ils ont besoin afin d'empêcher l'entrée de terroristes au Canada.
Ils ne veulent pas laisser entrer librement des individus qui causeront, ils en
sont certains, de la douleur et du trouble à un grand nombre de nos concitoyens
innocents. Ils savent que cela va se produire, mais les règlements du
gouvernement les empêchent d'arrêter ces individus.
Nous devrions tous songer à la possibilité que des
terroristes cherchent à entrer au pays. Ils sont assez futés pour savoir qu'ils
ne peuvent pas passer par Toronto ou par Port Erie. Ils vont donc à Roosevelt
ou à un autre endroit où il n'y a qu'un employé et une seule guérite et
franchissent aisément la frontière. Il n'ont qu'à intimider l'agent des
douanes, qui n'aura pas le choix. Il le laissera passer et il téléphonera
ensuite au poste de la GRC, qui peut se trouver à une distance de 200 à 300
milles.
Il est seulement question ici de mesures de gros bon
sens qu'il est possible de prendre pour garantir une protection.
J'exhorte le gouvernement à remettre en place les
gardiens des parcs, pour que nous puissions redonner à un plus grand nombre de
policiers les fonctions dont ils s'acquittent le mieux et former nos agents des
douanes, les aider, les équiper pour qu'ils soient en mesure de faire des
arrestations à la frontière, comme ils le veulent désespérément.
Nous devons changer d'attitude à cet égard. La
situation est grave. Le fait de laisser entrer librement des terroristes au
pays crée un risque énorme pour plusieurs Canadiens et c'est tout simplement
insensé.
Je demande au gouvernement d'écouter nos responsables à
la frontière, ceux qui défendent le pays une heure après l'autre. Il doit
écouter leurs doléances. S'il mettait de côté les considérations bureaucrates
et pensait à ceux qui travaillent sur le terrain, je suis d'avis qu'il pourrait
élaborer d'excellents plans de sécurité nationale.


M. Bob Speller
(Haldimand--Norfolk--Brant, Lib.):
Madame la Présidente, je suis heureux d'avoir
l'occasion de parler devant les habitants de ma circonscription, et les autres
Canadiens qui nous écoutent ce soir, de l'importance de la loi antiterroriste
qui a été présentée à la Chambre, de la teneur de cette loi et de ce que
j'estime être sa contribution à l'atténuation de la menace d'activités
terroristes au Canada.
Le gouvernement est déterminé à prendre des mesures de
lutte contre le terrorisme. Ces dernières semaines, le ministre des Affaires
étrangères et le ministre de la Défense nationale ont très clairement énoncé
les mesures que nous croyons nécessaires afin de contribuer à la lutte contre
le terrorisme au Canada. J'ai déjà fait valoir les raisons justifiant les
mesures qui sont prises aujourd'hui.
D'emblée, je dirai que les mesures que nous prenons par
le truchement de ce projet de loi n'auraient sans doute pas été acceptables aux
yeux des Canadiens il y a deux mois, mais que depuis le 11 septembre, leur
importance ne fait aucun doute. J'ai pris un bain de foule pour parler aux
habitants de ma circonscription, et ils m'ont dit qu'ils étaient prêts à
renoncer à une petite part de leurs droits et libertés afin de se sentir
protégés. Nul doute que les gens avec qui j'ai conversé dans la rue sont en
faveur de l'approche que nous adoptons ici, et ils savent que les mesures
législatives prévoient des contrepoids assurant que les gouvernements et les
représentants gouvernementaux ne tirent pas avantage de la réforme législative
que nous faisons aujourd'hui.
Permettez-moi de donner un aperçu de la loi. Elle vise
à identifier, à poursuivre, à inculper et, surtout, à punir les activités
terroristes menées au Canada. Comme nous le savons, au Canada, de telles
activités ont toujours constitué des infractions au Code criminel. En fait, le
Canada a fait oeuvre de chef de file auprès des Nations Unies en réclamant des
conventions internationales pour réprimer le terrorisme. Nous avons signé les
douze conventions des Nations Unies pour la répression du terrorisme et nous en
avons ratifié dix.
Les mesures législatives dont nous sommes saisis nous
aideront à ratifier ces deux conventions des Nations Unies visant à réprimer le
terrorisme mondial.
Ce que nous avons essayé de faire, c'est d'amener la
communauté internationale à combattre le terrorisme. C'est essentiel. Le
travail accompli sous l'égide des Nations Unies en ce qui concerne ces
conventions a grandement contribué à coordonner les efforts de la communauté
mondiale en vue de combattre le terrorisme.
Ce projet de loi contribuerait à accélérer la
ratification de deux conventions. La première, la Convention internationale
pour la répression du financement du terrorisme, qui se rapporte au gel des
biens des terroristes au moyen de l'interdiction de traiter des biens avec une
personne qui se livre à des activités terroristes et de mettre des fonds, des
services financiers ou autres services connexes à la disposition des
terroristes. Ces mesures ont pour but d'empêcher le financement d'organisations
terroristes afin de s'assurer qu'elles n'ont pas les fonds nécessaires pour se
livrer à leurs activités.
L'autre convention visé dans le projet de loi est la
Convention internationale pour la répression des attentats terroristes à
l'explosif. Cette convention contient des dispositions concernant les actes de
terrorismes perpétrés au moyen d'explosifs ou d'autres engins meurtriers comme
les armes chimiques ou biologiques contre des lieux publics, des installations
ou des infrastructures gouvernementales, ou le système de transport public pour
empêcher les groupes terroristes à se prêter à de tels actes.
Ce projet de loi traite aussi des dispositions figurant
dans le Code criminel du Canada. Il définit ce qu'est une activité terroriste
selon le code criminel. Il dit qu'une activité terroriste est un acte qui, au
Canada, constitue une des infractions prévues aux termes de l'un des dix
protocoles et conventions des Nations Unies relatifs au terrorisme que je viens
de mentionner. Toute infraction à ces conventions ou à ces protocoles est une
activité terroriste.
Deuxièmement, il dit qu'un acte qui est commis au nom
d'une cause de nature politique, religieuse ou idéologique, qui menace la
sécurité publique ou nationale et qui vise à tuer une personne, à compromettre
gravement sa santé, ou à mettre sa santé en danger, à causer des dommages
matériels considérables susceptibles de causer des torts graves aux gens, ou à
perturber gravement ou à paralyser des services,installations ou systèmes
essentiels, constitue une activité terroriste.
Par ailleurs, nous avons des débats publics au Canada
qui donnent parfois lieu à des manifestations lors desquelles des gens
commettent des actes de vandalisme contre des immeubles, abattent une clôture
et ainsi de suite. Cela ne serait pas considéré comme une activité
terroriste.
Nous avons tâché, dans ce projet de loi, d'établir un
équilibre entre le droit légitime des Canadiens d'exprimer leurs opinions et de
veiller en même temps à ce que ces activités terroristes ne se produisent pas
au Canada.
Le projet de loi vise également à établir une liste des
groupes et des activités terroristes. La définition d'après laquelle sera
établie cette liste donnera des lignes directrices claires aux policiers, aux
procureurs de la poursuite, aux tribunaux et au public pour déterminer ce qui
constitue un groupe ou une activité terroriste et ce qui n'en constitue pas.
Le projet de loi considérera également comme un délit,
punissable d'une peine maximale de 10 ans de prison, le fait de recueillir
sciemment des fonds pour ces groupes terroristes ou de mettre des fonds à leur
disposition, ainsi que le fait de participer sciemment aux activités de groupes
terroristes ou de les faciliter.
Ce serait également un crime que de donner à quiconque
l'instruction de se livrer à une activité terroriste au nom d'un groupe
terroriste; ce serait aussi un crime que d'héberger ou de cacher sciemment un
terroriste. Pour pareilles infractions, la peine serait de 10 ans. En fait,
pour bien des activités terroristes, il y aurait également des peines
d'emprisonnement à perpétuité.
Le Code criminel prévoirait aussi que les peines
imposées pour chacune de ces infractions serait purgée de façon consécutive, de
sorte que la durée de l'emprisonnement serait plus long.
Le Code criminel serait en outre modifié de manière à
permettre aux pouvoirs publics de priver certains de ces groupes terroristes du
statut d'organisme de charité. Comme on l'a lu dans le journal, il existe des
groupes dans le monde qui prétendent être des organismes de charité et rendre
service à l'humanité. Or, ces groupes financent des activités terroristes. Le
projet de loi faciliterait la tâche des pouvoirs publics en leur permettant de
refuser d'accorder le statut d'organisme de charité à des groupes terroristes
pour empêcher que pareilles activités soient exercées au Canada.
Le projet de loi conférerait aussi des pouvoirs
d'enquête plus puissants à nos forces de l'ordre pour traquer et arrêter ces
groupes terroristes.
Certaines des dispositions du projet de loi concernent
la surveillance électronique. De nos jours, les terroristes peuvent tout faire
avec les nouveaux médias électroniques pour faire aboutir leurs projets. Ce
projet de loi les privera de l'accès à l'Internet, les empêchera de mettre à
profit la surveillance électronique pour mener des activités à visées
terroristes.
La Loi sur les secrets officiels seraient également
modifiée pour tenir compte des préoccupations en matière de sécurité nationale,
qu'il s'agisse d'espionnage ou de menaces par des puissances étrangères et des
groupes terroristes, et nous assurer que ces individus ne pourront pas
poursuivre leurs activités, en les empêchant d'avoir accès à l'information dont
ils ont besoin.
Je suis convaincu que nous avons trouvé un juste
compromis en adoptant cette approche. Je crois que les électeurs de ma
circonscription sont favorables à l'approche retenue par le gouvernement à cet
égard. Je les encourage à prendre contact avec moi, à leur convenance, pour me
donner leur avis. Nous continuerons de combattre le terrorisme, comme l'a
promis le premier ministre, pour nous assurer que ces activités ne pourront
plus avoir lieu, ni au Canada, ni ailleurs dans le monde.
[Français]


Mme Christiane Gagnon (Québec,
BQ):
Madame la Présidente, je suis très heureuse de
participer aujourd'hui à la réflexion à laquelle le dépôt du projet de loi
antiterroriste nous amène.
Les événements du 11 septembre ont été des événements
qui ont bousculé la vie de tous les jours, la vie quotidienne des gens. On peut
dire que c'est une onde de choc qu'on a vécue depuis le 11 septembre. J'entends
dans mon comté, lors de conversations avec des amis, comment la vie n'est plus
comme avant. On se pensait exempt de toute vulnérabilité par rapport à une
attaque de cet ordre-là.
Les gens vivent des émotions variant de la crainte, à
la colère et à la compassion. La compassion a été vécue à l'endroit de nombreux
citoyens américains. Mais il y a aussi une compassion à l'égard de ce qui se
passe dans les territoires loin de nous, en Afghanistan, à l'égard de toute
cette population déplacée, qui vit sans avoir un minimum de confort et qui est
souvent au bord de la famine.
Notre société a à faire toute une réflexion suite à ce
triste événement du 11 septembre. Notre vision du monde nous amène à réfléchir
davantage non seulement sur une loi antiterroriste, mais sur notre vision et
sur la compassion que l'on pourrait apporter pour améliorer la condition de vie
des gens qui vivent au Moyen-Orient, en Asie et un peu partout dans le monde.
On sait que ce conflit en Afghanistan n'est pas le seul qui existe dans le
monde.
Le projet de loi a pour but de rassurer la population
et aussi d'arrêter le terrorisme. Je me pose une question. Est-ce que ce projet
de loi atteindra son objectif? Est-il trop large et y a-t-il risque de
dérapage? Comment pourrait-on mieux rassurer la population? Serait-ce par un
changement d'attitude? Je crois qu'un changement d'attitude est un objectif
qu'il faudrait atteindre. Mais ce projet de loi ne va-t-il pas trop
loin?
On sait que plusieurs personnes, soit 62 p. 100 de la
population au Québec, ont une crainte à l'égard de la perte des libertés et des
privilèges consentis par la Charte des droits et libertés, des privilèges que
l'on a acquis au fil des ans. Elles sont préoccupées par la sécurité. On sait
que cette sécurité est lourdement hypothéquée. Présentement, on sent la
psychose chez certaines personnes, surtout aux États-Unis. Ici même, soit hier,
il y a eu une alerte à cause d'une lettre probablement contaminée à l'anthrax.
On sait qu'on n'est pas à l'abri d'être partie prenante de cette
psychose.
Les attentats de New York et de Washington nous ont
donc fait prendre conscience du danger de la situation internationale. Ils nous
ont avertis qu'il faudrait dorénavant être sur le qui-vive. Plusieurs sont au
bord d'une psychose de l'attentat terroriste. Si cela était l'objectif de ben
Laden, je crois bien qu'il a réussi. Mais il faut réagir et il faut réagir
rapidement.
Je pense qu'une action rapide ne nécessite pas non plus
d'y aller tous azimuts. J'espère que le gouvernement, en déposant ce projet de
loi, sera ouvert à des amendements que l'on pourrait vouloir apporter afin que
nos droits et libertés ne soient pas atteints par un tel projet de loi. Le Bloc
québécois a posé beaucoup de questions et s'interroge quant à la portée de ce
projet de loi. En effet, le dépôt de ce projet de loi vise un objectif
politique évident, soit celui de calmer la population.
On réussira peut-être, pendant quelques jours ou
quelques semaines, à recréer l'illusion dont se berçaient les Canadiens avant
le 11 septembre, à savoir celle d'une paix relative sous le parapluie
américain. Mais il suffira d'un incident grave pour tout remettre en question.
On aura beau essayer de le prévenir, de le réprimer, de
le punir, pourra-t-on éradiquer le terrorisme sans s'attaquer au désespoir qui
en est la cause?
Comment empêcher un individu, qu'il fasse partie ou non
d'une organisation, d'emporter la vie d'autrui avec la sienne? Je me pose la
question, à savoir si une loi antiterroriste va faire reculer des gens qui sont
prêts à donner leur vie ou à la mettre en péril au nom d'une guerre dite
«sainte».
C'est pour cela qu'il faut être très prudents sur le
type de projet de loi sur lequel on va voter ici, à la Chambre, projet de loi
qui requiert l'appui des députés du Parlement.
Il convient donc de se poser les questions suivantes.
Pourquoi devons-nous légiférer contre le terrorisme? Comment pourra-t-on le
faire sans empiéter sur ces libertés qui nous sont si chères et acquises au fil
des ans? Enfin, est-ce que cette loi sera suffisante pour endiguer la menace?
Attardons-nous d'abord à la première question. Le
gouvernement avait-il besoin de déposer ce train de mesures aujourd'hui? De
deux choses l'une: ou bien les mesures de sécurité en place étaient
insuffisantes et le gouvernement a fait preuve d'insouciance; ou bien celui-ci
était bel et bien au courant de la possibilité d'attaques terroristes. C'est,
alors, que les mesures existantes ont été mal appliquées. Dans un cas comme
dans l'autre, le gouvernement est responsable et doit aujourd'hui se précipiter
pour rassurer la population avec son projet de loi omnibus.
Il y a des exemples qui illustrent à la fois
l'insouciance et la mauvaise gestion. Le premier exemple est le délai d'examen
du dossier des revendicateurs du statut de réfugié au Canada. On avait une loi
qui aurait pu nous permettre d'être beaucoup plus vigilants. Il se passe
souvent plusieurs années avant qu'on ne statue sur leur demande; cela peut
aller au-delà de cinq ans. Ce n'est pas en laissant planer une épée de Damoclès
au-dessus de leur tête qu'on facilitera aussi leur intégration, s'ils sont
acceptés, ou leur exclusion, s'ils sont refusés. Si on avait bien appliqué
cette loi, une partie du problème aurait pu être réglée.
Un autre exemple concerne la privatisation des services
de sécurité dans les aéroports. La découverte de couteaux dans les avions à
l'aéroport de Toronto ne démontre-t-elle pas que pour des économies de bouts de
chandelle, le gouvernement a fait preuve de négligence et a passé à côté d'un
renforcement de la sécurité pour les passagers?
Finalement, on annonce aujourd'hui des mesures qui
coûteront des centaines de millions de dollars. On aurait peut-être pu y penser
avant, mais je sais que l'on ne peut revenir en arrière. Cependant, je voudrais
que l'on soit vigilants sur le type de projet de loi qu'on va adopter au cours
des prochains mois.
Je le répète, j'espère que le gouvernement va donner du
temps aux partis d'opposition pour qu'ils puissent entendre des témoins et
faire des recommandations quant aux amendements à apporter au projet de loi.
Une deuxième interrogation est suscitée par la question
de la sécurité. Puisqu'il est possible d'améliorer la sécurité des Québécois et
des Canadiens en appliquant d'une manière rigoureuse les mesures de sécurité
existantes, est-il nécessaire d'aller aussi loin que de modifier le Code
criminel pour donner plus de pouvoir à la police dans le domaine de la
détention préventive, de la surveillance électronique ou de la lecture du
courrier postal ou électronique?
Ne risque-t-on pas de porter atteinte aux droits
fondamentaux des honnêtes citoyens et citoyennes? C'est la question qu'a posée
le leader du Bloc québécois à la Chambre, aujourd'hui, au premier ministre. On
ne peut pas dire que les réponses nous ont sécurisés quant à l'objectif
poursuivi par cette Loi antiterroriste.
Enfin, il faut s'interroger aussi sur l'efficacité à
long terme de la stratégie globale qui est proposée. Croit-on vraiment qu'avec
les frappes aériennes américaines, on pourrait, avec une loi antiterroriste,
empêcher que de tels actes soient posés à l'avenir? Il faut aller au-delà des
solutions qui sont uniquement militaires et policières. Il faut apporter une
solution politique au problème.
Avant le 11 septembre, il y avait un problème de
terrorisme. On aurait pu être beaucoup plus prudents. C'est pour cela que je
demande au gouvernement de faire preuve de prudence dans le choix des lois
qu'il veut mettre en vigueur au Canada; cela pourrait peut-être apporter une
solution à court terme, mais ces lois risqueraient d'être, à long terme,
destructrices pour la démocratie ici, au Canada et au Québec.
Avant le 11 septembre, le Service canadien du
renseignement de sécurité, la GRC et l'Agence canadienne des douanes et du
revenu savaient qu'il se passait quelque chose sur le territoire québécois et
canadien. Mais toute l'information était concentrée chez le solliciteur général
et chez la ministre de la Justice. On aurait pu être beaucoup plus vigilants.
Il y a des irritants dans ce projet de loi. Il devrait
être réexaminé dans les trois ans et il pourrait s'avérer
contreproductif.
Il devrait y avoir une clause permettant la révision du
projet de loi, sinon ce dernier deviendrait caduc.
Il faut donc être très vigilant. Je demande une
ouverture d'esprit au gouvernement et d'entendre les partis d'opposition qui
pourraient le faire fléchir dans l'acceptation d'un tel projet de loi
antiterroriste.
[Traduction]


M. Gurbax Malhi (secrétaire
parlementaire de la ministre du Travail, Lib.):
Madame la Présidente, le gouvernement a présenté hier à
la Chambre sa Loi antiterroriste. Il s'agit d'une loi qui vise à punir
sévèrement des gens et des actes qui étaient largement inconnus avant le 11
septembre.
La loi a pour objet d'identifier, de juger et de punir
les terroristes et de fournir aux services de police, notamment, de nouveaux
moyens de traquer et de poursuivre en justice les terroristes. Certaines de ces
mesures sont robustes, mais elles sont conformes aux valeurs canadiennes de
respect et de justice. Le projet de loi est conforme aussi aux mesures que
prennent tous nos alliés. Grâce à lui, nous collaborerons avec nos partenaires
internationaux à éradiquer le terrorisme du monde entier.
Permettez-moi de dire quelques mots sur certaines
dispositions du nouveau projet de loi. Celui-ci permettra aux autorités de
police de déterminer quels sont les groupes et les activités terroristes. Grâce
à lui, il sera plus facile de poursuivre en justice les terroristes et les
personnes qui les appuient. Grâce à lui, ce sera désormais un délit de
participer ou de contribuer aux activités d'un groupe terroriste. Ce sera
désormais un délit de protéger un terroriste. Le nouveau projet de loi prévoit
des peines et des dispositions de libération conditionnelle plus sévères en cas
de terrorisme.
Toutes ces mesures visent à éradiquer le terrorisme au
pays. Toutes sont pertinentes à la suite des événements du 11 septembre. Elles
concordent avec nos objectifs et s'harmonisent avec les mesures prises par nos
alliés dans le monde entier. Il est important de se rappeler qu'à la suite des
attentats du 11 septembre, le premier ministre et les Canadiens se sont
prononcés en faveur d'un engagement renouvelé à l'égard des valeurs canadiennes
que sont le respect, l'égalité, la diversité et l'équité.
Il vaut la peine de le répéter. Nous sommes en
campagne. Il est question d'un nouveau projet de loi contre le terrorisme, et
non contre une communauté culturelle, un groupe ou une foi religieuse. La loi
antiterrorisme réaffirme les valeurs canadiennes et renforce le respect voué
par les Canadiens à la justice et à la diversité.
Le projet de loi s'attaque directement aux causes
profondes de la haine et à son expression. Par exemple, les modifications au
Code criminel permettront aux tribunaux d'ordonner la suppression de la
propagande haineuse diffusée publiquement par des moyens informatiques. Elles
créeront aussi, et cela est très important, une nouvelle infraction de méfait
pouvant entraîner l'imposition d'une peine maximale de 10 ans de prison pour
des actes commis contre un lieu de culte et motivés par la haine ou par des
préjugés. Des modifications seront également apportées à la Loi canadienne sur
les droits de la personne, afin d'interdire l'usage de téléphones, d'Internet
ou d'autres moyens de communication pour commettre des actes haineux ou
discriminatoires.
Nous sommes une société libre et démocratique. Nous
devons le rester. La Loi antiterroriste présentée hier par le gouvernement a
pour but principal de préserver la liberté et la démocratie au Canada. Pour ce
faire, nous devons lutter contre les forces terroristes à l'intérieur de nos
frontières et partout dans le monde.
C'est exactement ce que fait le gouvernement. Les
Canadiens peuvent être soulagés à l'idée que ce projet de loi fait tout ce
qu'il faut pour arrêter les terroristes et faire cesser les actes terroristes,
pour combattre la haine, qui engendre le terrorisme, et pour protéger nos
valeurs et notre style de vie
J'estime que la loi antiterrorisme a su équilibrer le
besoin d'affronter nos ennemis et le désir qu'ont tous les Canadiens de vivre
dans une société libre, juste et diversifiée.


M. Peter Goldring (Edmonton-Centre-Est,
Alliance canadienne):
Madame la Présidente, j'étais à Ottawa le 11 septembre
et, comme des millions de personnes dans le monde, j'ai regardé, incrédule, les
images télévisées qui nous montraient un avion, puis un deuxième appareil
entrant en collision avec le World Trade Center à New York. En fait, les gens
ont eu le souffle coupé en voyant ces actes de terrorisme horribles se dérouler
sous leurs yeux.
Ces événements nous ont indiscutablement montré la
réalité du terrorisme dans notre pays. Une paisible journée d'automne a été
bouleversée par la dure réalité des victimes que nous voyions directement sur
nos téléviseurs. Depuis, un grand sentiment d'insécurité et de vulnérabilité a
balayé le continent, un sentiment d'une ampleur qui était inconcevable à peine
une heure avant l'effondrement des gratte-ciel.
Ces actes ont aussi montré la réalité du terrorisme sur
la colline du Parlement. La réalité du terrorisme est apparue sur la colline
parlementaire à une population canadienne qui compatissait à la douleur de nos
voisins et qui appuient maintenant leur riposte guerrière.
Ces événements ont changé les choses à jamais. À cause
d'eux, le mot terrorisme fait maintenant partie de notre vocabulaire quotidien.
Le terrorisme fait maintenant partie de notre quotidien. Ces événements ont
provoqué une vague de fond qui a déferlé sur tous les secteurs de notre
économie, de notre appareil gouvernemental, de nos écoles et de nos
collectivités. Ils ont ébranlé notre société paisible dans ses fondements
mêmes, alors que notre gouvernement tentait de répondre à la menace.
Alors que les effets sur notre économie ont été
vraiment traumatisants à court terme, la réponse de nos concitoyens a été
exceptionnelle. Il y a eu beaucoup d'efforts isolés et extraordinaires qui ont
été déployés, certains s'étant ressaisis pour venir en aide aux autres. Nous
avons vu des milliers de Canadiens se porter volontaires pour accueillir des
voyageurs dont les avions étaient cloués au sol et pour leur venir en aide.
D'autres se sont précipités à New York pour offrir leurs services spécialisés.
Ceux qui ne pouvaient offrir une aide directe ont néanmoins donné généreusement
de leur sang et envoyé de l'argent.
Ces attentats terroristes ont réussi à mettre sous
séquestre un certain nombre de sociétés canadiennes et étrangères, mais grâce à
notre détermination et à notre volonté, nous remettrons rapidement les choses
en place. Je suis certain qu'avec notre volonté collective internationale, nous
résisterons à ces pressions terroristes avec une vigueur qui rappellera
l'entêtement des alliés lors de la Seconde Guerre mondiale. Le projet de loi
dont nous sommes saisis aujourd'hui, même s'il est incomplet, nous aidera à
lutter contre le terrorisme.
Les terroristes ne sont pas les ennemis du passé, ceux
qui se sont opposés à nous aux termes de la Convention de Genève. Ces règles de
guerre ont été établies afin de protéger les innocents, les personnes non
armées, celles qui n'étaient pas protégées. Non, les ennemis d'aujourd'hui sont
des lâches qui se cachent dans des cavernes, derrière des rochers et qui
bénéficient des libertés pour lesquelles nous nous sommes battus dans le passé.
Des lâches de cet acabit ne méritent pas notre respect ni notre pitié. Ils sont
aussi dangereux pour nous que pour les gens qu'ils prétendent représenter et
pour la fausse légitimité derrière laquelle ils se cachent lâchement.
Avec l'aide de nos alliés, nous viendrons à bout de ces
terroristes. Nous démasquerons et nous traduirons en justice toutes les
personnes déterminées à anéantir les efforts et les réussites de nos nations
civilisées. Nous appliquerons une justice vengeresse à l'égard des coupables de
ce lâche assassinat de milliers de civils pacifiques qui vaquaient simplement à
leurs activités professionnelles pour faire vivre leur famille. Si nous ne
réagissons pas, nous ouvrons la porte à des attaques similaires dans l'avenir.
Ces lâches doivent se rendre compte que leurs actes sont répugnants, tant d'un
point de vue civil que moral, et qu'ils leur coûteront horriblement cher sur le
plan personnel.
Nous félicitons le gouvernement de s'être finalement
penché sur le dossier de la sécurité nationale. À ce jour, la réaction du
gouvernement face à cette situation critique peut au mieux être qualifiée de
lente, de tardive et de réactionnaire.
Les changements se font déjà sentir sur la Colline du
Parlement. Les contrôles de sécurité sont plus serrés. On a mis en oeuvre des
inspections et des points de contrôle des véhicules. Aujourd'hui, il y a
davantage d'agents en service qu'il y en avait au cours des quatre premières
heures faisant suite aux frappes du 11 septembre contre les États-Unis. Je suis
heureux de constater que le niveau de vigilance a été accru sur la Colline,
dans les aéroports et dans d'autres édifices publics. Ces mesures sont les
bienvenues, redonnent confiance et rassurent les gens qui travaillent dans ces
édifices et ceux qui s'y rendent.
Ayant déjà fait partie de l'Aviation royale du Canada,
je peux dire sans exagérer que connais bien la mentalité de nos militaires. Ils
sont fiers et prêts à servir en tout temps. Comme on le dit dans la marine, ils
sont prêts, fin prêts. Ils sont prêts à contribuer et à nous aider dans le cas
de n'importe quelle urgence, qu'il s'agisse d'un problème de glaces,
d'incendies, d'inondations et, bien entendu, maintenant, de guerre. Ils portent
leur uniforme plus fièrement de nos jours qu'ils ne l'ont fait dans un passé
récent. Lorsqu'ils rencontreront des membres de nos forces armées en uniforme,
j'invite tous les députés à les accueillir avec toute la chaleur possible et à
leur montrer à quel point ils sont appréciés.
Même s'ils ont subi des compressions continuelles, et
s'ils ont été sans cesse victimes de négligence, leurs années de formation et
leur patience reprennent à nouveau de l'importance dans les circonstances
mondiales actuelles. Mercredi, ils partiront de Halifax à bord de nouvelles
frégates. J'ai personnellement été à bord du NCSM Charlottetown et je
peux vous dire qu'il s'agit d'un navire très bien construit qui fait la fierté
de son équipage de grande valeur. De très bons navires pour d'excellents
marins.
Je voudrais apaiser les craintes selon lesquelles les
Sea King vieillissants sont peu fiables. Les équipages et les pilotes ont
besoin de ces assurances après la publication de certaines nouvelles récemment.
Le ministre lui-même nous a garanti que ces appareils seraient utilisés en
toute sécurité dans des limites très strictes. Les missions seront limitées et
également réduites par rapport aux normes de mission d' hélicoptères récents,
mais ces appareils ont encore une certaine capacité de transport. J'espère que
dans un avenir rapproché, le gouvernement va finalement commander des
hélicoptères de grande qualité pour nos excellentes frégates.
Je suis persuadé que le gouvernement va analyser l'état
actuel de nos forces de façon accélérée. J'espère qu'il va se pencher sur les
appels d'offres en cours pour veiller à ce que nos militaires aient le meilleur
équipement possible pour s'acquitter de leur travail en toute sécurité.
Nous devons tirer les leçons de nos expériences
passées. Durant la Seconde Guerre mondiale, nous avons sacrifié la sécurité de
nos soldats. Nous leur avons fourni des chars Sherman dont le blindage et
l'armement laissaient à désirer comparativement aux chars ennemis. Beaucoup
sont morts, car nous avons préféré la quantité et les prix bas à la qualité.
Nous avons fourni aux meilleurs soldats les chars les moins efficaces. J'espère
sincèrement que le gouvernement ne suivra jamais cette stratégie consistant à
fournir à nos militaires en première ligne de l'équipement de moins bonne
qualité pour épargner de l'argent.
Il est temps de réévaluer et de reconsidérer les
évaluations trop simplistes prévoyant une réduction de la menace à la fin de la
guerre froide. Aujourd'hui, la guerre chaude a commencé. C'est une guerre qui
est menée dans certaines des conditions climatiques les plus élevées. Le
Moyen-Orient, l'Afrique, le Pacifique, les Balkans et maintenant, la mer
Arabique sont des théâtres des opérations pouvant mettre sérieusement à
l'épreuve les capacités des hélicoptères de réaliser des missions dans des
conditions de chaleur élevée, mais ces hélicoptères doivent remplir leurs
missions.
Nos Sea King peuvent participer en toute sécurité à des
missions restreintes, mais ils n'ont pas été conçus pour voler dans les régions
de grande chaleur. S'ils sont complètement équipés avec tout le matériel et le
plein d'essence, ils ne peuvent décoller à partir d'un navire immobilisé à des
températures dépassant 35 degrés Celsius. Ils nous ont rendu de grands services
dans des climats plus tempérés, mais nous devons maintenant les remplacer par
des hélicoptères plus modernes répondant aux besoins actuels et conçus pour les
théâtres de guerre en pays chauds. J'insiste; je souhaite ardemment voir le
ministre des Travaux publics accélérer le processus de remplacement des
hélicoptères Sea King par les meilleurs aéronefs possibles pour la tâche à
accomplir et je demande que la décision soit prise en dehors de toute politique
car il en va de la vie de nos équipages d'aéronefs. Nous avons besoin des
meilleurs appareils du monde pour les meilleurs hommes et les meilleures femmes
du monde. C'est bien le moins qu'on puisse faire pour eux étant donné ce qu'on
leur demande. Nos soldats comptent sur leur gouvernement pour obtenir le
meilleur équipement possible lorsqu'ils se rendent dans une région en guerre.
Si leur vie est en jeu, nous devons leur procurer le meilleur équipement
possible.
J'aimerais commenter le projet de loi dont nous
débattons aujourd'hui et lire un court extrait qui montre à quel point cette
mesure législative est nécessaire et doit être développée davantage. Un
communiqué du Parti Égalité intitulé «Le Canada est tolérant avec ses propres
terroristes» souligne que les terroristes et ceux qui placent des bombes ne
reçoivent que des peines bonbons. Mathieu, récemment accusé d'avoir placé une
bombe à l'extérieur du café Second Cup à Montréal parce que cette chaîne de
cafés portait un nom anglais, a été accusé et trouvé coupable, mais il ne
restera en prison que pendant un mois ou deux. C'est sa deuxième infraction de
terrorisme au moyen d'explosifs.
Le juge a imposé la peine minimale, même si Mathieu
avait déjà été accusé d'avoir utilisé des explosifs à des fins terroristes dans
le cadre du FLQ et même si le juge lui-même a reconnu qu'il n'était pas
repentant et motivé. Il était motivé par la haine et ses préjugés.
Cette situation illustre bien à quel point ce projet de
loi est vraiment nécessaire. J'appuierais le projet de loi, mais j'ajouterais
qu'il faudra le modifier en profondeur pour qu'il soit plus efficace.
Cependant, ce sera certainement un outil utile pour la lutte contre le
terrorisme.


M. Brent St. Denis (Algoma--Manitoulin,
Lib.):
Madame la Présidente, notre attention s'est tournée
vers un monde transformé depuis les attentats terroristes commis le 11
septembre à New York et à Washington, D.C. Il s'est produit un changement de
paradigme que la plupart d'entre nous ne verront plus jamais. À mon avis, nous
ne pourrons jamais effacer les traces de ces événements tragiques dans notre
vie personnelle, dans la vie de notre pays et dans celle de notre village
global. Nous avons eu un signal d'alerte comme peu d'autres dans notre
histoire.
J'ai été très fier du leadership montré par notre
premier ministre et de l'énorme compétence affichée par nos ministres au moment
où le gouvernement a réagi de manière rapide, responsable et prudente aux
nouveaux défis qui consisteront à accroître la sécurité dans nos quartiers,
dans notre pays et dans le monde, dans l'intérêt de tous.
J'ai également été impressionné par la réaction calme
et pleine de compassion de mes électeurs et des Canadiens d'un océan à l'autre
qui ont refusé de s'empresser de réclamer justice. Je crois que la vaste
majorité de mes électeurs et des autres Canadiens, au moment où ils expriment
leur soutien à nos voisins américains, veulent que nous luttions farouchement,
efficacement et jusqu'au bout, mais en faisant preuve de justice, contre la
menace du terrorisme partout, non seulement au lendemain de cet horrible
chapitre, mais également à l'avenir.
Au moment où nous débattons le projet de loi C-36, qui
vise à lutter contre le terrorisme, examinons d'abord quelques-uns des nombreux
défis qui ont attiré l'attention de nos dirigeants et du gouvernement au cours
du dernier mois.
Il y avait d'abord tout le domaine général de la
sécurité, notamment la sécurité dans les aéroports. Je rappelle aux députés que
chacune de ces questions de sécurité présentait des problèmes terriblement
complexes à résoudre et qu'ils ont été résolus rapidement et efficacement grâce
à une fonction publique formidable. Il y avait la sécurité aux postes
frontaliers. Comme nous le savons tous, nous partageons avec nos voisins
américains la plus longue frontière non protégée au monde. En tâchant d'assurer
la sécurité aux postes frontaliers, il fallait également faire en sorte que le
commerce transfrontière revienne vite à un semblant de normalité. Je tiens à
dire que le président d'une des entreprises de ma circonscription, Manitoulin
Transport, a communiqué avec moi pour nous demander de faire de notre mieux
pour que le commerce transfrontière soit rétabli aussi rapidement que possible.
Je suis convaincu que l'on fera tous les efforts possibles pour y
parvenir.
Le premier ministre et nous tous avons tâché de faire
en sorte que la vie revienne à la normale, que les touristes puissent se
déplacer et que les petites entreprises commercent non seulement entre elles au
Canada mais aussi de part et d'autre de la frontière.
La ministre de la Citoyenneté et de l'Immigration a été
saisie de problèmes d'immigration et d'octroi du statut de réfugié, et, bien
sûr, l'attention des médias, surtout dans les premiers jours, a évidemment créé
énormément de pression pour la ministre et pour le gouvernement. J'apprécie la
façon dont le dossier a été mené. Sa réponse, de même que celles d'autres
ministres, ont suscité une grande confiance d'un bout à l'autre du
pays.
Il y a eu plus récemment les problèmes de
bioterrorisme, mais nous n'en connaissons pas encore l'issue. Il y a eu aussi
le problème du blanchiment de l'argent.
Il est bien sûr nécessaire de répondre aux demandes
d'ordre militaire de nos voisins et alliés américains pour lutter contre le
terrorisme. Nous ne pouvons qu'exprimer notre fierté et notre appréciation à
l'endroit de nos militaires, membres des forces terrestres, aériennes et
marines, qui se sont montrés empressés à se préparer pour être prêts, quand il
le faudra, à intervenir en notre nom dans des situations dangereuses pour faire
en sorte que nous, nos enfants et nos petits-enfants puissions espérer vivre
dans un monde plus pacifique.
Le public a noté avec approbation l'appui manifesté par
les députés des deux côtés de la Chambre à l'égard de l'intervention de nos
militaires en Afghanistan et ici au pays, et à l'égard de la nécessité d'une
riposte militaire appropriée. Cela a été réconfortant. L'esprit de parti a dans
une grande mesure été mis de côté en ces temps difficiles. Je sais que le
public l'apprécie.
Le 11 novembre est la journée que nous consacrons tous
les ans au souvenir des membres de nos forces armées qui sont morts dans des
guerres ou des missions de maintien de la paix dans le passé. Nous en sommes
venus à compter sur les divisions de la légion d'un bout à l'autre du pays pour
veiller à ce que personne n'oublie jamais la terreur et la tragédie de la
guerre. Il est très réconfortant de penser que nous avons maintenant parmi nous
ces aînés qui veilleront à ce que nous continuions à pas mesures dans les
semaines, les mois et les années à venir. Tels sont les nombreux enseignements
que nous offrent les membres de notre légion. Je tiens à les remercier pour ce
qu'ils ont fait pour nous. Je sais que nous compterons beaucoup sur eux dans
l'avenir.
Je voudrais dire très brièvement que je pense que la
réaction du gouvernement aux attentats du 11 septembre a été très claire et
très concise. Le plan antiterroriste du Canada vise quatre objectifs
principaux. Le premier consiste essentiellement à empêcher les terroristes
d'entrer au Canada et à protéger les Canadiens contre des actes terroristes. Le
deuxième consiste à doter les pouvoirs publics des outils qu'il faut pour
identifier, poursuivre, condamner et punir les terroristes. Le troisième
consiste à empêcher que la frontière canado-américaine ne devienne l'otage des
terroristes et fasse du tort à l'économie canadienne. Nous avons besoin du
commerce canado-américain. Le quatrième consiste à travailler avec la
communauté internationale pour traduire en justice les terroristes et
s'attaquer aux causes de cette haine.
Plus particulièrement, en ce qui concerne le projet de
loi C-36, nous devons rendre hommage aux nombreux fonctionnaires qui ont
consacré des heures et des journées à la rédaction d'une loi qui, j'en suis
convaincu, résistera à l'épreuve du temps. Toutefois, avec l'aide du comité de
la justice, cette loi pourrait sans doute être améliorée. Nous les félicitons
de leurs efforts.
Le projet de loi définit ce qu'il faut entendre par
groupes et activités terroristes, facilitant ainsi la tâche aux forces de
l'ordre pour poursuivre les terroristes et ceux qui les soutiennent. Il prévoit
des peines plus sévères pour les infractions terroristes. Aux termes du projet
de loi, quiconque participe aux activités d'un groupe terroriste, les facilite
ou y contribue commettrait une infraction. Quiconque donne l'instruction à
quelqu'un de se livrer à une activité terroriste ou à une activité au nom d'un
groupe terroriste commettrait une infraction. Ce serait également une
infraction que d'héberger sciemment un terroriste. De plus, le projet de loi
représenterait un progrès en coupant les vivres aux terroristes et
criminaliserait le fait de recueillir ou de donner en toute connaissance de
cause des fonds qui serviront directement ou indirectement à des activités
terroristes. Le projet de loi ferait en sorte qu'il serait plus facile de
priver les groupes terroristes du statut d'organisme de charité au sens de la
Loi de l'impôt sur le revenu ainsi que de geler et de saisir leurs actifs. Dans
le projet de loi sont ratifiées les deux dernières des douze conventions des
Nations Unies non encore ratifiées par le Canada.
J'hésite à employer le mot guerre. Je préfère le mot
campagne, car je pense que les efforts que nous faisons ici ont pour objectif
de faire la paix. Toutefois, faire la paix exige parfois que l'on fasse preuve
de fermeté envers les gens qui portent atteinte aux libertés d'autres gens.
Cette campagne n'est pas une campagne contre un groupe ethnique, un pays ou une
religion. C'est une campagne contre les terroristes qui sont essentiellement
des criminels cherchant à déstatibiliser notre société à leurs propres fins.
Quelle que soit la façon dont ils justifieraient ces fins, elles ne sont pas
justifiables aux yeux de la vaste majorité des gens de la planète. Non
seulement les terroristes ont détourné des avions au nom de leur terrible
cause, ils ont aussi détourné une grande religion, l'islam. En fait. le
judaïsme, l'islam et le christianisme ont tous les mêmes racines. Je suis sûr
qu'aucun acte de terrorisme ne saurait nous détourner de notre mission
d'assurer un jour la paix partout dans le monde.
Je souhaite à nos forces militaires un bon voyage et un
prompt retour. Enfin, j'exprime l'espoir que les efforts coordonnés de la
communauté internationale en vue de combattre le terrorisme seront en temps
utile canalisés pour combattre d'autres grands fléaux sur cette planète, comme
la pauvreté, la pollution et d'autres formes de crimes.
Je suis heureux d'avoir eu la possibilité de prendre
part à ce débat ce soir. J'espère que cette situation prendra bientôt
fin.
[Français]


M. Robert Lanctôt (Châteauguay,
BQ):
Madame la Présidente, lors de ma déclaration, cet
après-midi, je mentionnais que nous sommes en campagne pour la vie sans la
violence. Ce soir, je suis obligé de parler de cette violence qui
existe.
Il est un peu paradoxal que l'on soit obligés de parler
de choses aussi violentes, encore une fois, et ce ne sera certainement pas la
dernière fois que l'on sera obligés d'en parler dans cette Chambre. On n'en
parle pas seulement dans cette Chambre, car je suis sûr que les personnes qui
nous ont écoutés hier, qui nous écoutent aujourd'hui et nous écouteront demain
vont encore parler de ce qui s'est passé le 11 septembre. C'est dans nos
réalités quotidiennes et on n'a pas d'autre choix que d'en parler.
Ce qui m'indigne beaucoup, c'est que je suis né dans un
pays libre et j'aimerais qu'il demeure un pays libre. J'aimerais aussi que le
Québec entier demeure dans un pays libre.
Pourquoi est-ce que je parle de cela? C'est que cela
m'agace que l'on soit obligés de faire des lois comme celle-là, des projets de
loi qui sont d'une extrême importance, mais qui jouent sur notre équilibre de
sécurité ou de liberté. Je n'aurais jamais pensé qu'on serait obligés de parler
davantage de sécurité que de liberté.
J'ai des enfants et j'espère qu'ils vont vivre et
continueront de vivre dans un pays libre. Pour que l'on soit dans un pays
libre, et cela me fait peur, il ne faut pas restreindre nos libertés. Nos
garanties fondamentales ne doivent pas non plus être touchées.
On parle de Constitution. C'est énorme. On peut parler
simplement de liberté comme cela, mais on est aussi obligés de regarder ce qui
fait qu'on a une liberté, ce qui fait aussi qu'on est dans une démocratie qui
doit être bien appliquée pour pouvoir vivre dans un pays libre, sur une planète
libre, ce qui devrait être la norme. On a vu ce qui est arrivé le 11 septembre;
on n'a pas le choix.
Des gens sont soit dans la pauvreté, soit dans un
régime où la démocratie est absente. Ils n'ont pas de liberté et, dans leur
vie, il y a un problème. Ils sont obligés de vivre dans la misère. C'est le
mot.
C'est la misère qui fait qu'aujourd'hui, on est obligés
de parler d'une loi antiterroriste. C'est dommage. J'espère que les montants
d'argent qui y seront consacrés ne seront pas seulement utilisés à des fins de
sanctions, mais bien pour faire en sorte qu'il y ait moins de pauvreté et moins
de misère pour arriver à régler ce problème du terrorisme.
J'espère qu'on en parlera. On parle beaucoup de
sanctions et comment arrêter ces terroristes, mais y a-t-il une autre façon de
voir la chose? Il faudrait peut-être étudier cette possibilité en même
temps.
Dans le plan antiterroriste du gouvernement, il y avait
quatre objectifs lorsque l'on a commencé à rédiger ce projet de loi. Il
s'agissait d'empêcher les terroristes d'entrer au Canada et de protéger les
Canadiens et les Canadiennes, les Québécois et les Québécoises contre les actes
de terrorisme; de fournir des outils permettant d'identifier, de poursuivre en
justice, de condamner et de punir les terroristes; d'empêcher que la frontière
entre le Canada et les États-Unis ne soit prise en otage par les terroristes,
ce qui aurait des répercussions sur notre économie, au Canada et au Québec; et
aussi de collaborer avec la communauté internationale pour traduire les
terroristes en justice et d'aborder les causes profondes de la haine qui les
anime. C'étaient les quatre objectifs.
Lorsqu'on regarde ce projet de loi, il va falloir faire
quelque chose et j'espère que le gouvernement aura les oreilles bien ouvertes,
tant en comité qu'ici pendant les débats, qu'il n'ira pas trop vite et qu'il
écoutera les experts. On peut entendre des personnes qui connaissent non
seulement le droit international, mais qui savent ce qui se passe avec le
terrorisme.
Je veux qu'on le définisse de façon beaucoup plus
restreinte et non pas d'une façon aussi large qu'il l'est présentement dans le
projet de loi.
Dans cette définition qu'on donne, on ne précise pas
quelle est la définition d'un terroriste. Bien entendu, on dit qu'on n'est pas
capables d'avoir un consensus international sur cette question de savoir ce
qu'est le terrorisme?
Le problème, c'est qu'aujourd'hui, dans le projet de
loi, on ne parle que d'activités terroristes, sans définir ce qu'est le
terrorisme. Il est évident que ce sera difficile de le faire, mais il ne faut
pas se précipiter, parce que des activités terroristes, qu'est-ce que
c'est?
Dans le projet de loi, la définition d'activité
terroriste est en deux points. On dit à l'alinéa 83.01(1):
| a) acte—action ou omission,
commise au Canada ou à l'étranger—qui, au Canada, constitue une des infractions
suivantes:[...] |
On fait par la suite une énumération de conventions, au
nombre de 10, qui ont été signées et entérinées par le Canada. Il en reste
aussi deux à entériner et à appliquer au Canada.
On dit aussi à l'alinéa 83.01(1):
| b) acte—action ou omission,
commise au Canada ou à l'étranger: |
| (i) d'une part, commis, notamment
[...] |
Le mot le plus important de ce paragraphe est le mot
«notamment».
On sait que le mot «notamment» est un mot qui ouvre
énormément. Ce n'est pas quelque chose qui est restrictif. Cela s'ouvre à tout
ce qui suivra; cela donnera une idée de ce que le législateur veut faire. Le
législateur, c'est la Chambre des communes. Ce mot «notamment» est grand, et on
dit:
| (A) au nom d'un but, d'un objectif ou
d'une cause de nature politique, religieuse ou idéologique, |
| (B) en vue d'intimider tout ou partie
de la population quant à sa sécurité, entre autres sur le plan économique, ou
de contraindre une personne, un gouvernement ou une organisation nationale ou
internationale à accomplir un acte ou à s'en abstenir, que la personne, le
gouvernement ou l'organisation soit ou non au Canada,[...] |
Je saute 83.01(1)b)(ii) (A), (B), (C) et (D),
pour arriver au passage suivant:
| (E) à perturber gravement ou à
paralyser des services, installations ou systèmes essentiels, publics ou
privés, sauf dans le cadre d'activités licites de revendication, de
protestation ou de manifestation d'un désaccord ou d'un arrêt de travail
licite, qui ne sont pas exercées dans le but de provoquer l'une des situations
mentionnées aux divisions (A) à (C). |
C'est très grand. Ce paragraphe nous dit notamment que
cela semble être soit des syndicats, soit des militants dans des organisations.
On a vu à Québec ce qui peut s'est passé au Sommet des Amériques. Les policiers
ont fait un bon travail, mais il y a des manifestants qui étaient à cet endroit
et qui ne provoquaient rien. Pourtant, il est arrivé des choses qu'on pourrait
peut-être même classer de terroristes.
On ne peut pas laisser cette loi interpréter aussi
largement «activité terroriste». Selon moi, il faut définir ce qu'est le
terrorisme ou du moins le circonscrire.
Lors de la Commission des communautés européennes au
mois de septembre, on a fait une proposition dans le cadre du conseil de la
Commission. On explique que les actes de terrorisme portent généralement
atteinte à l'intégrité physique et psychique d'un individu ou d'un groupe, à
leur biens ou à leur liberté, de la même manière que les infractions de droit
commun. Mais les infractions terroristes vont encore plus loin, car elles
sapent les structures politiques, économiques ou sociales des pays de façon
violente. C'est une forme grave de criminalité.
En plus, on retrouve la proposition suivante dans une
définition relative à ce qu'est une infraction terroriste.
| Infraction terroriste commise
intentionnellement par un individu ou un groupe contre un ou plusieurs pays,
leur institution, leur population, en vue de les menacer et de porter gravement
atteinte aux structures politiques, économiques ou sociales de ces pays ou des
les détruire, notamment: meurtre, dommage corporel, enlèvement ou prise
d'otage, chantage, vol simple ou qualifié, capture illicite d'installations
étatiques ou gouvernementales [...] |
Je vous fais grâce de toute la liste.
Tout cela pour dire que cette proposition sera
entérinée le 6 ou le 7 décembre par le Conseil de l'Union
européenne.
Il est entendu que dix minutes c'est très court; je le
sais et c'est dommage. Par contre, le point le plus intéressant est de préciser
vraiment ce qu'est le terrorisme ou l'activité terroriste.
[Traduction]


M. Paul Szabo (secrétaire parlementaire
du ministre des Travaux publics et des Services gouvernementaux,
Lib.):
Madame la Présidente, je suis heureux de participer au
débat sur le projet de loi C-36, une mesure importante qui sera renvoyée au
Comité de la justice. Les Canadiens seront rassurés d'apprendre que ce projet
de loi très important fera l'objet d'une étude rigoureuse à la Chambre, à
l'étape de la deuxième lecture, ainsi qu'au comité. Des représentants de tous
les partis auront l'occasion d'interroger les témoins, y compris la ministre et
ses collaborateurs, et tous ceux qui, à leur avis, possèdent une information
pertinente, car cette mesure est un projet de loi d'ensemble qui touche à un
certain nombre d'aspects importants liés au terrorisme.
Beaucoup de députés ont déjà cité un certain nombre de
dispositions du projet de loi antiterroriste. Je n'insisterai pas. Il y a
toutefois un ou deux aspects que je voudrais aborder. Il est important que la
définition de terrorisme ou d'activité terroriste soit comprise sous l'angle
dans lequel le projet de loi l'aborde.
L'activité terroriste est définie comme une infraction
aux termes de l'une des dix conventions antiterroristes de l'ONU. Autrement
dit, elle est définie par une autre instance. Il y a activité terroriste
lorsque, pour des raisons politiques, religieuses ou idéologiques, une personne
menace la sécurité publique ou nationale en tuant, en blessant gravement ou en
mettant en danger une personne, en causant des dommages matériels considérables
qui risquent blesser gravement des personnes, ou en entravant ou perturbant un
service, une installation ou un système essentiels.
Il est très important que nous concentrions nos efforts
sur le terrorisme. La définition est conçue de façon à dire clairement que la
perturbation d'un service essentiel n'est pas une activité terroriste. On s'est
demandé si l'application du projet de loi ne serait pas trop large. Une
activité n'est pas terroriste si elle se produit pendant une protestation
légitime, sur un lieu de travail ou s'il n'y a aucune intention de blesser
gravement des gens. La définition est donc clairement axée sur les activités
terroristes véritables.
Le projet de loi a été présenté hier. Des spécialiste
en matière constitutionnelle s'intéresseront aux questions se rapportant à la
Charte, tandis que des criminalistes étudieront un certain nombre de
subtilités.
Deux points, à mon avis, méritent qu'on s'y attarde.
L'un est ce qu'on appelle l'arrestation préventive. Les Canadiens devraient
savoir de quoi il s'agit au juste. Nous parlons ici de libertés et de droits
individuels et de la mesure dans laquelle ces choses demeurent pertinentes,
compte tenu des événements du 11 septembre et du défi que doivent maintenant
relever les pays libres et démocratiques.
L'arrestation préventive est un processus où une
instance ressemblant à un grand jury autoriserait la détention de gens
soupçonnés ou présumés présenter un risque d'activité terroriste. Ces personnes
seraient soumises aux règles concernant le parjure, c'est-à-dire que si elles
mentaient ou qu'il était démontré qu'elles ont menti dans leurs déclarations,
elles pourraient être assujetties aux dispositions législatives en matière de
parjure. Elles ne pourraient pas se garder de répondre aux questions qui leur
seraient posées dans l'audition qui suivrait. Si elles le faisaient, elles se
verraient reconnues coupables d'outrage, comme dans n'importe quel autre procès
judiciaire.
Un point intéressant, cependant: rien de ce qu'elles
pourraient dire alors ne pourrait être retenu contre elles si elles étaient
éventuellement accusées. Il s'agirait à ce moment-là d'un processus séparé.
C'est là un nouvel instrument que je voulais porter à la connaissance des
Canadiens.
Par suite d'une arrestation préventive, il se pourrait
que l'individu soit simplement libéré parce que le juge serait satisfait. Il
pourrait aussi faire l'objet d'une accusation fondée sur les renseignements
recueillis au cours de l'enquête. Il pourrait même être libéré à certaines
conditions, comme dans le cas d'un engagement à ne pas troubler la paix
publique. En contrepartie, les Canadiens voudraient se tenir au courant de
l'évolution du dossier.
Ensuite, j'ai pensé qu'il serait intéressant
d'instaurer ce qu'on appelle des audiences d'investigation. Il s'agit d'un
processus qui rappelle celui en vertu duquel des gens reçoivent une citation à
comparaître lors d'une audience pour qu'on les interroge sur leurs activités.
Cela pourrait aboutir à autre chose. Mais il y a un outil qui faciliterait
l'atteinte des objectifs du projet de loi et qui permettrait à ceux qui sont
chargés de détecter et d'empêcher les activités terroristes de mieux effectuer
leur travail.
Le projet de loi présente d'autres aspects. Dans leurs
discours, des députés ont décrit avec éloquence l'extension des dispositions
sur l'écoute électronique et l'impact qu'elles pourraient avoir sur d'autres
juridictions, sur les forces policières et sur l'intégration
provinciale.
En examinant cette question, j'ai pensé au processus en
cours et aux discussions qui ont suivi les attaques du 11 septembre. Cela a
trait à l'allégation que certains ont faite voulant que le Canada soit un
refuge pour les terroristes. C'est une allégation et une accusation très
graves, et le Canada devrait fermement démolir le mythe de cette
déclaration.
Ce projet de loi sera l'un des outils à utiliser pour y
parvenir. Il serait très légitime de laisser entendre que, si le Canada n'avait
pas une mesure législative antiterroriste efficace comparable à celles qui sont
en place ailleurs, aux États-Unis ou en Grande-Bretagne par exemple, il serait
le maillon le plus faible. Le Canada deviendrait réellement ce refuge. Il est
très important pour nous de savoir ce qui se passe à l'échelle internationale
pour que les dispositions prévues par cette mesure soient efficaces et que leur
efficacité se compare à celles des mesures législatives en vigueur dans les
autres pays.
Je terminerai en vous faisant part d'une chose qui m'a
préoccupé quelque peu aujourd'hui. Le chef de l'opposition a prononcé un
discours sur le projet de loi. Comme d'habitude, la discussion semble toujours
digresser sur l'immigration et les réfugiés. On parle des néo-Canadiens et de
la façon dont on va durcir la Loi sur l'immigration parce que des criminels
pénètrent au Canada, ou de ce que nous ferons à ce sujet.
Le premier ministre, le ministre des Affaires
étrangères et les membres de notre caucus n'ont insisté sur aucun autre point
autant que sur l'importance de comprendre que la guerre qu'on livre n'est pas
une guerre contre l'Afghanistan. Il se trouve qu'il y a des terroristes en
Afghanistan. Nous ne saurions laisser la situation basculer dans les préjugés
culturels ou religieux. Selon moi, personne au Canada n'est d'avis qu'une
personne d'origine afghane devrait être soupçonnée de terrorisme.
Je rappelle aux Canadiens ce que le premier ministre a
dit hier soir pendant le débat et aujourd'hui à la période des questions. Nous
avons pris toutes les mesures possibles en vue de faire en sorte que les droits
et libertés de tous les Canadiens et de tous ceux qui sont au Canada et qui
sont protégés en vertu de la Charte des droits et libertés demeurent protégés.
Ces mesures législatives ne toucheront pas l'essence de ces droits et
libertés.
Il ne fait aucun doute que notre pays est petit et que,
compte tenu du vieillissement de la génération du baby-boom et de toute la
société, nous devront miser fortement sur l'immigration au cours des 20
prochaines années afin d'attirer des gens qui pourront soutenir notre petite
population et nos bases économiques.
Nous accueillons les immigrants. Nous accueillons les
néo-Canadiens dans le meilleur pays du monde. Le premier ministre a joué un
rôle de premier plan dans la protection des droits et des libertés au Canada,
et ils seront protégés dans ce projet de loi.


M. Jim Gouk
(Kootenay--Boundary--Okanagan, Alliance canadienne):
Comme on l'a déjà dit, madame la Présidente, dix
minutes, c'est très court. Je puis assurer à tout le monde que j'aimerais
disposer d'une heure ou deux pour parler des nombreux aspects du projet de loi
qui m'intéressent. Je vais me limiter à une partie du projet de loi dont mes
collègues n'ont pas parlé. Ceux-ci ont parlé de points très importants d'autres
parties du projet de loi, mais je préfère pour ma part parler de ce qui ne se
trouve pas dans le projet de loi, et d'une chose en particulier.
Les députés de l'opposition sont devant un dilemme
lorsque le gouvernement présente un projet de loi vidé de sa substance à 40, 60
ou même 80 p. 100. Faut-il voter contre ce projet de loi parce qu'il ne prévoit
pas tout ce qu'il est censé prévoir ou faut-il reconnaître qu'il a du bon et
l'adopter parce que cela vaut mieux que rien? Il faudra que j'y réfléchisse.
Le gouvernement dit que cette mesure est extrêmement
importante. Nous avons même négocié l'adoption rapide de ce projet de loi au
comité. C'est pour cela que nous siégeons aussi tard ce soir. Si le
gouvernement était vraiment honnête, il se rappellerait que nous avons
présenté, il y a près d'un mois, une motion de l'opposition qui prévoyait
essentiellement la même chose, qui n'en était différente, en fait, que parce
que le gouvernement a laissé tomber des choses qui devraient être là et qui
étaient prévues dans notre projet de loi de crédits.
J'espère que les ministres ici présents m'écouteront
très attentivement afin de pouvoir convaincre leur collègue, le ministre des
Transports, au comité, de réévaluer des mesures qu'il prend ou plutôt
d'envisager de prendre des mesures qu'il ne prend pas.
Ce dont je veux parler et ce dont il faut parler si
l'on veut vraiment s'attaquer au terrorisme ou à la menace de terrorisme qui
portent atteinte au Canada et à la sécurité des Canadiens, c'est la sécurité
dans les aéroports et à bord des appareils. Je ne prendrai qu'un exemple, car
c'est malheureusement tout le temps que j'ai. Il s'agit d'une atteinte grave à
la sécurité des aéroports.
Le ministre parle d'affecter la majeure partie des
fonds, dans le secteur des transports, à l'acquisition d'équipement neuf
amélioré qui sera envoyé dans des grands aéroports, comme l'aéroport Pearson,
l'aéroport de Montréal et celui de Vancouver. Le problème c'est que, comme le
veut le vieux dicton, une chaîne n'est jamais plus forte que le plus faible de
ses maillons. Il existe des douzaines de petits aéroports au Canada qui sont
reliés aux grands aéroports et qui n'appliquent à peu près aucune mesure de
sécurité. Ils n'ont pas d'équipement de détection aux rayons X.
Les bagages sont vérifiés par des employés très
consciencieux, mais qui ne peuvent compter que sur leurs yeux et leurs mains.
On aura vite compris que des voyageurs qui utilisent des valises à coque rigide
peuvent facilement y dissimiler de faux compartiments ou des doubles fonds. Le
personnel des aéroports vérifie les bagages, mais on sait, comme les propos du
ministre à la Chambre l'ont démontré, qu'à l'instar de fonctionnaires qui
tentent de faire passer de fausses armes à travers les maillons de la sécurité,
un passager sur cinq réussit à en faire autant. Et cela se produit dans dans
les aéroports dotés du matériel de surveillance le plus perfectionné.
Que se passera-t-il lorsqu'un terroriste déterminé et
prêt à utiliser tous les moyens possibles tentera de passer les contrôles de
sécurité d'un aéroport secondaire? Le ministre met tous ses oeufs dans le même
panier, c'est-à-dire dans les aéroports très fréquentés, et cela équivaut à ne
rien faire. Je lui ai posé la question au comité, et il m'a confirmé que le
gouvernement n'avait pas de plan d'action prévu à l'égard des petits
aéroports.
Les gens franchiront les postes de sécurité des
aéroports secondaires et s'envoleront vers des aéroports comme ceux de
Vancouver, Calgary, Pearson ou Montréal. Ils y débarqueront à l'intérieur du
périmètre de sécurité que le ministre veut équiper de matériel perfectionné. En
fait, ces voyageurs contourneront toutes les mesures de sécurité que le
ministre veut mettre en place et se retrouveront entre le système de sécurité
et l'avion.
Je puis assurer aux députés qu'il existe beaucoup
d'autres moyens. J'ai travaillé dans l'industrie pendant la majeure partie de
ma vie et je pourrais parler pendant une heure des moyens qu'un terroriste
déterminé peut utiliser pour contourner les mesures de sécurité et emporter des
armes à bord d'un avion. C'est dire que l'aéronef constitue la dernière ligne
de défense où il soit possible de contrecarrer les plans d'un pirate de l'air
ou d'un terroriste, en particulier s'il complote pour commettre des actes
horribles comme ceux qui ont été perpétrés aux États-Unis le 11 septembre.
Voici les trois points essentiels. En premier lieu,
l'équipage de conduite doit être protégé. En second lieu, il doit être informé
de ce qui se passe. En troisième lieu, il faut établir une méthode pour
maîtriser un pirate de l'air si quelqu'un tente de reprendre le contrôle de
l'avion.
La sécurité de l'équipage de conduite doit être assurée
dans le poste de pilotage par une porte verrouillée qui ne pourra être ouverte
et dont la structure pourra résister aux premiers assauts. Une fois la sécurité
de l'équipage de conduite assurée, le fait de ne pas savoir exactement ce qui
se passe dans la cabine principale ne change pas grand-chose. Toutefois, on
pourrait installer des téléviseurs en circuit fermé peu coûteux pour voir ce
qui s'y passe.
Maintenant, l'équipage de conduite est à l'abri dans le
poste de pilotage et il est au courant de ce qui se passe. Qu'arrive-t-il si un
ou plusieurs pirates ou terroristes essaient de prendre le contrôle de
l'appareil? Que font les membres de l'équipage de conduite si un jeune agent de
bord est pris en otage et qu'on menace de lui trancher la gorge si la porte
n'est pas ouverte? Qu'arrive-t-il si cette menace est mise à exécution et que
les pirates déclarent avoir l'intention de tuer un passager à la minute tant
que la porte ne s'ouvre pas, ou qu'ils commencent à démolir la
porte?
La présence d'agents armés constitue une possibilité,
pourvu que ce soit un avion à bord duquel il y a un agent armé et qu'il n'y ait
pas assez de terroristes pour rendre sa présence inutile.
On a aussi suggéré d'armer les membres d'équipage. À
mon avis, ce n'est pas une très bonne idée car, avant qu'ils puissent se servir
de leur arme, si c'est ce qu'on leur fournit ou s'il s'agit d'une matraque
paralysante du type dont parlait British Airways, ils doivent d'abord faire
sauter le mécanisme de sécurité qui les sépare des pirates de l'air. Ils
doivent mettre leur vie en péril pour avoir la possibilité d'utiliser ces
armes. Compte tenu des armes dont disposent les terroristes, il se peut que ce
ne soit pas une très bonne idée.
Je vais proposer une mesure très draconienne, mais j'en
fais la proposition dans des circonstances très graves. Lorsque des passagers
ou des membres d'équipage se trouvant dans un avion sont tués ou gravement
blessés, ou lorsque l'on cherche à faire sauter la porte, c'est une situation
assez grave. Cela porte à croire qu'il existe une bonne possibilité que
l'aéronef puisse être utilisé comme un missile que l'on dirigera contre un
immeuble, comme ce fut le cas à New York le 11 septembre.
Dans ces circonstances, nous devrions sérieusement
envisager l'idée d'installer un contenant dont les pilotes, équipés d'un masque
à oxygène, libéreraient le contenu dans la cabine principale afin de faire
perdre conscience aux gens qui s'y trouvent. C'est une mesure draconienne, mais
on peut en dire autant de la présence des CF-18 circulant dans notre espace
aérien, armés de missiles, quand on sait qu'ils peuvent être appelés à abattre
un aéronef à bord duquel se trouvent des passagers. Je prends souvent l'avion
et, si l'on me donnait le choix, je préférerais nettement être rendu
inconscient par un gaz plutôt que d'être abattu par un de nos CF-18.
Il importe qu'il y ait un projet de loi antiterroriste.
Il y a certes de bons éléments dans le projet de loi, mais ce dernier comprend
aussi des trous béants. Tant que nous ne les aurons pas comblés, nous
continuerons de mettre en péril la vie des Canadiens qui se fient à nous pour
s'occuper de leur sécurité.
Je pourrais peut-être parler, en terminant, des coûts
associés à cela. Je dirais qu'il n'y a pas de coûts nets. Une solution dont il
a déjà été question pour les petits aéroports est d'éliminer les contrôles de
sécurité à ces aéroports. Nous parlons ici de biturbines de type Beach 200 et
de Dash 8. Personne ne va détourner ces avions. On peut les louer sans être
soumis à des contrôles de sécurité. Si l'appareil atterrit à Vancouver, les
passagers pourraient avoir directement accès à l'aérogare principal sans passer
par la sécurité. S'ils veulent prendre un plus gros avion, alors ils devraient
se soumettre aux contrôles de sécurité plus serrés.
Le gouvernement s'est débarrassé du coût d'installation
du système de gaz à bord de l'avion, du renforcement de la porte et de
l'installation du système à circuit fermé. Si les compagnies aériennes
faisaient cela, elles créeraient un climat de confiance chez les voyageurs. Si
un seul passager payait le plein tarif sur chaque avion partout au Canada, cela
couvrirait le coût de ces améliorations. Nous pouvons faire bien mieux que ce
que nous faisons dans ce projet de loi. J'espère que le gouvernement sera
disposé à l'améliorer à l'étape de l'étude en comité.


M. Svend Robinson (Burnaby--Douglas,
NPD):
Madame la Présidente, je suis ravi de prendre la parole
au sujet du projet de loi C-38. Nous traversons, au Canada et dans le monde,
une époque particulièrement dangereuse et délicate. Nous sommes témoins d'une
campagne de frappes aériennes menée par les États-Unis en Afghanistan, ce qui,
à mon avis et de l'avis de mes collègues, est contraire au droit international.
La riposte aux attaques terroristes du 11 septembre devrait se faire sous les
auspices des Nations Unies.
Sur le plan national, l'époque est également
particulièrement dangereuse et difficile. Thomas Berger a traité des droits et
des libertés de base des Canadiens dans un ouvrage particulièrement éloquent,
intitulé Fragile Freedoms. Les libertés dont jouissent les Canadiens
sont effectivement précaires, notamment celles figurant dans la Charte des
droits et des libertés.
C'est précisément dans des moments comme celui-ci que
ces libertés sont probablement le plus menacées. Nous n'avons pas oublié que
les Canadiens d'origine ukrainienne ont été internés lors de la Première Guerre
mondiale. Nous n'avons pas oublié que les Canadiens d'origine japonaise ont été
internés et leurs biens confisqués lors de la Seconde Guerre
mondiale.
[Français]
Bien sûr, en 1970, il y a eu la proclamation de la Loi
sur les mesures de guerre: 400 Québécois et Québécoises arrêtés sans aucune
preuve, détenus en prison pendant plusieurs semaines et enfin
libérés.
Je suis très fier du fait que c'était seulement le NPD,
à l'époque, qui avait dit: «Non, cet abus de pouvoir n'est pas
acceptable.»
[Traduction]
Avant d'invoquer ces nouveaux et vastes pouvoirs que
prévoit le projet de loi C-36, il est extrêmement important que le gouvernement
apporte aux Canadiens la preuve que les pouvoirs déjà accordés à la Gendarmerie
royale du Canada, au SCRS, au Centre de la sécurité des télécommunications et
aux Forces armées du Canada ne suffisent pas face à la menace terroriste. Si
nous ne sommes pas en mesure de vérifier que c'est effectivement le cas, et si
nous accordons ces vastes pouvoirs nouveaux, ces organismes risquent
d'enfreindre les droits et libertés les plus fondamentaux garantis dans la
charte des droits. L'examen préliminaire de ce projet de loi révèle un certain
nombre de dispositions susceptibles d'enfreindre la Charte des droits et des
libertés.
Je m'intéresse personnellement à cette charte car
j'étais membre du Comité sur la Constitution qui a rédigé la Charte canadienne
des droits et libertés en 1980-1981. Je crois que je suis le seul député
siégeant encore à la Chambre qui fut membre de ce comité. Je me rappelle que le
ministre de la Justice était alors le député de Shawinigan, l'actuel premier
ministre. Nous avons rédigé cette charte pour une raison bien précise. Nous
voulions que le pouvoir judiciaire puisse dire « non, vous allez trop loin » si
jamais se répandait au sein de la population un sentiment général qui risquait
de menacer les libertés et les droits fondamentaux. À mon avis, nous risquons
d'aller trop loin avec le présent projet de loi.
Il est certain que l'internement des Canadiens
d'origine japonaise fut populaire. La proclamation de la Loi sur les mesures de
guerre fut aussi très populaire. Cependant, ce furent deux mesures profondément
déplorables. Lorsque je lis, par exemple, la définition d'une activité
terroriste dans ce projet de loi, je constate que personne ici ne s'inquiète du
fait que les diverses conventions des Nations Unies sont incluses dans ce
texte. Mon collègue le député de Winnipeg—Transcona, porte-parole du Nouveau
Parti démocratique en matière de justice, a parlé plus tôt de ce projet de loi.
Il a précisé que nous ne sommes pas opposés à cela, ni d'ailleurs à bon nombre
d'autres dispositions que nous serions prêts à appuyer.
Cependant, la définition d'activité terroriste va trop
loin, selon moi. Elle parle de buts de nature politique, religieuse ou
idéologique, de grave perturbation ou de paralysie de services, installationsou
systèmes essentiels, publics ouprivés, sauf dans le cadre d'activités licites
de revendication. Considérons un instant les risques que cela comporte et les
cas où le projet de loi pourrait s'appliquer. Les exemples ne manquent pas, les
uns du passé, les autres tout à fait d'actualité.
Dans sa lutte contre le régime brutal et raciste de
l'apartheid en Afrique du Sud, le Congrès national africain aurait nettement
été visé par le projet de loi, comme l'aurait été tout Canadien qui appuyait sa
lutte contre l'apartheid. Je vois le député d'Edmonton—Strathcona. Je sais
qu'il a longtemps lutté contre l'apartheid. Il a même probablement envoyé
quelques dollars pour soutenir cette lutte. Si le projet de loi avait été en
vigueur, lui, moi et bien d'autres aurions risqué l'emprisonnement. Je ne
voudrais pas que nous adoptions une loi qui emprisonnerait ceux qui soutiennent
les opposants aux régimes tyranniques, brutaux et répressifs.
Rappelons encore les combattants de la liberté, au
Timor oriental, qui ont lutté contre le régime génocidaire de l'Indonésie. Je
me souviens aussi des sandinistes qui combattaient Somoza, au Nicaragua. Il y a
encore le FMLN du Salvador. Voilà des exemples du passé. Comme l'a dit Alan
Borovoy, de l'Association canadienne des libertés civiles: «C'est une chose de
dire que nous n'allons pas appuyer ceux qui aident les dictateurs contre les
démocrates, mais pourquoi les Canadiens ne seraient-ils pas libres d'aider les
démocrates contre les dictateurs?» Le projet de loi semble criminaliser cette
activité.
Aujourd'hui, nous savons qu'il y a des gens dans le
monde qui sont engagés dans des luttes. Que les Canadiens soient d'accord ou
non avec eux, voulons-nous vraiment considérer comme des terroristes tous ceux
qui appuient le droit à l'autodétermination pour les Tamouls, les Tchétchènes,
les Kurdes ou les Kachmérés? Je pense tout particulièrement aux Kurdes qui ont
été torturés, dont les villages ont été détruits par le régime répressif turc
et dont la députée Leyla Zana a été emprisonnée. Ceux d'entre nous qui
voudraient appuyer ces gens dans leur lutte contre un tel régime répressif
seraient-ils soumis aux dispositions de la présente mesure
législative?
Ici au Canada, les environnementalistes ou les
activistes syndicaux engagés dans des manifestations seraient-ils soumis aux
pouvoirs extraordinaires accordés par ce projet de loi?
Mon collègue de
Winnipeg--Transconaa
souligné également les dispositions portant sur la détention préventive et
l'investigation, les vastes dispositions sur l'écoute électronique, les
pouvoirs extraordinaires conférés au Centre de la sécurité des communications
et les pouvoirs accordés aux ministres qui leur permettent de passer outre les
mesures d'accès à l'information par simple décret administratif.
Je dirai en terminant que je suis prêt à appuyer l'idée
de soumettre la question au comité, et ce le plus rapidement possible, mais je
ne peux pas appuyer le projet de loi sous sa forme actuelle. Je suis d'avis que
les pouvoirs conférés par ce projet de loi pourraient entraîner de graves abus
au chapitre des libertés civiles.
On doit également prévoir une disposition de caducité,
non seulement une révision après trois ans, mais une réelle mesure de
temporarisation pour garantir que bon nombre des dispositions draconniennes
prévues par le projet de loi ne seront pas en vigueur pendant plus d'un an.
Je tiens à exprimer toutes mes préoccupations en
rapport avec cette mesure législative et en terminant, à souligner les mots de
Clayton Ruby qui a rappelé aux Canadiens qu'une fois ces pouvoirs
extraordinaires accordés, on ne les retirait généralement pas. Comme l'a dit
Fred Kaufman, un ancien juge de la Cour d'appel du Québec, qui a été nommé par
le premier ministre Pierre Trudeau pour entendre les causes découlant de la
crise du FLQ en 1970:
[Français]


M. Réal Ménard (Hochelaga—Maisonneuve,
BQ):
Madame la Présidente, je commencerai en disant que je
mesure pleinement la portée des événements qui ont conduit le gouvernement à
déposer le projet de loi C-36.
J'étais présent à la Chambre lorsque nous avons
étudié le projet de loi C-95, qui a beaucoup été dicté par les événements liés
à la mort du jeune Daniel Desrochers, dans Hochelaga--Maisonneuve. Ensuite, il
y a eu le projet de loi C-24, qui est présentement à l'étude dans l'autre
Chambre.
J'ai toujours commencé mes discours en disant qu'il
est important qu'il existe un équilibre entre le rôle de l'État, qui est de
s'assurer qu'il y ait des impératifs de sécurité qui prévalent dans la société,
particulièrement lorsqu'il faut livrer un combat face au crime organisé, ou
face, comme dans le cas qui nous occupe, au terrorisme, particulièrement dans
des formes aussi exacerbées que celles que l'on a connues en septembre
dernier.
Je continue de penser qu'il doit y avoir un
équilibre entre les moyens que l'on donne à l'État et à ses mandataires, entre
autres, les corps policiers, et les libertés auxquelles nous sommes
attachés.
J'avais l'impression, et je l'ai toujours, que
pour le défunt projet de loi C-95, ainsi que pour le projet de loi C-24, cet
objectif avait été relativement bien atteint. Je dois dire, à une lecture
rapide du projet de loi C-36, que j'ai un peu moins cette
conviction.
Dans sa forme actuelle, si nous devions voter
pour adopter intégralement, en troisième lecture, les mêmes dispositions que
celles qui sont présentées aujourd'hui, j'aurais un peu de difficulté à donner
mon appui au gouvernement. Pourquoi? Il faut bien reconnaître que le problème
n'est pas l'objectif, car je pense que nous souscrivons au principe de lutter
contre le terrorisme dans les formes modernes qu'il revêt.
Lorsqu'on parle d'empêcher les terroristes
d'entrer au Canada, lorsqu'on demande de fournir des outils permettant
d'identifier et de poursuivre en justice des gens qui se livrent à des actes de
terrorisme, j'en suis. Lorsqu'on dit qu'il faut empêcher que la frontière entre
le Canada et les États-Unis ne soit prise en otage par les terroristes, j'en
suis. Lorsqu'on dit qu'il faut collaborer avec la communauté internationale
pour traduire les terroristes en justice, particulièrement devant un tribunal
international, ce sont des objectifs auxquels nous souscrivons pleinement et
j'y souscris, comme l'ensemble de mes collègues du Bloc québécois.
Là où il y a un problème, c'est de savoir
si pour atteindre de tels objectifs, qui sont non seulement louables, mais qui
sont notre devoir de parlementaires, est-ce qu'on doit se retrouver avec une
définition qui tient sur deux pages et qui, finalement, prend la forme d'une
véritable auberge espagnole, où tous trouvent à boire et à manger, et son
opposé et son contraire?
Regardons un peu la définition d'un acte
terroriste, et je cite:
|
|
b) acte—action ou omission, commise au Canada ou à
l'étranger: |
Cela, ça peut aller. Ensuite, on
dit:
|
|
(A) au nom d'un but, d'un objectif ou d'une cause de nature
politique, religieuse ou idéologique, |
Cela peut prêter flanc à un certain
nombre de critiques. On enchaîne en disant:
|
|
(B) en vue d'intimider tout ou partie de la population quant à
sa sécurité, entre autres sur le plan économique, ou de contraindre une
personne, un gouvernement ou une organisation nationale ou internationale à
accomplir un acte ou à s'en abstenir, que la personne, le gouvernement ou
l'organisation soit ou non au Canada. |
C'est là qu'il y a, je pense, un risque
de dérapage. On peut être une organisation militante, opposée au statu quo, qui
milite pour des raisons idéologiques en faveur d'un changement, et on peut
estimer que cela peut représenter une contrainte sur le plan économique. On
peut estimer que cela peut constituer une contrainte sur le plan de
l'organisation d'un gouvernement.
Pourtant ce n'est pas nécessairement une
définition qui devrait automatiquement s'appliquer à une organisation non
terroriste.
Donc pour faire une histoire courte, je
pense qu'en comité, on devra s'assurer de resserrer la définition d'un acte ou
d'une organisation terroriste.
Un autre motif d'inquiétude sur
lequel il faudrait travailler très fort en comité, c'est cette idée que le
procureur général du Canada, donc la ministre de la Justice, pourrait, si l'on
veut, utiliser des informations pour monter des dossier ou pour demander à des
mandataires d'agir en son nom, sans nécessairement avoir à rendre des comptes
sur la façon dont elle s'acquitte de cette responsabilité.
Il y a, comme on dit, des gestes
qui pourraient être posés par le procureur général du Canada ou par l'un ou
l'autre de ses mandataires, et on pourrait se retrouver dans une situation où,
en bout de ligne, il n'y a pas d'imputabilité. Non seulement il n'y a pas
d'imputabilité, mais on ne pourra pas savoir au nom de quelle rationalité ces
gestes-là ont été posés, parce qu'on ne pourra pas avoir accès à cette
information dans le cadre de la Loi sur l'accès à l'information.
Un autre motif d'inquiétude
consiste à savoir comment il se fait que dans une mesure aussi importante que
la question du gangstérisme et de la lutte contre le crime organisé, dans à peu
près toutes les circonstances, on a trouvé le moyen de recourir à des
autorisations judiciaires et que cette fois-ci, on ne sera pas capable de le
faire?
Comme mon temps est écoulé, je
termine en souhaitant que l'on fasse un travail sérieux en comité. Je dois dire
que nous aurons un certain nombre de balises. Par exemple, nous souhaitons que
le projet de loi puisse être adopté pour une période de temps circonscrite.
C'est-à-dire qu'après trois ans, on n'assume pas que la loi va être reconduite,
qu'elle ne fera l'objet que d'une révision. On dit qu'il faudra que les
parlementaires l'adoptent à nouveau. Parce que l'heure sera au bilan, il faudra
regarder jusqu'à quel point cette loi nous a permis d'atteindre nos
objectifs.
Je mets également en garde le
gouvernement contre un processus «fast track» qui ferait en sorte qu'on aurait
seulement quelques jours pour étudier le projet de loi en comité. Je pense que
l'horizon de la période de Noël serait décent sur le plan
parlementaire.
[Traduction]


M. Irwin Cotler (Mont-Royal,
Lib.):
Madame la Présidente, la présentation de ce projet de
loi a suscité une réaction circonscrite qui tend à décrire, voire à stéréotyper
la discussion comme un débat opposant la sécurité nationale aux libertés
civiles. Par conséquent, je voudrais cerner ou commenter brièvement un groupe
d'éléments qui ont été circonscrits comme étant des préoccupations où
s'opposent sécurité nationale et protection des libertés civiles.
À mon avis, il faudrait examiner la question sous
l'angle de la sécurité humaine; il faudrait examiner ce projet de loi du point
de vue de la promotion et de la protection de la sécurité humaine, en vertu de
laquelle la loi et la politique contre le terrorisme l'emporte sur la
protection des droits de la personne, et non tout simplement sur la protection
de la sécurité nationale. Les principes moraux et juridiques ne tiennent plus
lorsqu'une personne voit un terroriste alors qu'une autre voit un défenseur de
la liberté. Cette réalité a obscurci les clivages moraux et juridiques et
empêché d'adopter une loi et une politique contre le terrorisme.
Premièrement, on a dit que le projet de loi n'était
pas sans rappeler la Loi sur les mesures de guerre, qui viole les libertés
fondamentales protégées en vertu de la Charte des droits et libertés, et qu'il
ne satisfera pas au critère constitutionnel.
Il importe de rappeler que la Charte des droits
et libertés n'existait pas à l'époque de la Loi sur les mesures de guerre; que
les dispositions prévoyant la détention préventive et autres dispositions en
vertu de la Loi sur les mesures de guerre ne se comparent en rien aux mesures
actuelles; que les droits et libertés en vertu de la Charte ne sont pas
absolus, mais qu'ils sont sujets à des limites raisonnables, prescrites par la
loi, et dont la justification peut se démontrer dans le cadre d'une société
libre et démocratique; que la Cour suprême a élaboré un certain nombre de
principes interprétatifs tels que le principe contextuel, le principe
internationaliste et le principe comparatif afin de déterminer si la
justification de certaines limites peut être démontrée.
Par exemple, en vertu du principe contextuel,
la question ne serait pas examinée sous l'angle abstrait de la sécurité civile
contre les libertés civiles, mais plutôt dans le contexte concret des attaques
terroristes et de la sécurité humaine.
Par exemple, en vertu du principe
internationaliste, la cour se pencherait sur la question de savoir si les
mesures législatives vont dans le sens de nos engagements à l'égard des traités
internationaux et ainsi de suite.
En vertu du principe comparativiste, la
cour examinerait ce que d'autres sociétés libres et démocratiques comme les
États-Unis et le Royaume-Uni ont fait. En vertu du principe de la déférence, il
se pourrait que la cour se plie au jugement des parlementaires pour ce qui est
de la promotion générale et de la protection de la sécurité humaine contre les
agressions terroristes internationales.
Deuxièmement, il convient de se demander
si les définitions de ce qui constitue une activité terroriste et une
infraction de terrorisme ont une trop vaste portée ou si elles sont
suffisamment circonscrites pour satisfaire aux critères de conformité à la
Constitution. Il est clair qu'en respectant la définition des infractions de
terrorisme, conformément à 10 traités antiterrorisme internationaux traitant
expressément de la question, ces infractions sont bien définies et
circonscrites et qu'elles incluent, par des renvois, des définitions déjà
contenues dans les traités internationaux mentionnés dans le Code criminel.
Quant aux nouvelles définitions des
activités terroristes qui sont énoncées à l'article 83.01 du projet de loi,
elles semblent être définies clairement tant en ce qui concerne la nature des
actes terroristes que l'intention criminelle ou l'intention délictueuse qui
doit exister pour pouvoir donner lieu à des poursuites.
Troisièmement, pour ce qui est de la
participation ou de la contribution à l'infraction, le fardeau de la preuve
incombera à l'État et c'est à ce dernier qu'il appartiendra d'établir que
l'accusé avait l'intention de «se livrer à des activités terroristes ou de les
faciliter».
Quatrièmement, il y a la question de
l'ajout d'un groupe à la liste des terroristes. Certes, une telle action
incorpore un certain nombre de protections, y compris des dispositions visant
la suppression, la révision judiciaire et des garanties relativement aux cas
d'erreur sur la personne. La liste doit également être révisée tous les deux
ans par le solliciteur général, mais cela pourrait devenir une disposition
politisée pouvant porter préjudice à l'intégrité de la loi antiterroriste et à
la politique connexe, que l'on devrait donc aborder en tenant compte des faits
constatés et des conclusions de droit.
Cinquièmement, il y a le plan de
confiscation civil, qui nous porte à nous demander si les garanties
procédurales contre la confiscation de biens est suffisante. Dans ce contexte,
il est important de noter que ces garanties comprennent la protection par le
tribunal des droits des membres de la famille sur la résidence principale,
l'accès aux biens pour faire en sorte de satisfaire les besoins de subsistance
raisonnables et les frais juridiques ainsi que les procédures d'appel.
Sixièmement, il est question du
financement des infractions du terrorisme. Ici, il importe de préciser que
cette infraction a été établie en prévision de la ratification éventuelle de la
convention internationale pour la suppression du financement du terrorisme,
qu'il faut obtenir le consentement du procureur général pour pouvoir intenter
des poursuites en rapport avec cette infraction et que l'État doit établir que
l'accusé savait que les fonds ou les ressources étaient utilisés pour
planifier, faciliter ou exécuter des actes terroristes.
Septièmement, pour remplir son
mandat de recueillir des renseignements étrangers, le Centre de la sécurité des
télécommunications doit recevoir le consentement du ministre de la Défense
nationale pour intercepter les communications provenant de sources étrangères
où à destination de l'étranger à partir du Canada. Le ministre doit être
convaincu que des mesures pour protéger la vie privée des Canadiens soient en
place avant de donner son consentement mais, si une autorisation judiciaire
était nécessaire, les ministres du Cabinet délégueraient ce pouvoir.
Je veux cerner trois autres
aspects du projet de loi. Huitièmement, l'obligation de divulguer des
renseignements que prévoit le projet de loi va-t-elle à l'encontre du secret
professionnel de l'avocat? Neuvièmement, que dire des dispositions relatives à
la détention préventive qui nécessitent l'autorisation et l'approbation du
procureur général, mais qui sont nouvelles à cet égard? Dixièmement, des
dispositions visant l'audience d'investigation permettent-elles au juge
d'ordonner l'interrogation d'un témoin direct?
Ce sont là dix points
névralgiques que le Comité permanent de la justice et des droits de la personne
examinera dans les jours et les semaines à venir

Le président suppléant (Mme
Bakopanos):
Comme il est 22 heures, conformément à l'ordre adopté
plus tôt aujourd'hui, la Chambre s'ajourne à 14 heures demain, conformément au
paragraphe 24(1) du Règlement.
(La séance est levée à 22 heures.)