37e Législature, 1ère Session
HANSARD RÉVISÉ • NUMÉRO 007
TABLE DES MATIÈRES
Le mardi 6 février 2001
 | AFFAIRES COURANTES
|
1005
 | LA LOI SUR L'INTÉRÊT
|
 | Projet de loi C-223. Présentation et première lecture
|
 | L'hon. Lorne Nystrom |
 | LOI SUR LA PROTECTION DES EXPLOITATIONS AGRICOLES
|
 | Projet de loi C-224. Présentation et première lecture
|
 | L'hon. Lorne Nystrom |
 | LA LOI DE L'IMPÔT SUR LE REVENU
|
 | Projet de loi C-225. Présentation et première lecture
|
 | L'hon. Lorne Nystrom |
 | LA LOI SUR LES BANQUES
|
 | Projet de loi C-226. Présentation et première lecture
|
 | L'hon. Lorne Nystrom |
 | LOI ÉTABLISSANT LE POSTE D'OMBUDSMAN DES PENSIONS
|
 | Projet de loi C-227. Présentation et première lecture
|
 | L'hon. Lorne Nystrom |
1010
 | LE RÉGIME DE PENSIONS DU CANADA
|
 | Projet de loi C-228. Loi modifiant le Régime de pensions du
Canada
|
 | L'hon. Lorne Nystrom |
 | LOI SUR L'INDEMNISATION DES ANCIENS COMBATTANTS
|
 | Projet de loi C-229. Présentation et première lecture
|
 | L'hon. Lorne Nystrom |
 | LA LOI SUR LA BANQUE DE DÉVELOPPEMENT DU CANADA
|
 | Projet de loi C-230. Présentation et première lecture
|
 | L'hon. Lorne Nystrom |
 | LOI SUR L'OMBUDSMAN DU CRÉDIT
|
 | Projet de loi C-231. Présentation et première lecture
|
 | L'hon. Lorne Nystrom |
 | LOI SUR L'OBJECTION DE CONSCIENCE
|
 | Projet de loi C-232. Présentation et première lecture
|
 | M. Svend J. Robinson |
 | LA LOI SUR LE SYSTÈME CORRECTIONNEL ET LA MISE
|
 | Projet de loi C-233. Présentation et première lecture
|
 | M. Chuck Cadman |
1015
 | LA LOI SUR LA COUR SUPRÊME
|
 | Projet de loi C-234. Présentation et première lecture
|
 | M. John Bryden |
 | LA LOI SUR LES JEUNES CONTREVENANTS
|
 | Projet de loi C-235. Présentation et première lecture.
|
 | M. Chuck Cadman |
 | LA LOI SUR LES PRODUITS DANGEREUX
|
 | Projet de loi C-236. Présentation et première lecture
|
 | M. John McKay |
 | LA LOI SUR LE DIVORCE
|
 | Projet de loi C-237. Présentation et première lecture
|
 | M. Jay Hill |
 | LE CODE CRIMINEL
|
 | Projet de loi C-238. Présentation et première lecture
|
 | M. Jay Hill |
1020
 | LE CODE CRIMINEL
|
 | Projet de loi C-239. Présentation et première lecture
|
 | M. Jay Hill |
 | LE CODE CRIMINEL
|
 | Projet de loi C-240. Présentation et première lecture
|
 | M. Randy White |
 | QUESTIONS AU FEUILLETON
|
 | M. Derek Lee |
 | INITIATIVES MINISTÉRIELLES
|
 | LE DISCOURS DU TRÔNE
|
 | Reprise du débat sur l'Adresse en réponse
|
 | M. Reg Alcock |
1025
1030
 | M. Jay Hill |
1035
 | M. Paul Crête |
 | M. Guy St-Julien |
1040
1045
 | M. Norman Doyle |
 | M. Geoff Regan |
1050
 | M. Monte Solberg |
1055
1100
 | M. Roy Cullen |
 | M. Peter Stoffer |
1105
 | M. Roy Bailey |
1110
1115
 | L'hon. Gilbert Normand |
1120
1125
 | LES TRAVAUX DE LA CHAMBRE
|
 | M. Jacques Saada |
 | Motion
|
 | LE DISCOURS DU TRÔNE
|
 | Reprise du débat sur l'Adresse en réponse
|
 | M. Paul Crête |
1130
 | Mme Brenda Chamberlain |
1135
 | M. Rick Casson |
1140
 | M. Peter Stoffer |
1145
 | M. Gary Lunn |
1150
1155
 | M. Geoff Regan |
 | M. Rick Casson |
1200
 | M. Deepak Obhrai |
1205
 | M. Paul Steckle |
1210
1215
 | M. Werner Schmidt |
1220
 | M. Peter Stoffer |
 | M. Andy Savoy |
1225
1230
 | M. Peter Stoffer |
1235
 | M. Geoff Regan |
 | M. Michel Bellehumeur |
1240
1245
 | M. Mario Laframboise |
1250
 | M. Paul Crête |
1255
 | M. André Harvey |
1300
1305
 | M. Michel Bellehumeur |
1310
 | M. Lynn Myers |
 | M. Shawn Murphy |
1315
1320
1325
 | M. Geoff Regan |
 | M. Werner Schmidt |
 | M. Roy Cullen |
1330
 | M. Mac Harb |
1335
 | M. Geoff Regan |
1340
 | Mme Carol Skelton |
1345
1350
 | M. Paul Forseth |
 | M. Rick Casson |
 | M. Roy Bailey |
1355
 | LE VÉRIFICATEUR GÉNÉRAL
|
 | Le Président |
 | DÉCLARATIONS DE DÉPUTÉS
|
 | CHARLIE GRANT
|
 | M. Joe Comuzzi |
 | LA JOURNÉE D'AFFRANCHISSEMENT DE LA NOTE D'ÉPICERIE
|
 | M. Rob Merrifield |
 | LA JOURNÉE D'AFFRANCHISSEMENT DE LA NOTE D'ÉPICERIE
|
 | M. Paul Steckle |
 | DAVID IFTODY
|
 | M. Bob Speller |
1400
 | LA JOURNÉE D'AFFRANCHISSEMENT DE LA NOTE D'ÉPICERIE
|
 | Mme Rose-Marie Ur |
 | LE VÉRIFICATEUR GÉNÉRAL
|
 | M. Philip Mayfield |
 | BILL CORCORAN
|
 | M. Bryon Wilfert |
 | LA SOIRÉE DES MASQUES
|
 | Mme Christiane Gagnon |
 | LE MARDI DES TUQUES
|
 | M. John Godfrey |
1405
 | LA BANQUE DE CÉRÉALES VIVRIÈRES DU CANADA
|
 | M. Deepak Obhrai |
 | DAVID IFTODY
|
 | M. Tony Ianno |
 | LA JOURNÉE D'AFFRANCHISSEMENT DE LA NOTE D'ÉPICERIE
|
 | L'hon. Lorne Nystrom |
 | LA CHINE
|
 | M. Antoine Dubé |
1410
 | L'ÉCONOMIE
|
 | M. Scott Brison |
 | DAVID IFTODY
|
 | Le très hon. Jean Chrétien |
 | M. Vic Toews |
1415
 | M. Bill Blaikie |
 | M. Rick Borotsik |
 | QUESTIONS ORALES
|
 | LE VÉRIFICATEUR GÉNÉRAL
|
 | M. Stockwell Day |
 | Le très hon. Jean Chrétien |
1420
 | M. Stockwell Day |
 | Le très hon. Jean Chrétien |
 | M. Stockwell Day |
 | Le très hon. Jean Chrétien |
 | LES SUBVENTIONS DE L'ÉTAT
|
 | Mme Deborah Grey |
 | L'hon. Brian Tobin |
 | Mme Deborah Grey |
 | L'hon. Brian Tobin |
1425
 | CINAR
|
 | M. Michel Gauthier |
 | L'hon. Martin Cauchon |
 | M. Michel Gauthier |
 | L'hon. Martin Cauchon |
 | M. Stéphane Bergeron |
 | L'hon. Martin Cauchon |
 | M. Stéphane Bergeron |
 | L'hon. Martin Cauchon |
1430
 | L'ASSURANCE-EMPLOI
|
 | Mme Alexa McDonough |
 | L'hon. Jane Stewart |
 | Mme Alexa McDonough |
 | L'hon. Jane Stewart |
 | L'ÉNERGIE
|
 | Le très hon. Joe Clark |
 | Le très hon. Jean Chrétien |
 | LE VÉRIFICATEUR GÉNÉRAL
|
 | Le très hon. Joe Clark |
 | Le très hon. Jean Chrétien |
1435
 | LES SUBVENTIONS DE L'ÉTAT
|
 | M. Charlie Penson |
 | L'hon. Brian Tobin |
 | M. Charlie Penson |
 | L'hon. Brian Tobin |
 | LE VÉRIFICATEUR GÉNÉRAL
|
 | M. Odina Desrochers |
 | L'hon. Don Boudria |
 | M. Odina Desrochers |
 | Le très hon. Jean Chrétien |
 | LES AFFAIRES ÉTRANGÈRES
|
 | M. Monte Solberg |
1440
 | L'hon. John Manley |
 | M. Monte Solberg |
 | L'hon. John Manley |
 | L'ASSURANCE-EMPLOI
|
 | M. Paul Crête |
 | L'hon. Jane Stewart |
 | M. Paul Crête |
 | L'hon. Jane Stewart |
 | LA SANTÉ
|
 | Mme Diane Ablonczy |
 | L'hon. Allan Rock |
1445
 | Mme Diane Ablonczy |
 | L'hon. Allan Rock |
 | L'INDUSTRIE AUTOMOBILE
|
 | Mme Susan Whelan |
 | L'hon. Brian Tobin |
 | LA SANTÉ
|
 | Mme Judy Wasylycia-Leis |
 | L'hon. Lyle Vanclief |
 | Mme Judy Wasylycia-Leis |
 | L'hon. Lyle Vanclief |
1450
 | M. Peter MacKay |
 | L'hon. Allan Rock |
 | M. Peter MacKay |
 | L'hon. Allan Rock |
 | M. Reed Elley |
 | L'hon. Allan Rock |
 | M. Reed Elley |
 | L'hon. Robert Nault |
 | LE BOIS D'OEUVRE
|
 | Mme Francine Lalonde |
1455
 | Le très hon. Jean Chrétien |
 | Mme Francine Lalonde |
 | Le très hon. Jean Chrétien |
 | LE VÉRIFICATEUR GÉNÉRAL
|
 | M. John Williams |
 | L'hon. Hedy Fry |
 | M. John Williams |
 | L'hon. Hedy Fry |
 | L'AMIANTE
|
 | M. Gérard Binet |
1500
 | L'hon. Pierre Pettigrew |
 | LA LOI SUR LES JEUNES CONTREVENANTS
|
 | M. Vic Toews |
 | L'hon. Anne McLellan |
 | M. Vic Toews |
 | L'hon. Anne McLellan |
 | LA CONTAMINATION DE L'EAU
|
 | M. Bernard Bigras |
 | M. John O'Reilly |
 | PRÉSENCE À LA TRIBUNE
|
 | Le Président |
1505
 | QUESTION DE PRIVILÈGE
|
 | Procédure et affaires de la Chambre
|
 | M. Roger Gallaway |
1510
 | M. Chuck Strahl |
1515
 | M. Stéphane Bergeron |
1520
 | M. Peter MacKay |
1525
 | M. Derek Lee |
 | M. Dan McTeague |
1530
 | Le Président |
 | INITIATIVES MINISTÉRIELLES
|
 | LE DISCOURS DU TRÔNE
|
 | Reprise du débat sur l'Adresse en réponse
|
 | M. Paul Forseth |
1535
1540
 | M. Larry Bagnell |
 | M. Myron Thompson |
1545
 | L'hon. Lucienne Robillard |
1550
1555
1600
 | Mme Wendy Lill |
 | M. Robert Lanctôt |
1605
 | L'hon. Lorne Nystrom |
1610
1615
 | Amendement d'un amendement
|
 | M. John Bryden |
1620
 | M. Dan McTeague |
1625
 | Mme Wendy Lill |
1630
1635
 | M. Sarkis Assadourian |
 | M. Dan McTeague |
1640
 | M. Andrew Telegdi |
1645
1650
 | Mme Jean Augustine |
1655
1700
 | M. Peter Stoffer |
 | M. Norman Doyle |
1705
1710
1715
 | M. Jerry Pickard |
 | M. Scott Brison |
1720
 | M. John Herron |
1725
1730
 | M. Bill Matthews |
1735
 | M. Peter Stoffer |
 | M. Jerry Pickard |
1740
1745
 | M. Howard Hilstrom |
1750
 | M. Peter Stoffer |
 | Mme Rose-Marie Ur |
1755
1800
1830
(Vote 2)
 | Rejet de l'amendement
|
 | VOIES ET MOYENS
|
 | L'Agence de la consommation en matière financière
|
 | Motion
|
 | L'hon. Jim Peterson |
1835
(Vote 3)
 | Adoption de la motion
|
(Version officielle)
HANSARD RÉVISÉ • NUMÉRO 007

CHAMBRE DES COMMUNES
Le mardi 6 février 2001
La séance est ouverte à 10 heures.
Prière
AFFAIRES COURANTES
1005
[Traduction]
LA LOI SUR L'INTÉRÊT
L'hon. Lorne Nystrom (Regina—Qu'Appelle, NPD) demande à présenter
le projet de loi C-223, Loi modifiant la Loi sur l'intérêt
(intérêts payables lors du remboursement d'un prêt hypothécaire
avant son échéance).
—Monsieur le Président, ce projet de loi permettrait à tous les
détenteurs de prêts hypothécaires de rembourser leur emprunt
sans pénalité d'intérêts avant son échéance, inscrivant ainsi
dans la loi une pratique qui n'est qu'équitable dans les
institutions financières.
(Les motions sont réputées adoptées, le projet de loi est lu pour
la première fois et imprimé.)
* * *
LOI SUR LA PROTECTION DES EXPLOITATIONS AGRICOLES
FAMILIALES CONTRE LES COÛTS DE PRODUCTION
L'hon. Lorne Nystrom (Regina—Qu'Appelle, NPD) demande à présenter
le projet de loi C-224, Loi pourvoyant à la protection des
exploitations agricoles familiales contre les coûts de
production.
—Monsieur le Président, ce projet de loi protégerait les
agriculteurs en prévoyant que le prix qu'ils reçoivent pour
leurs produits reflète les coûts de production de ces derniers.
Une pratique similaire vise nombre de produits dans les pays
européens, ainsi qu'aux États-Unis.
(Les motions sont réputées adoptées, le projet de loi est lu pour
la première fois et imprimé.)
* * *
LA LOI DE L'IMPÔT SUR LE REVENU
L'hon. Lorne Nystrom (Regina—Qu'Appelle, NPD) demande à présenter
le projet de loi C-225, Loi modifiant la Loi de l'impôt sur le
revenu (déductions des dépenses afférentes à la fourniture
d'outils nécessaires à son emploi).
—Monsieur le Président, le projet de loi modifierait la Loi de
l'impôt sur le revenu. Il inclurait dans la loi une disposition
équitable prescrivant les modalités qui permettraient aux
travailleurs de déduire les dépenses engagées en vue de
l'acquisition d'outils nécessaires aux fins de leur emploi. Là
encore il s'agit d'un projet de loi fondé sur l'équité pour tous
les Canadiens.
(Les motions sont réputées
adoptées, le projet de loi est lu pour
la première fois et imprimé.)
* * *
LA LOI SUR LES BANQUES
L'hon. Lorne Nystrom (Regina—Qu'Appelle, NPD) demande à présenter
le projet de loi C-226, Loi modifiant la Loi sur les banques
(fusion de banques).
—Monsieur le Président, c'est un sujet très important. Le projet
de loi modifiera la Loi sur les banques en ce qui a trait aux
fusions de nos grandes banques. Il autorisera les fusions à deux
conditions: si une banque devenait insolvable, cela va de soi,
ou si la demande de fusion était présentée à la Chambre des
communes en vertu d'une résolution de la Chambre, où les
décisions sont prises collectivement, et pas seulement par le
ministre des Finances.
(Les motions sont réputées
adoptées, le projet de loi est lu pour
la première fois et imprimé.)
* * *
LOI ÉTABLISSANT LE POSTE D'OMBUDSMAN DES PENSIONS
L'hon. Lorne Nystrom (Regina—Qu'Appelle, NPD) demande à présenter
le projet de loi C-227, Loi établissant le poste d'ombudsman des
pensions, dont la mission est d'enquêter sur les difficultés de
nature administrative qu'éprouve toute personne qui traite avec
le gouvernement de questions relatives aux prestations prévues
par le Régime de pensions du Canada et la Loi sur la sécurité de
la vieillesse, ou aux obligations fiscales concernant de telles
prestations, et d'examiner les politiques et les pratiques
utilisées pour administrer de telles prestations ou obligations
et de statuer sur celles-ci.
—Monsieur le Président, ce projet de loi vise à créer un poste
d'ombudsman des pensions chargé de s'attaquer, avec tous les
pouvoirs conférés habituellement à une telle charge, aux
problèmes qu'ont les gens avec le Régime de pensions du Canada
et la Loi sur la sécurité de la vieillesse, ainsi qu'avec tout
autre régime de pension de responsabilité fédérale.
(Les motions sont réputées
adoptées, le projet de loi est lu pour
la première fois et imprimé.)
* * *
1010
LE RÉGIME DE PENSIONS DU CANADA
L'hon. Lorne Nystrom (Regina—Qu'Appelle, NPD) demande à présenter
le projet de loi C-228, Loi modifiant le Régime de pensions du
Canada (droit à une pension anticipée pour les agents de police
et les pompiers).
—Monsieur le Président, les députés connaissent assez bien ce
projet de loi, qui permettra aux pompiers et aux policiers
canadiens de prendre une retraite anticipée, vu les fonctions
dangereuses qu'ils exercent.
(Les motions sont réputées
adoptées, le projet de loi est lu pour
la première fois et imprimé.)
* * *
LOI SUR L'INDEMNISATION DES ANCIENS COMBATTANTS
DES PREMIÈRES NATIONS
L'hon. Lorne Nystrom (Regina—Qu'Appelle, NPD) demande à présenter
le projet de loi C-229, Loi établissant un régime d'indemnisation
pour les anciens combattants des premières nations comparable à
celui offert aux autres anciens combattants.
—Monsieur le Président, ce projet de loi a pour objet de
redresser un tort de longue date au Canada, notamment en offrant
quatre choses aux anciens combattants des premières nations qui
ont pris part à la Première Guerre mondiale, la Seconde Guerre
mondiale et la guerre de Corée, ou à leurs familles respectives:
premièrement, des excuses; deuxièmement, une indemnisation
appropriée; troisièmement, l'institution d'une bourse d'études
en leur honneur; et quatrièmement, la construction d'un monument
aux morts approprié commérant le fait qu'ils ont défendu le pays
dans trois guerres différentes. Je suis convaincu que tous les
députés appuieront à ce projet de loi.
(Les motions sont réputées
adoptées, le projet de loi est lu pour la
première fois et imprimé.)
* * *
LA LOI SUR LA BANQUE DE DÉVELOPPEMENT DU CANADA
L'hon. Lorne Nystrom (Regina—Qu'Appelle, NPD) demande à présenter
le projet de loi C-230, Loi modifiant la Loi sur la Banque de
développement du Canada et la Loi fédérale sur les prêts aux
étudiants afin de prévoir un régime de prêts d'études plus
favorable aux étudiants.
—Monsieur le Président, ce projet de loi a pour objet de modifier
les lois en vigueur pour permettre aux étudiants d'obtenir des
prêts d'études à des taux d'intérêt plus raisonnables et de
bénéficier d'un régime de remboursement qui leur soit plus
favorable, au lieu d'avoir à s'adresser à des établissements
financiers privés.
(Les motions sont réputées
adoptées, le projet de loi est lu pour la
première fois et imprimé.)
* * *
LOI SUR L'OMBUDSMAN DU CRÉDIT
L'hon. Lorne Nystrom (Regina—Qu'Appelle, NPD) demande à présenter
le projet de loi C-231, Loi établissant le poste d'ombudsman du
crédit dont la mission est de faire valoir les intérêts des
consommateurs et des petites entreprises en matière de crédit,
d'enquêter et faire rapport sur l'octroi du crédit aux
consommateurs et aux petites entreprises par les institutions
financières selon les localités et les industries, afin
d'assurer une répartition équitable des ressources en matière de
crédit.
—Monsieur le Président, ce projet de loi a pour objet de créer le
poste d'ombudsman du crédit dont le titulaire aura pour mission
d'enquêter sur les difficultés auxquelles sont confrontés les
consommateurs et les petites entreprises en matière de crédit et
de défendre leurs intérêts. Il disposera aussi des pouvoirs
traditionnels de l'ombudsman.
(Les motions sont réputées
adoptées, le projet de loi est lu pour la
première fois et imprimé.)
* * *
LOI SUR L'OBJECTION DE CONSCIENCE
M. Svend J. Robinson (Burnaby—Douglas, NPD) demande à présenter le
projet de loi C-232, Loi concernant l'objection de conscience à
l'utilisation des impôts à des fins militaires.
—Monsieur le Président, ce projet de loi permettrait à des
individus qui s'opposent pour des raisons de conscience à payer
des impôts pouvant être utilisés à des fins militaires de
demander qu'une somme équivalente à une proportion prescrite de
l'impôt sur le revenu qu'il paie au cours d'une année soit
versée dans un compte spécial créé par ce texte législatif.
L'argent versé dans ce compte servirait à des fins pacifiques
comme l'éducation pour la paix, les secours aux victimes de
guerre, des projets humanitaires et des projets de protection de
l'environnement.
Le fonds serait créé en consultation avec les groupes
intéressés, soit l'assemblée annuelle de la Société religieuse
des amis (Quakers) du Canada, la Canadian Conference of
Memmonites, la Conscience Canada Inc., le Comité central
mennonite du Canada et Nos impôts pour la paix.
(Les motions sont réputées
adoptées, le projet de loi est lu pour la
première fois et imprimé.)
* * *
LA LOI SUR LE SYSTÈME CORRECTIONNEL ET LA MISE
EN LIBERTÉ SOUS CONDITION
M. Chuck Cadman (Surrey-Nord, Alliance canadienne) demande à
présenter le projet de loi C-233, Loi modifiant la Loi sur le
système correctionnel et la mise en liberté sous condition
(retrait de demandes de libération conditionnelle totale par des
délinquants purgeant une peine d'emprisonnement de deux ans ou
plus).
—Monsieur le Président, je remercie mon collègue de Lethbridge
d'appuyer ce projet de loi qui modifierait la Loi sur le système
correctionnel et la mise en liberté sous condition.
La loi actuelle permet aux délinquants non seulement de faire
une demande de libération conditionnelle, mais aussi de la
retirer à n'importe quel moment sans subir aucune conséquence ou
presque.
Les modifications que je propose ont pour but d'essayer de
protéger les contribuables et les victimes. En vertu de ces
modifications, à moins que le délinquant n'ait retiré sa demande
pour des motifs valables et raisonnables, il devrait attendre
deux ans avant de pouvoir en faire une nouvelle.
(Les motions sont réputées
adoptées, le projet de loi est lu pour la
première fois et imprimé.)
* * *
1015
LA LOI SUR LA COUR SUPRÊME
M. John Bryden (Ancaster—Dundas—Flamborough—Aldershot, Lib.) demande
à présenter le projet de loi C-234, Loi modifiant la Loi sur la
Cour suprême.
—Monsieur le Président, le projet de loi exigerait que la Cour
suprême du Canada entende les intentions du Parlement et en
tienne compte lorsqu'elle est saisie de contestations fondées
sur la Charte. De plus, dans le cas d'une décision autre
qu'unanime relativement à une contestation de ce genre, la
décision de la Cour suprême ne viserait que la cause entendue à
ce moment-là.
(Les motions sont réputées
adoptées, le projet de loi est lu pour la
première fois et imprimé.)
* * *
LA LOI SUR LES JEUNES CONTREVENANTS
M. Chuck Cadman (Surrey-Nord, Alliance canadienne) demande à
présenter le projet de loi C-235, Loi modifiant la Loi sur les
jeunes contrevenants.
—Monsieur le Président, je remercie mon collègue de Lethbridge de
son appui à ce projet de loi visant à modifier la Loi sur les
jeunes contrevenants pour faire de l'infraction contenue au
paragraphe 7.2 une infraction mixte.
Le projet de loi a été présenté au départ au cours de la
dernière législature sous la forme du projet de loi C-260. La
ministre de la Justice a reconnu la valeur de cette mesure
législative en incluant toutes ses dispositions dans le projet
de loi C-3 qui n'a pas abouti au cours de la dernière
législature.
Je tente de nouveau de proposer cette modification à la Loi sur
les jeunes contrevenants, qui est à l'heure actuelle en vigueur
puisque aucune nouvelle mesure législative n'a encore été
adoptée.
(Les motions sont réputées
adoptées, le projet de loi est lu pour la
première fois et imprimé.)
* * *
LA LOI SUR LES PRODUITS DANGEREUX
M. John McKay (Scarborough-Est, Lib.) demande à présenter le
projet de loi C-236, Loi modifiant la Loi sur les produits
dangereux (cigarettes à inflammabilité réduite).
—Monsieur le Président, je remercie le députée de Sydney—Victoria
de son appui à la motion. Le projet de loi vise à forcer les
compagnies de tabac à fabriquer des cigarettes à inflammabilité
réduite. Si nous pouvions sauver une dizaine de vies par année,
nous le ferions. Si nous pouvions éviter qu'une centaine de
personnes ne soient blessées chaque année, ce serait une bonne
chose. Si nous pouvions épargner des millions de dollars en
dommages à la propriété, ce serait souhaitable.
Les compagnies de tabac savent depuis des années comment
fabriquer des cigarettes à inflammabilité réduite, mais elles
n'en font rien. Le projet de loi proposé remédierait à cette
situation. Je compte sur l'appui de tous les députés.
(Les motions sont réputées
adoptées, le projet de loi est lu pour la
première fois et imprimé.)
* * *
LA LOI SUR LE DIVORCE
M. Jay Hill (Prince George—Peace River, Alliance
canadienne) demande à présenter le projet de loi C-237, Loi
modifiant la Loi sur le divorce (garde partagée des enfants).
—Monsieur le Président, ce projet de loi vise à s'assurer que les
tribunaux accordent la garde partagée des enfants aux deux
parents à moins qu'il existe des preuves montrant que cela ne
serait pas dans l'intérêt de l'enfant. La garde partagée
automatique pourrait réduire le nombre de parents forcés de
s'adresser aux tribunaux pour avoir accès à leurs enfants,
accroître probablement le respect des ordonnances de pension
alimentaire et réduire la possibilité qu'un parent refuse à
l'autre le droit de voir ses enfants.
Dans le rapport qu'il a présenté il y a deux ans, le Comité
mixte spécial sur la garde et le droit de visite des enfants
recommandait que la garde partagée soit prévue dans la nouvelle
loi, mais la ministre de la Justice n'a pas encore donné suite à
cette recommandation.
Les enfants ont déjà attendu assez longtemps.
(Les motions sont réputées
adoptées, le projet de loi est lu pour la
première fois et imprimé.)
* * *
LE CODE CRIMINEL
M. Jay Hill (Prince George—Peace River, Alliance
canadienne) demande à présenter le projet de loi C-238, Loi
modifiant le Code criminel (octroi de sursis).
—Monsieur le Président, le projet de loi concernant l'octroi du
sursis a été présenté la première fois à la 35e législature sous
le numéro C-41. Depuis ce temps, il y a eu des dizaines de
milliers de condamnations à l'emprisonnement avec sursis. La
majorité de ces peines avaient trait à des délits mineurs.
Toutefois, bon nombre concernait des crimes aussi graves que
des cas d'agression sexuelle, d'homicide involontaire coupable,
de conduite en état d'ébriété et de trafic de stupéfiants.
En 1997, dans une décision concernant l'octroi du sursis, la
Cour d'appel de la Colombie-Britannique a statué que si le
Parlement avait l'intention d'exclure certaines infractions, il
aurait dû le faire de manière explicite.
C'est précisément ce que fait mon projet de loi.
Il dresse la liste des infractions pour lesquelles il serait
tout à fait impossible de bénéficier d'une condamnation à
l'emprisonnement avec sursis.
(Les motions sont réputées
adoptées, le projet de loi est lu pour la
première fois et imprimé.)
* * *
1020
LE CODE CRIMINEL
M. Jay Hill (Prince George—Peace River, Alliance
canadienne) demande à présenter le projet de loi C-239, Loi
modifiant le Code criminel et la Loi sur les jeunes
contrevenants (peine capitale).
—Monsieur le Président, à mon avis, le Canada devrait tenir un
référendum exécutoire sur la peine capitale afin que tous les
Canadiens, et non pas les partis politiques, puissent se
prononcer sur sa remise en vigueur. C'est ce qu'un gouvernement
de l'Alliance s'est engagé à faire, mais les libéraux estiment
qu'il n'y a pas lieu de permettre aux Canadiens d'exercer ce
pouvoir.
Je présente donc de nouveau aujourd'hui le projet de loi visant
à rétablir la peine capitale dans le cas des adultes reconnus
coupables de meurtre au premier degré. De plus, le projet de loi
prévoit toute une gamme de peines plus lourdes dans le cas des
jeunes reconnus coupables de meurtre.
(Les motions sont réputées
adoptées, le projet de loi est lu pour la
première fois et imprimé.)
* * *
LE CODE CRIMINEL
M. Randy White (Langley—Abbotsford, Alliance canadienne) demande à
présenter le projet de loi C-240, Loi modifiant le Code criminel
(interdiction à certains contrevenants de changer leur nom).
—Monsieur le Président, je présente de nouveau à la Chambre des
communes une mesure législative qui, si elle est adoptée,
empêchera les personnes ayant commis des infractions graves de
changer leur nom pendant qu'elles sont incarcérées. Les
Canadiens ont le droit de savoir qui réside dans leur voisinage
si une des personnes qui s'y trouve est un meurtrier reconnu ou
un délinquant sexuel grave.
À l'heure actuelle, les personnes incarcérées peuvent demander à
changer de nom et réussir effectivement à le faire, ainsi que
modifier leur nom sur leur permis de conduire et d'autres
documents.
Lorsqu'ils bénéficient d'une libération conditionnelle ou qu'ils
sont libérés pour de bon, ils peuvent se glisser dans n'importe
quel voisinage pendant que la population, ne se méfiant de rien,
pense que tout est pour le mieux dans le meilleur des mondes. Je
connais bon nombre de cas où des délinquants sexuels graves ont
changé de nom et même reconnu qu'ils présentaient un danger pour
la population lorsqu'ils ont été libérés.
Nous ne pouvons attendre que des délinquants ayant camouflé leur
identité commettent de nouveaux méfaits, pour ensuite dire que
nous avons commis des erreurs. Nous avons l'obligation de
protéger le public.
(Les motions sont réputées
adoptées, le projet de loi est lu pour la
première fois et imprimé.)
* * *
QUESTIONS AU FEUILLETON
M. Derek Lee (secrétaire parlementaire du leader du gouvernement
à la Chambre des communes, Lib.): Monsieur le Président, je
demande que toutes les questions soient réservées.
Le vice-président: Est-on d'accord?
Des voix: D'accord.
INITIATIVES MINISTÉRIELLES
[Traduction]
LE DISCOURS DU TRÔNE
REPRISE DU DÉBAT SUR L'ADRESSE EN RÉPONSE
La Chambre reprend l'étude, interrompue le 2 février, de la
motion: Qu'une Adresse soit présentée à Son Excellence la
Gouverneure générale en réponse au discours qu'elle a prononcé à
l'ouverture de la session.
M. Reg Alcock (Winnipeg-Sud, Lib.): Monsieur le Président, avant
de commencer mon discours, je vous signale que je partage mon
temps de parole avec le député d'Abitibi—Baie-James—Nunavik.
Je voudrais aussi vous informer du décès d'un de nos collègues
et anciens députés, M. David Iftody, qui est mort subitement la
nuit dernière. Il nous manquera.
Puisque je prends la parole pour la première fois depuis les
élections, je commencerai par remercier mes électeurs, qui m'ont
fait confiance pour un troisième mandat. Leur soutien m'honore
et je m'engage, comme je l'ai toujours fait, à les servir au
mieux de mes capacités.
Je remercie également mon épouse et ma famille. J'ai la chance
d'avoir trois merveilleux enfants et une épouse qui assume plus
que sa part de responsabilités pour que je puisse être ici. Elle
renonce à beaucoup de choses et je lui suis très reconnaissant
de ses efforts.
Je tiens également à remercier mes nombreux amis et les
bénévoles qui ont travaillé très fort pour assurer ma réélection
et qui, depuis que je siège ici, servent avec moi la population
de Winnipeg-Sud.
Enfin, je remercie mes employés, qui sont parmi les meilleurs au
Canada. Ils travaillent très dur et font de l'excellent travail,
malgré une rémunération peu élevée.
Je souhaite la bienvenue aux nouveaux députés ainsi qu'à vous,
monsieur le Président, en tant que vice-président de la Chambre
et président des Comités pléniers. Nous avons un nouveau greffier, mais je
crois que le personnel du Bureau est resté le même.
Je remercie aussi tous ceux qui travaillent dans l'ombre sur la
colline du Parlement et qui nous facilitent grandement la vie.
Je pense notamment aux chauffeurs, aux agents de sécurité qui
sont toujours si amicaux et utiles, au personnel qui entretient
nos bureaux, à l'équipe du hansard et au grand nombre de ceux et
celles qui peinent chaque jour pour que nous puissions faire
notre travail. Il est rare qu'ils reçoivent la reconnaissance
qu'ils méritent.
Comme je dispose de très peu de temps, je m'attarderai
simplement à quelques questions. J'ai été très déçu de la
tournure qu'a prise la dernière campagne électorale.
1025
J'en tiens le chef du Parti progressiste-conservateur
responsable d'avoir commencé cela. Nous nous sommes tous lancés
dans une campagne amère et personnelle. Je crois qu'au bout du
compte, les Canadiens ont raté une occasion de nous entendre
débattre des sujets dont nous débattons continuellement ici. Ils
ont raté une occasion d'entendre des discussions sur des façons
possibles d'améliorer le pays. Nous avons perdu beaucoup lors de
la campagne.
Notre parti a proposé quelques idées exceptionnelles. En tant
que représentant d'une circonscription de banlieue du sud de
Winnipeg et d'une université, je remarque dans le discours du
Trône deux éléments très excitants et importants pour notre pays
qui sont passés totalement inaperçus.
Nous avons pris l'engagement, qui a été répété par le premier
ministre, de classer le Canada d'ici 2010 parmi l'un des cinq
pays au monde qui investissent le plus dans la recherche et le
développement. Il s'agit là d'une annonce d'une importance
renversante, non seulement pour le milieu de la recherche, mais
aussi pour notre qualité de vie. Le gouvernement a pris cet
engagement et j'en suis énormément fier.
Nous nous sommes également engagés à rendre les services
Internet à large bande accessibles à tous les foyers d'ici 2004.
Je suis certain que bien des gens ne savent pas ce que cela
signifie, mais il s'agit d'un engagement extrêmement important
qui veut dire que nous aurons tous accès à domicile aux services
Internet à haute vitesse et à large bande.
Tout le monde parle de marier télévision et ordinateur. Cela
n'est qu'une petite partie de ce que signifie l'accès à ces
services. C'est détenir le pouvoir de mettre en oeuvre les
interfaces nécessaires afin d'obtenir un accès convivial pour
que nous puissions tous profiter des services rendus possibles
par les nouvelles technologies. Cela signifie que nous pourrons
littéralement parler à nos téléviseurs et commander quoi que ce
soit par la voix.
Cela signifie que ma mère et ma grand-mère peuvent se servir de
la technologie. Ce progrès est d'une importance renversante, et
je suis étonné que nous en soyons arrivés là. Cela a demandé
beaucoup d'effort.
Je représente l'Université du Manitoba, une des meilleures
universités au monde, et assurément une importante ressource
dans ma collectivité. Des engagements ont été pris à l'égard de
la recherche et du développement, de l'accès à large bande et
des comptes enregistrés d'apprentissage.
Nous avons parlé de l'économie actuelle du savoir et de la
nécessité d'un apprentissage de toute une vie. Le gouvernement y
investit ses ressources. Nous offrons aux gens une possibilité
de se recycler, de parfaire leurs compétences et d'investir dans
leur avenir. Il s'agit là d'une initiative extrêmement
importante, et je regrette qu'elle n'ait pas fait l'objet d'un
débat plus exhaustif lors des élections.
Je vais me concentrer sur un ensemble de questions, étant donné
que j'ai très peu de temps à ma disposition. Après chaque
élection, je reviens à la Chambre et j'établis mon propre
programme d'action, en plus de ceux que je me suis engagé à
respecter au profit de mes électeurs pendant la campagne. Nous
avons quelques projets à entreprendre, dont des travaux
d'infrastructure locale, un passage inférieur et un service de
transport urbain. Je remarque que c'est mentionné dans le
discours du Trône.
Je suis très passionné par tout ce qu'on appelle par euphémisme
l'administration électronique, soit l'adaptation par le
gouvernement des technologies d'information et de communication
qui sont désormais très répandues dans le secteur privé. Gates,
ou bien Michael Dell, a dit que le réseau Internet révolutionne
tout. Nous commençons à peine à nous rendre compte à quel point
cela est vrai et quel changement profond est en train de
s'opérer.
Si nous examinons ce qui s'est passé dans les grandes
entreprises du secteur privé où il était tant question de
réduction des effectifs, de rationalisation, de
déstratification, d'accélération et du slogan selon lequel le
client est roi, c'est-à-dire tous les bouleversements qui se sont
produits depuis une décennie et demie, nous constatons qu'il y a
eu d'énormes et profonds changements dans la façon dont les
entreprises opèrent. Le monde a accéléré. Bill Gates appelle la
décennie actuelle la décennie de la vitesse. La compétence qui
est maintenant nécessaire est celle de savoir comment
fonctionner dans un monde qui évolue de plus en plus vite. Le
gouvernement devra s'y mettre lui aussi et apprendre à vivre
dans ce monde.
Nous sommes appelés à évoluer, que nous le voulions ou non,
d'une structure de gouvernement hiérarchique et fondée sur les
méthodes traditionnelles de reddition de comptes et la structure
ministérielle vers une forme plus réseautée de gouvernement.
Nous interagissons sur une base très immédiate avec les paliers
de gouvernement et les citoyens de façons qui sont tout
simplement sans précédent. Il faut nous faire à cette idée et
commencer à réfléchir à ce que cela veut dire quant à notre
rôle.
Si la structure et les opérations du gouvernement changent, cela
ne peut que se répercuter sur les mécanismes de reddition de
comptes, sur la gouvernance.
On ne peut changer la façon dont circule l'information dans un
gouvernement sans que cela ne se répercute sur la façon dont les
décisions sont prises.
1030
La réforme parlementaire ne m'inspire pas de passion
particulière. Ce n'est pas ce qui me motive. Toutefois, je
considère certains aspects de la réforme parlementaire
extrêmement importants pour accélérer le rythme auquel nous
adaptons ces nouvelles technologies et la façon dont notre
gouvernement évoluera.
Il est important que le Canada joue un rôle de chef de file dans
cette évolution. Nous avançons et reculons dans cette position
de chef de file dans le monde, mais d'autres gouvernements dans
le monde industrialisé, dont ceux du Japon et de l'Australie,
progressent actuellement à pas de géant.
Je veux faire une mise en garde. Le gouvernement s'est engagé,
dans le discours du Trône, à revoir et à remanier la législation
existante relative à la protection de la vie privée. Cela va
être un débat d'une importance critique auquel il faudra
apporter une grande attention et qui me préoccupe grandement.
La protection de la vie privée est un droit. Ce n'est pas
seulement un droit inscrit dans la Charte, mais c'est également
un droit que la Cour suprême voit dans la Charte. C'est un droit
que nous exerçons tous. J'en ai un peu assez d'entendre parler
de clients, et d'entendre dire que le gouvernement va changer de
style et être davantage axé sur le service aux clients. C'est un
non-sens.
C'est un système qui a été essayé un peu partout au monde sans
succès car il ne reconnaît pas le fait que, bien que je sois
peut-être le client du gouvernement dans le cadre de quelques
rares transactions, je suis avant tout citoyen canadien et, en
tant que tel, j'ai des droits. Le gouvernement est tenu de me
rendre des comptes en ma qualité de citoyen.
L'une des façons dont j'exerce ce droit est en surveillant la
façon dont le gouvernement me respecte et dont il traite les
renseignements qu'il détient à mon sujet.
Par ailleurs, il est extrêmement utile aux citoyens de permettre
au gouvernement d'accumuler des renseignements dans le but de
mieux les servir et de mieux comprendre comment le gouvernement
et la société fonctionnent.
La Loi sur la protection des renseignements personnels est au
coeur de la question. À l'heure actuelle, un petit comité de
bureaucrates y travaille. Je suis certain qu'ils sont
intelligents et fort bien. Mais c'est un débat qui doit avoir
lieu ici et c'est un projet de loi qui doit être élaboré par
nous tous ici même à la Chambre. C'est un projet de loi qui
touche aux droits de chacun d'entre nous. C'est une chose à
laquelle nous devons tous participer de très près. Nous ne
pouvons pas permettre qu'il soit entériné par la Chambre
simplement parce que l'exécutif l'a approuvé.
Cela étant dit, j'aimerais offrir mes voeux à tous les députés.
Je pense que les quelques années à venir vont être extrêmement
intéressantes et que nous allons pouvoir apporter des
améliorations importantes.
M. Jay Hill (Prince George—Peace River, Alliance canadienne):
Monsieur le Président, j'ai écouté le discours de mon collègue
très attentivement. Je suis certainement d'accord avec lui
lorsqu'il dit que la dernière campagne électorale a
malheureusement été odieuse et dégoûtante. Les députés de tous
les partis partageraient probablement notre avis. J'ai remarqué
que le député en a imputé la faute à seulement une ou deux
personnes.
Malgré tout le respect que je voue au député, je lui ferai
remarquer que c'est son propre chef, le premier ministre du
Canada, qui, dès le début de la campagne électorale a traité mon
parti, l'Alliance canadienne, de forces des ténèbres. C'est sur
ce ton que la campagne s'est amorcée et, par la suite, les
injures ont fusé de toutes parts.
Tous les Canadiens ont été carrément gênés par les propos qu'a
tenus le premier ministre vers la fin de la campagne au Canada
atlantique. Il a avoué qu'il aimait bien faire campagne dans
l'Est, parce qu'il ne comprenait pas les habitants de l'Ouest.
Je crois qu'il a dit qu'ils étaient différents. Il a ajouté qu'il
avait dit ça à la blague, puis, que c'était bien ce qu'il avait
voulu dire.
Je voudrais que le député nous dise si cette
déclaration l'a frappé et s'il a eu la chance d'en discuter avec
son chef pour déterminer si le premier ministre blaguait
lorsqu'il a exprimé ces sentiments envers les habitants de
l'ouest du Canada ou s'il était sérieux.
M. Reg Alcock: Monsieur le Président, je vais résister à l'envie
de jouer sur les mots. Je n'ai jamais été embarrassé par le
premier ministre, et je suis un Canadien de l'Ouest.
Les points dont j'ai parlé dans mon discours et que je trouve
tellement importants pour l'avenir de notre pays y sont présents
parce que le premier ministre veut bien écouter et travailler
là-dessus.
1035
J'ai effectivement isolé un parti. On peut passer tout son temps
à la Chambre à attendre le moment où l'un d'entre nous
s'exprimera mal afin de pouvoir ensuite revenir sans cesse
là-dessus en disant que la personne en question a voulu dire
telle ou telle chose. Si j'ai mentionné le chef du Parti
conservateur, c'est que la première série d'insultes et
d'inventions délibérées a été publiée dans la première série
d'annonces. Cela diffère nettement du débat auquel nous nous
livrons lorsque nous cherchons à faire preuve de ruse.
J'ai écrit quelque chose récemment sur la communication. Nous,
politiciens, avons beaucoup de mal à communiquer parce que nous
avons l'habitude d'écouter la personne d'en face seulement
jusqu'à ce qu'elle prononce l'expression que nous pourrons
utiliser pour discréditer ce qu'elle dit. Nous n'écoutons pas ce
que dit l'autre et bientôt ça devient une habitude. Nous
n'écoutons pas vraiment ce qui est dit.
Je ne parle pas de ce genre de débat. Toutefois, je crois qu'on
a fait sciemment des choses qui n'ont servi aucun d'entre nous.
On s'est plaint de la faible participation électorale, mais je
crois que celle-ci a moins à voir avec un manque d'intérêt de la
part des Canadiens qu'avec le dégoût causé par cette façon de
faire.
[Français]
M. Paul Crête (Kamouraska—Rivière-du-Loup—Témiscouata—Les
Basques, BQ): Monsieur le Président, j'ai écouté avec intérêt
le discours de mon collègue, surtout la question du gouvernement
électronique. Nous avons, effectivement, un nouvel outil
extraordinaire grâce à l'utilisation des nouvelles technologies
et de l'Internet, mais en même temps, c'est un outil qui peut
avoir des résultats tant positifs que négatifs.
Je pense plus particulièrement à ce que j'appelle la «pré-génération»
de ce que
fait le gouvernement fédéral de ces outils, dont par
exemple, le scandale au ministère du Développement des ressources
humaines, le croisement sans autorisation préalable des données
avec Revenu Canada sur la question des chômeurs-voyageurs.
Je sais que le député a fait une tournée de consultations à
travers le Canada sur ce sujet et qu'il y aura une conférence
pancanadienne et j'aimerais savoir, de la part du député, si,
effectivement, il faudra, comme parlementaires, jouer vraiment un
rôle de chiens de garde afin de s'assurer que ces outils ne
deviennent pas tout simplement des outils de la haute
bureaucratie pour contrôler le système, et faire en sorte que la
démocratie puisse y gagner et non y perdre.
[Traduction]
M. Reg Alcock: Monsieur le Président, je remercie le député de
son intérêt et de l'aide qu'il nous a apportée au cours de
rencontres que nous avons eues avec les représentants du
gouvernement du Québec sur cette question très importante.
La possibilité de recueillir des données donnera de la valeur au
projet. Nous aimerions bien voir d'autres mesures du genre de
celles prises par DRHC. Nous voulons prévoir des dispositifs de
protection et de contrôle pour que les gens comprennent bien ce
qui se passe et qu'ils puissent y réagir. Toutefois, le député a
tout à fait raison de considérer qu'il s'agit là d'un dossier
important. Il est primordial que tous les députés participent à
ce débat au cours des prochaines années. S'ils veulent obtenir
des renseignements à ce sujet, ils peuvent assister à la
conférence qui se tiendra à la fin de mars.
[Français]
M. Guy St-Julien (Abitibi—Baie-James—Nunavik, Lib.):
Monsieur le Président, en premier lieu, j'aimerais vous féliciter
pour votre nomination. J'aimerais également profiter de
l'occasion pour féliciter votre famille, surtout votre fils, Chad
Kilger, qui joue pour le Canadien de Montréal et qui a été élu,
hier, joueur du mois de la province de Québec et du
Canada pour l'équipe du Canadien.
De plus, j'aimerais remercier les électeurs qui m'ont
réélu le 27 novembre dernier, après une bonne campagne
électorale. Rappelons que la circonscription électorale
d'Abitibi—Baie-James—Nunavik est la plus grande du Canada.
Elle s'étend sur plus de 800 000 kilomètres carrés avec une
population de 100 000 personnes.
J'ai dédié cette élection à mon épouse, Diane St-Julien, qui m'a
suivi et aidé lors de mes trois derniers mandats et qui m'aidera
dans le prochain également. Je remercie aussi ma fille,
Sonya-Kim St-Julien, qui, depuis les quatre dernières élections,
m'a donné des conseils en matière de communications.
Je veux remercier les électeurs de ce grand comté
d'Abitibi—Baie-James—Nunavik qui m'ont donné une quatrième
majorité partout dans la région, dans les 68 endroits de cette
circonscription. Quand on est dans la municipalité de Val-d'Or,
ma ville natale, il y a, à 2 000 kilomètres plus au nord, une
communauté qui s'appelle Salluit au Nunavik.
Je remercie les Inuits du Nunavik, les Cris de la Baie-James,
les Algonquins, les communautés algonquines et la population en
général de mon comté pour cette belle victoire, grâce surtout à
notre chef, le premier ministre du Canada et député libéral de
Saint-Maurice.
1040
Dans le discours du Trône, on dit qu'il y a un avenir
meilleur pour tous. Il faut mettre de l'avant un projet où
personne n'est laissé pour compte. Surtout, il faut aussi mettre
de l'avant des priorités avec un plan précis. C'est ce que l'on
a mis dans le livre rouge pendant la dernière campagne
électorale.
Nous comprenons que, pendant une campagne électorale, nous
faisons face à plusieurs partis politiques. Une campagne
électorale de 30 jours est de bonne guerre. Il y a des pour et
des contre. Certains ont dit que, le 2 juin 1997, j'avais été
élu en vertu d'une erreur historique. Ce n'était pas une erreur
historique, c'était la fête de ma mère cette journée-là.
Le député qui a clamé que le jour de mon élection était une
erreur historique a constaté qu'on a corrigé cette erreur puisque
j'ai été réélu le 27 novembre. Tout cela pour dire que ce
député, qui a fait cette déclaration dans ma circonscription
électorale, s'est trompé une autre fois.
De toute façon, qu'est-ce qui nous importe aujourd'hui? C'est
le plan précis du gouvernement libéral, avec à la tête le premier
ministre du Canada. Ce sont des possibilités nouvelles qui
s'offrent à nous, qu'il s'agisse d'innovation, de compétences,
d'apprentissage, de brancher les Canadiens et surtout le commerce
et l'investissement.
Le gouvernement libéral offre des possibilités pour les enfants,
la famille, la santé et les soins de qualité, un environnement
sain, des communautés fortes et sûres, une culture canadienne
dynamique, mais surtout des possibilités nouvelles pour tous à
l'échelle mondiale.
Dans une grande circonscription comme l'Abitibi, nous faisons
face au prix des métaux dans le secteur minier. Nous avons l'or,
le cuivre, le palladium, le vanadium. Nous faisons face à une
guerre de prix depuis les trois dernières années. Le prix de
l'or était toujours fixé à moins de 300 $ et n'a dépassé ce prix
qu'une seule fois. Cambior, une compagnie très reconnue à
l'échelle mondiale, s'est fait planter parce que l'or a été vendu
sur des options.
Le discours du Trône préconise le renforcement de notre système
de santé. En septembre dernier, afin de moderniser notre système
de santé, le gouvernement libéral a accordé 21,2 milliards de
dollars additionnels aux provinces pour une période de cinq ans.
Il s'agit de mieux répondre aux besoins des Canadiens. C'est là
une priorité dont on a entendu souvent parler pendant la campagne
électorale et, aujourd'hui, on en entend encore parler.
Qu'est-ce qui est important? C'est de ne pas prendre les gens
hospitalisés pour des clients. Il faut traiter ces malades
hospitalisés comme des êtres humains. Conjointement avec les
provinces, il faut trouver des solutions. C'est cela qui est
important.
Aussi, il faut penser à créer un régime enregistré
d'apprentissage pour le personnel, aider les Canadiens à se
dresser un plan d'apprentissage et trouver les sommes
nécessaires. Pour les personnes âgées qui perdent un emploi à 45
ou 50 ans, il faut trouver de nouvelles façons pour les remettre
sur le marché du travail.
Ce qui est important, depuis les dernières années, c'est que
notre gouvernement, composé d'hommes et de femmes experts, a
dirigé le pays avec tous les députés de cette Chambre et s'est
préoccupé du remboursement de la dette, a accordé des baisses
d'impôt équitables, a fait des investissements dans la santé,
dans la recherche et l'innovation, dans les familles, les enfants
et la protection de l'environnement.
Pour ce qui est de la recherche et de l'innovation, nous savons
que, dans une région éloignée comme
Abitibi—Baie-James—Nunavik, nous avons besoin de beaucoup
d'argent pour aider les universités et les cégeps. Le recteur de
l'Université du Québec en Abitibi-Témiscamingue, qui est située à
Rouyn-Noranda, a déposé des projets. Il s'agit surtout de
projets touchant la foresterie dans la région d'Amos. Pour ce
qui est de Val-d'Or, il s'agit plutôt du domaine des
communications souterraines et le multimédia et dans divers
autres domaines pour ce qui est de Rouyn-Noranda.
Ce qui est important, c'est que nous avons besoin de ces sommes
d'argent pour aider la recherche, surtout dans un comté où les
ressources naturelles sont si importantes, que ce soit dans
le domaine minier ou celui de la foresterie. Nous avons de la
difficulté à mettre en place la deuxième et la troisième
transformations.
De toute façon, au cours des prochains mois et des prochaines
années, nous améliorerons le sort des citoyens de notre région.
Le gouvernement travaillera en collaboration avec le secteur
privé afin d'offrir un service de haute vitesse à large bande aux
citoyens, aux entreprises, aux maisons d'enseignement et à
l'ensemble des collectivités, surtout dans une région comme la
nôtre, le nord du Québec, le Nunavik, la baie James.
Le gouvernement projette de mettre en place des communications.
Dernièrement, on a pu voir que Bell Canada a doublé les frais de
télécommunications dans le Nunavik. Pourquoi? Parce que la
compagnie a dit aux Inuits et à la population qui travaille dans
ce secteur: «Maintenant que trop de monde utilise Internet, on
doublera vos frais pour baisser ceux des gens qui utilisent
l'Internet.»
1045
Écoutez bien celle-là, à propos de Bell Canada. Bell Canada
fait actuellement des ravages dans le secteur du Nunavik. Les
gens ne la trouvent pas drôle, parce qu'ils en paient la note.
Ce qui est important aussi, c'est de trouver des nouvelles
façons. Je crois fermement que le gouvernement, avec le ministre
qui s'occupe du développement économique du Québec, soit par le
biais d'Industrie Canada, va mettre en place de nouvelles
méthodes pour aider le nord du Québec, la Baie-James et le
Nunavik.
Ce qui est important chez nous, c'est la santé et, plus
particulièrement, des soins de santé de qualité. Nous savons que
nous devons travailler très fort avec les gouvernements, entre
autres celui de la province de Québec, pour trouver des médecins.
Nous devons aussi améliorer le sort des hôpitaux et augmenter le
nombre d'infirmières dans une grande région comme la nôtre.
Il faut parler du Nunavik, parce qu'il ne faut pas oublier que
les Inuits du Nunavik paient des impôts, comme tous les gens du
sud. Je parlais avec le président de la société Makivik
dernièrement, M. Pita Aatami. Il disait qu'il faut trouver de
nouvelles façons pour aider les hôpitaux qui sont gérés par
la société Kativik, par les gens de la Régie de la santé du Nunavik, et
améliorer ce secteur afin d'amener des infirmières.
Ce qui est important, c'est de travailler très fort à la
Chambre, afin de rendre des comptes aux contribuables, à la
population de ce grand comté du Québec et du Canada. Il faut
planifier afin de réduire les impôts, aller de l'avant vers une
nouvelle économie et renforcer nos collectivités.
[Traduction]
M. Norman Doyle (St. John's-Est, PC): Monsieur le Président, le
député s'intéresse à la formule de péréquation actuellement
utilisée au Canada puisqu'il vient du Québec et que le Québec
reçoit des paiements de péréquation. La formule de péréquation
actuelle permet à une province de survivre, mais sans lui donner
les moyens de s'organiser toute seule.
Étant un député du Québec et venant donc d'une province qui
reçoit des paiements de péréquation, comment le député verrait-il
la modification de la formule de péréquation actuelle dans le
but de tenir compte du fait que certaines provinces ont besoin
d'un coup de main pour développer leurs propres ressources
naturelles?
[Français]
M. Guy St-Julien: Monsieur le Président, c'est une
excellente question. Au Québec, nous avons la péréquation et les
points d'impôt et nous produisons deux déclarations d'impôt,
l'une au provincial, l'autre au fédéral. Il y aura toujours la
question des transferts. Il faut penser aussi qu'en ce qui
concerne la péréquation, il y a des provinces riches et des
provinces pauvres.
Pendant des années, nous avons vu que même le Québec avait un
déficit, dans l'assurance-emploi, de trois ou quatre milliards de
dollars. Qui nous a aidés? Ce sont les autres provinces. Il y
a toujours place pour l'amélioration dans le système de
péréquation, mais toujours en collaboration avec le gouvernement
du Québec en place.
Nous savons que le parti libéral, par l'entremise de l'honorable
Jean Charest, a fait des propositions au sujet de la péréquation.
Il a également fait des propositions à propos du retour des
points d'impôt. Nous attendons la suite à cet égard.
M. Geoff Regan (Halifax-Ouest, Lib.): Monsieur le
Président, j'aimerais demander à mon honorable collègue, s'il
connaît l'impact des changements à l'assurance-emploi dans sa
circonscription. Je suis certain qu'il est content de voir que le
gouvernement a déjà déposé le nouveau projet de loi sur
l'assurance-emploi. J'aimerais connaître les implications pour sa
circonscription.
M. Guy St-Julien: Monsieur le Président, je désire
remercier le député. Il est vrai que l'assurance-emploi est une
question importante chez nous. Les travailleurs saisonniers dans
une grande région comme la nôtre sont comme ceux de l'Atlantique,
que ce soit dans le secteur minier ou dans plusieurs autres
secteurs.
Le projet de loi C-2 a été déposé. Il y a toujours de
l'amélioration.
1050
Nous savons que les normes viennent d'un comité de la Commission
qui inclut les patrons et les employés syndiqués.
Qu'est-ce qui est important? C'est de trouver les bonnes
solutions. On reçoit des revendications à mon bureau, soit par
Laurier Gilbert, de Val d'Or, ou par le Regroupement des chômeurs
et chômeuses qui veut témoigner devant le comité permanent.
C'est important aussi de regarder les deux côtés de la médaille.
Il y a quelques années, il y avait des gens qui se servaient de
l'assurance-emploi durant les quatre derniers mois de l'année,
parce que durant l'année, ils avaient gagné leur salaire complet
en travaillant le samedi et le dimanche et en étant payés à temps
double et à temps double et demi. Quand ils voyaient qu'ils
allaient payer trop d'impôt, ils allaient en chômage. C'était
très facile de faire cela à cette époque.
Il y a des employés et des employeurs de chez nous qui me
disent: «Avec la nouvelle réforme, on reçoit plus.» Chez nous,
Bélanger Électrique disait: «Moi, je suis heureux de cette
situation parce que les électriciens viennent chez nous. Avant,
on ne les voyait plus dans le secteur de la construction.» C'est
la même chose pour PLC à Senneterre, qui n'avait plus de
mécaniciens. Les mécaniciens s'en allaient pour trois mois. On
le sait, il n'y a pas de cachette, il y en a qui allaient à la
chasse, à la pêche et ainsi de suite durant le temps des Fêtes.
Il faut améliorer le système et c'est ensemble, devant le comité
permanent, qu'on va trouver des solutions. C'est ensemble, avec
le gouvernement en place, qu'il faut améliorer le sort des gens.
Ce qui est important, c'est de maintenir des emplois permanents.
[Traduction]
M. Monte Solberg (Medicine Hat, Alliance canadienne): Monsieur
le Président, je sais que tous les députés se joignent à moi
pour vous féliciter de votre nomination. Nous savons tous que
la Chambre est entre bonnes mains.
Je partagerai mon temps de parole avec le
député de Souris—Moose Mountain.
Je profite de l'occasion pour présenter mes plus sincères
remerciements aux gens de la circonscription de Medicine Hat qui
m'ont encore une fois confié le mandat de les représenter à
Ottawa. C'est vraiment un grand honneur. Je tiens aussi à
remercier tout particulièrement ma famille, c'est-à-dire mon
épouse Deb et mes fils Matthew et Michael, car sans leur
indulgence, il me serait impossible de faire ce travail.
Je suis le porte-parole de l'Alliance canadienne en matière
d'affaires étrangères.
Ma fonction est d'examiner en détail la politique étrangère du
gouvernement et de proposer des façons de la consolider.
Comme je n'ai que dix minutes pour intervenir aujourd'hui, je ne
pourrai analyser toute la politique étrangère du gouvernement
dans son entier. Je devrai me concentrer sur ce qui me semble le
plus important, soit le lien complexe qui existe entre le Canada
et les États-Unis.
Je veux plus précisément proposer des moyens de solidifier ce
lien. Avant tout, il faut changer d'attitude. Nous devons nous
rappeler que chaque Canadien profite de la relation entre le
Canada et les États-Unis et pas seulement un peu.
Le commerce produit plus de 40 p. 100 de la richesse annuelle au
Canada et 80 p. 100 de notre commerce se fait avec les
États-Unis, une économie de dix billions de dollars. Autrement
dit, le commerce avec les États-Unis produit environ le tiers de
toute la richesse générée au Canada chaque année.
On peut imaginer l'augmentation du taux de chômage et les
compressions dans les services gouvernementaux si cette
merveilleuse relation prenait fin. Des rapports étroits avec les
États-Unis sont dans l'intérêt de l'économie canadienne.
Certaines personnes s'inquiètent de voir que le premier voyage à
l'étranger du président Bush, des États-Unis, sera au Mexique
plutôt qu'au Canada. Ces gens craignent que le Mexique éclipse
bientôt le Canada comme premier partenaire commercial des
États-Unis.
Le fait que le Mexique développe une relation plus forte avec
les États-Unis ne m'inquiète pas personnellement. L'augmentation
du volume des échanges des États-Unis avec le Mexique ne signifie
pas nécessairement une diminution du volume de leurs échanges
avec le Canada.
Les rapports entre le Mexique et les États-Unis sont probablement
sous-développés et, à mon avis, ce sont les Mexicains qui en font
les frais. J'espère que ces deux partenaires commerciaux
retireront des avantages de leurs échanges parce que, plus ils
prospéreront, plus le Canada aura de possibilités à saisir.
Ce qui me trouble beaucoup plus, c'est l'attitude désinvolte,
voire hostile, de certains libéraux envers l'amitié profonde qui
unit depuis longtemps le Canada et les États-Unis.
L'accroissement des échanges entre les États-Unis et le Mexique
ne menace pas les intérêts canadiens. Par contre, le travail de
sape, les rebuffades ou les provocations peuvent à coup sûr
nuire à nos intérêts. Nous n'avons rien à gagner mais beaucoup à
perdre lorsque des représentants gouvernementaux de premier plan
semblent faire des efforts pour irriter les Américains.
Il y a de nombreux exemples. Le printemps dernier, l'ancien
ambassadeur du Canada, Raymond Chrétien, nous a tous embarrassés
en déclarant publiquement que le gouvernement libéral préférait
le candidat Gore au candidat Bush dans les élections
présidentielles.
Imaginez un peu le scandale si ça avait été l'inverse et qu'un
fonctionnaire américain avait consciemment décidé de s'ingérer
dans des élections canadiennes.
Nous pouvons nous compter chanceux que les Américains aient pour
la plupart choisi de ne pas tenir compte de ce manquement au
devoir de non-ingérence dans la politique intérieure de leur
pays.
1055
Le deuxième exemple est celui d'un Algérien soupçonné de
terrorisme qui a été arrêté en 1999, avec du matériel de
fabrication de bombes dans le coffre de sa voiture, au moment où
il tentait de franchir la frontière canadienne vers les
États-Unis.
Le SCRS, notre service du renseignement, signale que ses agents
surveillent 50 organisations terroristes qui poursuivent
actuellement des activités au Canada. Pourtant, le gouvernement
libéral tient peu compte de ces préoccupations qu'ont les
Américains, à tel point que des ministres du Cabinet libéral,
comme le ministre des Finances, se sont justifiés d'avoir
assisté à un dîner de financement à Toronto, en faveur d'un
groupe que le département d'État des États-Unis et le SCRS
définissent comme une couverture pour une organisation
terroriste.
Le troisième exemple est très récent et c'est celui de notre
ministre des Affaires étrangères actuel, qui a fait une annonce
renversante concernant le projet américain de bouclier de
missiles, en disant que, si le président Bush satisfaisait aux
demandes des Russes et des Chinois, le Canada serait d'accord.
Quand avons-nous décidé que notre politique étrangère dépendrait
des besoins des Russes et des Chinois? C'est absolument
ridicule.
Le ministre a peut-être besoin de se faire rappeler que nous
sommes un allié des États-Unis et que ce n'est pas le cas de la
Russie ni de la Chine. Il devrait aussi se rappeler que le
Canada et les États-Unis ont pris l'engagement d'une défense
mutuelle, en tant que membres de l'OTAN et de NORAD.
De même, il devrait peut-être repenser au scénario probable selon
lequel, si jamais un missile traversait le Pacifique en
direction de l'Amérique du Nord, le bouclier de missiles
américain serait en place pour le descendre avant qu'il ne
touche son but, ce qui serait indiscutablement dans l'intérêt du
Canada.
Bien sûr, l'efficacité de ce bouclier soulève encore des
questions, mais il est irresponsable de la part du ministre
d'écarter ce projet sur-le-champ en décidant de suivre les
Russes et les Chinois.
Compte tenu de la récente attitude du Canada, on comprendra que
le président Bush puisse se demander si le Canada est toujours
l'allié solide qu'il a déjà été.
Nous devons cesser d'ennuyer les Américains et de miner notre
relation avec eux pour consacrer plus d'efforts et de ressources
afin de bâtir et d'améliorer cette relation. Pourquoi? Parce
qu'il y va de notre intérêt. Même un faible pourcentage
d'augmentation de nos exportations vers les États-Unis peut se
solder par la création de milliers de nouveaux emplois au Canada.
Néanmoins, le premier ministre et le ministère des Affaires
étrangères préféreraient plutôt parler de leurs grands efforts
pour favoriser des échanges commerciaux avec la Chine et Cuba.
C'est quelque peu ironique, étant donné que les exportations du
Canada vers la Chine ont baissé d'environ 800 millions de dollars
depuis la première mission commerciale d'Équipe Canada il y a
quelques années.
Entre-temps, nos échanges commerciaux s'élèvent à 500 millions
de dollars par année avec Cuba. Nous commerçons plus avec les
États-Unis en une demi-journée qu'avec Cuba en une année. De
plus, les États-Unis ne sont pas reconnus pour violer les droits
de la personne, contrairement à la Chine et à Cuba.
Nous devons faire beaucoup mieux. Premièrement, nous devons
établir des relations beaucoup plus fortes avec l'administration
Bush, le Congrès et les sénateurs. Nous devons lancer une
nouvelle initiative pour apprendre à connaître les gouverneurs et
les législateurs, car ils sont souvent les premiers à soulever
des questions qui peuvent parfois conduire à de grands conflits
commerciaux.
Deuxièmement, nous devons rebâtir nos forces militaires pour
bien respecter nos engagements à l'égard de l'OTAN et de NORAD.
Une politique étrangère fermement établie et indépendante exige
des forces armées solides.
Troisièmement, nous devons démanteler les organisations
terroristes qui mènent leurs activités au Canada, non seulement
pour assurer notre propre sécurité, ce qui est déjà suffisant,
mais également pour que les Américains relâchent leurs
restrictions aux frontières entre le Canada et les États-Unis qui
nuisent aux échanges commerciaux et menacent la prospérité des
Canadiens.
Nous devons respecter les préoccupations des Américains si nous
voulons qu'ils respectent les nôtres. Personne ne doute que le
Canada devrait avoir une politique étrangère indépendante, mais
elle ne devrait pas être marquée au coin de l'anti-américanisme.
Notre politique étrangère doit avoir pour principe directeur la
poursuite délibérée et méthodique de résultats profitant
directement au Canada. En d'autres termes, nous serons parfois
d'accord avec les Américains, car il est dans notre intérêt de le
faire sur le plan économique ou en matière de sécurité. D'autres
fois, nous serons en désaccord, comme c'est le cas dans le
dossier du bois d'oeuvre et en ce qui concerne la souveraineté du
Canada sur l'Arctique, là encore parce que c'est dans notre
intérêt.
C'est cette approche que nous avons suivie dans le passé pour
bâtir notre réputation en tant qu'intervenants respectés,
équitables et indépendants sur la scène mondiale.
1100
En conclusion, j'exhorte notre gouvernement à porter une
attention beaucoup plus grande aux relations essentielles que
nous entretenons avec les États-Unis. En temps de paix et de
guerre, nous avons collaboré dans notre intérêt mutuel. Une
nouvelle administration à Washington nous donne une nouvelle
chance de resserrer nos liens avec les Américains, mais cela
exige une nouvelle attitude au Canada. Nous ne devons plus être
sur la défensive comme le fait si souvent l'actuel gouvernement
libéral. Nous avons besoin d'une approche ferme, déterminée et
respectueuse qui est fondée sur l'intérêt des Canadiens.
M. Roy Cullen (secrétaire parlementaire du ministre des
Finances, Lib.): Monsieur le Président, j'ai écouté avec intérêt
les propos du député de Medicine Hat. J'ai deux questions à lui
poser.
Tout d'abord, il a dit que l'opinion de l'Alliance canadienne
divergeait de celle du gouvernement sur le différend du
bois-d'oeuvre. Je me demande quelle est cette position.
Il y a cinq ans, l'industrie forestière a supplié le
gouvernement pour obtenir un régime de contingentement de façon à
encadrer les échanges et à ménager cinq ans de paix commerciale.
Avec le recul, on peut dire que cela n'a pas fonctionné, mais
c'est en s'inspirant de la recommandation de l'industrie que le
gouvernement a décidé d'encadrer le commerce. On parle maintenant
de libéraliser le secteur du bois-d'oeuvre. Quelle est la
position de l'Alliance à ce sujet?
Ensuite, le député a fait allusion à une réception à caractère
culturel de la communauté tamoule de Toronto. Le coût était de 25
$ par tête. On peut difficilement parler d'une importante
activité de financement. J'y ai assisté avec deux ministres. Le
député parle de la communauté tamoule et de l'aide au tourisme à
Sri Lanka. Que dire des autres groupes ethniques qui,
certainement, envoient de l'argent dans leur pays d'origine pour
soutenir certaines causes? Pourquoi le député s'en prend-il plus
spécialement à la communauté tamoule? Possède-t-il des
renseignements que le gouvernement n'a pas?
M. Monte Solberg: Monsieur le Président, permettez-moi de
répondre à ces questions dans l'ordre inverse. Je signale
simplement que le site Web du SCRS, l'agence de renseignement du
Canada, fait une mise en garde au sujet de ce groupe particulier
qui a parrainé le dîner auquel le ministre des Finances et le
député ont assisté.
Mon parti n'est pas le seul à disposer de cette information. Si
le député consultait le gouvernement, il constaterait que ce
groupe suscite certaines inquiétudes. Ce n'est pas la communauté
tamoule en général qui est en cause, c'est ce groupe. Je veux que
cela soit bien clair.
Je pense qu'il est inacceptable que le député d'en face donne
cette interprétation erronée de notre position. Le député s'est
enquis de la position de notre parti au sujet du bois d'oeuvre.
Nous souhaiterions que le bois d'oeuvre soit assujetti à un
accord de libre-échange avec les États-Unis.
La question qu'il faut vraiment se poser, c'est quelle est la
position du gouvernement. Le ministre de l'Industrie dit ceci:
«Je pense que le renouvellement de l'accord existant sera à
l'ordre du jour lorsque nous négocierons.» Il prétend que nous
devrions renouveler l'accord sur le bois d'oeuvre, même si
l'industrie ne le souhaite pas. L'industrie s'y oppose, mais le
ministre de l'Industrie veut agir de la sorte.
Pendant ce temps, le ministre du Commerce international tient un
tout autre discours. Le député devrait peut-être poser la
question aux ministres de son propre parti. Il réussirait
peut-être à découvrir la position du gouvernement.
M. Peter Stoffer (Sackville—Musquodoboit Valley—Eastern
Shore, NPD): Monsieur le Président, je suis d'accord avec le
député de Medicine Hat quant à la nécessité de renforcer nos
forces armées en remplaçant les hélicoptères Sea King et en
accordant des prestations en espèces et une indemnisation aux
vaillants hommes et femmes qui y servent.
Il y a un certain temps, ces députés voulaient mettre le drapeau
canadien sur leurs bureaux et aujourd'hui, j'ai l'impression
qu'ils voudraient plutôt y mettre le drapeau américain. Mon
collègue a démontré clairement par ses propos que l'Alliance
entend appuyer le programme de bouclier antimissiles nucléaires.
Ce projet nous mènera tout droit à la folie nucléaire.
Il ressort également clairement des propos du député que les
Américains ont l'intention d'ouvrir les réserves de pétrole
situées en Alaska et sur la côte est. Le président Bush a
également indiqué, il y a un an, qu'il lèverait le moratoire de
12 ans sur le banc Georges qu'avait décrété le Canada.
Le député va-t-il appuyer la levée du moratoire sur
l'exploitation des réserves de pétrole de l'Alaska, même si cela
doit avoir de graves conséquences pour les peuples autochtones,
la harde de caribous de la Porcupine et les communautés de
pêcheurs de la région, si on lève le moratoire sur le banc
Georges?
M. Monte Solberg: Monsieur le Président, l'Alliance canadienne
adoptera sur toutes ces questions une position conforme aux
intérêts du Canada. Parce que je ne m'en suis pas pris aux
États-Unis, mon collègue laisse entendre que nous avons
l'intention de mettre le drapeau américain sur nos bureaux. Bien
au contraire. Nous entendons agir selon les meilleurs intérêts du
Canada.
Cela signifie parfois être d'accord avec les Américains.
Parfois, il faut aussi adopter l'attitude contraire, comme nous
le faisons dans le dossier du bois d'oeuvre. À mon avis, c'est ce
qu'il faut faire.
1105
Pour répondre au député, lorsque les questions deviennent tout à
fait claires, qu'il s'agisse de la défense antimissile, de
l'ouverture du refuge en Alaska et d'autres questions semblables,
l'Alliance canadienne adopte une position conforme aux intérêts
du Canada. Toutefois, nous ne faisons pas automatiquement preuve
de cet anti-américanisme qui malheureusement caractérise trop
souvent les discours du NPD.
M. Roy Bailey (Souris—Moose Mountain, Alliance canadienne):
Monsieur le Président, c'est la première fois que j'ai l'occasion
de prendre la parole durant la nouvelle session. Je voudrais vous
féliciter de votre élection à la Présidence et vous dire que je
vous fais pleinement confiance.
J'ai déjà remercié mes électeurs. Il est rare qu'ils me
demandent de remercier d'autres personnes, dont des députés. Le
député de Winnipeg-Sud a déjà pris la parole, et je l'écoute toujours
avec plaisir. Il a dit que la campagne avait été un peu sale. En
fait, les insinuations et le salissage en cause m'ont aidé.
Au début de la campagne, mes collaborateurs savaient que je
pouvais compter sur 41 p. 100 de l'électorat. Puis la ministre de
la Citoyenneté et de l'Immigration a prononcé un discours, et ses
propos ont été entendus dans ma circonscription. Selon l'article
du Citizen d'Ottawa, j'aurais dit que, plus que quiconque,
j'étais anti-immigration. Ces mots ont soulevé l'ire de mes
électeurs, et ma popularité a fait un bond de 5 p. 100 dans les
sondages parce que mes électeurs savaient que c'était tout à fait
faux.
Puis, un soir, à la télévision, un ancien premier ministre de
l'Ontario a dit que l'Alliance dans l'Ouest pourrait avoir un âne
comme candidat et il serait élu. Je sais qu'il parlait de moi et
je vais vous dire pourquoi: c'est moi qui ai les plus grandes
oreilles ici. J'ai fait un autre bond de 5 p. 100.
Par la suite, un journaliste, qui voudrait bien pouvoir
reprendre ses paroles, aurait dit que le vote de l'Ontario était
un vote sophistiqué. Oui, certes, mais celui du
Nouveau-Brunswick, de la Nouvelle-Écosse et de la
Colombie-Britannique l'est tout autant, mais le ton que le
journaliste a utilisé pour le dire m'a propulsé d'encore 10 p.
100.
À ce moment-là, mon équipe jugeait que 61 p. 100 de l'électorat
m'était acquis. Cette hausse de popularité est attribuable bien
plus à des propos visant à me dénigrer qu'à mes efforts dans la
circonscription.
Enfin, et je trouve cela plutôt amusant, un des autres candidats
m'a accusé de m'être emparé du programme de son Parti, ce qui m'a
permis de remporter la victoire.
En un sens, les campagnes de salissage que certains ont menées
ont eu pour effet de dissuader des centaines de Canadiens d'aller
voter lors des dernières élections. Si ça continue, de moins en
moins de Canadiens exerceront leur droit de vote.
Mon collègue de Medicine Hat a parlé de la sécurité. Il a parlé
de la sécurité internationale. J'aimerais quant à moi dire
quelques mots au sujet de la sécurité au Canada. Je sais ce que
c'est que de plonger son regard dans les yeux d'un enfant qui vit
dans l'insécurité. Je sais ce que c'est que de regarder des
personnes âgées qui vivent dans l'insécurité. Certes, ces quatre
dernières années m'ont appris ce que l'insécurité signifie pour
les habitants de ma circonscription.
Je suis fier d'être le porte-parole pour ce qui est du ministère
des Anciens combattants. Je dis au gouvernement et aux députés de
ce côté-ci de la Chambre que si les anciens combattants savaient
que le comité des anciens combattants n'était pas indépendant,
ils se sentiraient insultés. Les questions relatives aux anciens
combattants sont assez nombreuses pour justifier un comité
distinct.
Je poserai une question à cet effet ce matin. Ceux-là même
auxquels nous devons notre sécurité et notre liberté sont
aujourd'hui laissés pour compte. Ce n'est pas juste.
De nombreux anciens combattants n'ont toujours pas reçu les
médailles méritées pour avoir pris part à diverses campagnes. Ils
les réclament depuis des années. Des veuves d'anciens combattants
ont cessé de bénéficier de certains programmes d'aide aux anciens
combattants. C'est inadmissible. De quelle sécurité
bénéficient-elles?
1110
Le comble, c'est l'histoire de ce jeune réserviste qui m'a
raconté l'incident suivant. Il s'est porté volontaire pour la
Bosnie et a reçu pour instructions de se faire établir un
passeport. Ce qui est inconcevable, c'est qu'il lui a fallu payer
ce passeport de sa poche. Un homme qui s'est porté volontaire
pour servir dans les Forces canadiennes a dû payer pour se faire
établir un passeport. J'espère qu'il sera remboursé, mais, aux
dernières nouvelles, il n'en était rien.
Je voudrais poser une dernière question. J'estime qu'une
promesse faite équivaut à une dette à rembourser. Je sais de
source officielle que, à ce jour, le gouvernement doit aux
anciens combattants de la marine marchande quelque 70 millions de
dollars. Je pense que cette somme doit leur être versée dans les
plus brefs délais. Il n'en a pas été question dans le discours du
Trône, ce qui ne m'empêche pas de croire qu'elle devrait leur
être versée.
Les autochtones de la base sont aussi au nombre des laissés pour
compte. Des années durant, ils ont réclamé notre aide pour lutter
contre les escroqueries, le vol, la corruption et la mauvaise
gestion. Leurs doléances parviennent jusqu'à mon bureau, ce qui
signifie qu'elles parviennent à coup sûr chez les députés d'en
face. Ces accusations sont portées par des autochtones
ordinaires. Elles ne sont pas le fruit de l'imagination des
députés de ce côté-ci de la Chambre. Ces gens se plaignent depuis
des années. Je puis comprendre qu'ils ne se sentent pas en
sécurité.
Il a été annoncé dans le discours du Trône que des milliards de
dollars seraient attribués au ministère des Affaires indiennes et
du Nord canadien.
Je demande au gouvernement, particulièrement au Cabinet,
d'écouter les autochtones de la base et de tenir compte de ce
qu'ils ont à dire afin qu'ils puissent jouir d'un certain degré
de sécurité sur leurs propres terres, ce qui n'est pas le cas
dans le moment. Il y a des gens à Regina qui font la grève de la
faim en espérant que le gouvernement dira que c'est assez et
décidera de leur donner la sécurité qu'ils recherchent.
La sécurité exige qu'on fasse des changements fondamentaux. Nous
devons répondre au vérificateur général. Nous parlons du droit
inhérent des peuples autochtones à l'autonomie gouvernementale,
des droits issus des traités et des revendications territoriales,
qui apporteront à tous la sécurité. Toutefois, toutes ces
revendications ne veulent absolument rien dire si nous ne
changeons pas notre approche à l'égard de l'obligation de rendre
compte aux gens de la base. Nous devons examiner cet aspect de la
question.
Je vais prendre les deux minutes qu'il me reste pour parler du
terrible sentiment d'insécurité qui existe dans ma
circonscription et dans toutes les régions agricoles de l'ouest
du Canada. Les villes et villages disparaissent. Dans ma ville,
quatre commerces de la rue principale ont fermé leurs portes. Ils
ne rouvriront jamais.
Nous voyons toute une génération, des Canadiens de la quatrième
et de la cinquième génération, déserter notre province parce que
le gouvernement a gaspillé plus d'argent qu'il n'en a jamais
versé aux agriculteurs de l'ouest du Canada. Il a gaspillé plus
d'argent qu'il n'en versera jamais pour faire de l'agriculture
une industrie viable dans l'ouest du pays. Nous devons donner aux
agriculteurs un certain degré de sécurité.
En terminant, je crois que, depuis 1993, le gouvernement tente
délibérément d'attiser le sentiment d'aliénation de l'Ouest pour
diviser le Canada et garder la plus grande part des électeurs
afin de toujours rester au pouvoir. C'est une philosophie
nationale dont nous devrions avoir honte.
1115
[Français]
L'hon. Gilbert Normand (secrétaire d'État (Sciences,
Recherche et Développement) Lib.): Monsieur le Président, je
veux d'abord vous féliciter pour votre nomination et remercier
tous les gens du beau et grand comté de
Bellechasse—Etchemins—Montmagny—L'Islet de m'avoir permis de
revenir à la Chambre. Je veux également remercier le premier
ministre de la confiance qu'il m'a accordée au poste de
secrétaire d'État aux Sciences, à la Recherche et au
Développement. Ce matin, je vais partager mon temps avec le
député de Guelph—Wellington.
Mon intervention sur le discours du Trône se veut, comme les
députés en conviendront, une explication et un appui aux
programmes du gouvernement canadien pour ce qui est de
l'avancement des sciences et de la recherche dans notre pays.
Au cours des dernières années, le gouvernement canadien a fait
des efforts incommensurables pour développer ce secteur
d'activités et permettre d'augmenter la qualité et le niveau de
vie de tous nos citoyens. Des conseils de recherche
subventionnaires sont en place, tels que le Conseil national de
recherche en science naturelle et génie qui a été créé en 1978, à
partir du Conseil national de recherche. Il y a le Conseil de
recherche en sciences humaines qui, lui, trouve son origine du
Conseil des arts. Dernièrement, en 1998, nous avons créé la
Fondation canadienne pour l'innovation. Nous avons aussi créé
Génome Canada, en 1999, et les chaires universitaires, en l'an
2000. Nous avons également appuyé fortement, en l'an 2000, la
recherche environnementale.
L'intention du gouvernement, en mettant autant d'efforts dans la
recherche et le développement, vise des objectifs nationaux,
internationaux et ce que j'appellerais des objectifs sécuritaires
et d'éthique.
Un des premiers mandats est de pouvoir garder nos chercheurs et
nos scientifiques ici au Canada et non de les voir s'en aller
dans les pays étrangers. Il vise également à attirer des
chercheurs étrangers de renommée internationale dans notre pays.
Le Canada s'est donné comme politique de passer du 15e rang au
niveau international en ce qui concerne la recherche et
développement, au cinquième rang, et ce, d'ici les dix prochaines
années. C'est pour cela que dans le discours du Trône et dans le
discours du premier ministre, il est clairement mentionné que
l'accent sera mis sur l'innovation, la recherche et
développement, et que nous doublerons les budgets qui y sont
consacrés d'ici les dix prochaines années.
Nos universités ont besoin d'un appui important. La Fondation
canadienne pour l'innovation a justement amené de nouveaux fonds
et a permis des ententes avec les provinces et le secteur privé
pour permettre des recherches de plus en plus importantes et de
plus en plus innovatrices dans nos universités. Mais il y a
encore des pas à faire, principalement en ce qui concerne le
soutien relatif aux coûts indirects.
Je dois également dire à la Chambre que les universités du
Québec, particulièrement avec le repli du ministre de l'Éducation
du Québec cette semaine, vont avoir besoin d'un appui très
tangible.
Concernant la recherche qui se fait dans nos hôpitaux et qui est
soutenue et par la Fondation canadienne pour l'innovation et par
nos conseils subventionnaires, plusieurs de nos hôpitaux ont
actuellement acquis des réputations internationales dans la
recherche au Canada. Plusieurs de ces recherches ont eu pour
résultat la mise au point de médicaments qui sont actuellement
reconnus sur le marché mondial.
Au Canada, les recherches se font de plusieurs façons. Le
gouvernement a ses propres centres de recherche internes, comme
par exemple aux ministères de l'Agriculture, des Ressources
naturelles, de l'Environnement et de Pêches et océans. Tous ces
centres de recherche sont actuellement à se restructurer pour
répondre aux besoins de l'industrie des différents secteurs
concernés. Le but de ces recherches, comme je l'ai mentionné,
est de permettre d'abord aux citoyens et citoyennes d'avoir accès
à des produits de qualité, à de nouveaux médicaments et à de
nouvelles technologies, que ce soit dans le domaine du transport,
de la surveillance de l'environnement, de l'agriculture ou en ce
qui concerne les aliments.
1120
Ces recherches sont indispensables pour notre développement
économique et social. Le but de ces recherches est également de
maintenir la crédibilité du Canada sur la scène internationale
auprès du monde scientifique.
Nous avons une étroite collaboration avec plusieurs pays. La
Fondation canadienne pour l'innovation a reçu, dans l'énoncé
budgétaire du ministre des Finances, en octobre dernier, 100
millions de dollars supplémentaires pour, justement, mettre en
place un programme de collaboration en matière de recherche
internationale. La Fondation canadienne pour l'innovation, qui a
reçu ce mandat, veut établir trois ou quatre centres de recherche
importants, ici dans notre pays, où des chercheurs étrangers
pourront venir travailler en collaboration avec les nôtres.
Elle veut également mettre en place un programme pour permettre
à nos chercheurs canadiens d'aller travailler avec des chercheurs
étrangers dans d'autres pays.
Ce qui est important dans les investissements que nous faisons,
c'est qu'ils rapportent de l'argent en ce sens que nous avons
d'autres partenaires qui viennent collaborer avec nous. Entre
autres, Génome Canada, qui a été mis en place il y a à peine un
an, avec 160 millions de dollars, a déjà recueilli 240 millions
de dollars des provinces, sans compter l'argent qui viendra du
secteur privé pour la recherche en génétique.
Ces programmes mis de l'avant et que nous voulons pousser
davantage, que nous voulons doubler d'ici les prochaines années,
non seulement ne sont-ils pas futiles, mais ils sont
indispensables pour le développement de notre pays et pour, comme
je l'ai déjà dit, l'amélioration de la qualité de vie de nos
concitoyens et concitoyennes.
Certaines recherches se font en collaboration. Par exemple, à
l'Agence spatiale, il y a une collaboration entre la France, le
Canada et les États-Unis pour les télescopes installés à Hawaii.
Cela permet, actuellement, de la recherche astronomique
vertigineuse.
Au-delà de l'argent, le gouvernement canadien aura aussi à faire
ses devoirs en ce qui concerne la sécurité et l'éthique. Comme
on le sait, il y a actuellement beaucoup de discussions,
principalement en ce qui concerne la recherche en biotechnologie.
Il y a toute la question de la recherche sur les embryons
humains, sur le clonage humain, les cultures d'organes et les
propriétés des gènes. Tout cela devra faire l'objet de
discussions et des mécanismes devront être mis en place pour ce
faire.
Personnellement, je travaille actuellement à la création de ce
que j'appelle—mais ce ne sera peut-être pas le nom
définitif—une académie nationale des sciences. Le Canada est le
seul pays du G-8 à ne pas avoir un tel organisme, qui serait
indépendant et pourrait donner des avis publics d'experts, des
avis accessibles à toute la population.
Nous travaillons actuellement à l'établissement d'échanges
fédéraux-provinciaux en ce qui concerne la science, la recherche
et le développement. Dans les mois à venir, il y aura très
probablement au Canada une première réunion fédérale-provinciale
des ministres des Sciences.
Actuellement, le rayonnement de la science du Canada à
l'étranger s'accroît avec nos chercheurs. Les échanges se font
de plus en plus avec le ministre du Commerce international.
Personnellement, à titre de secrétaire d'État aux Sciences, à la
Recherche et au Développement, j'ai déjà eu trois réunions avec
le groupe Carnegie qui réunit les ministres des Sciences des pays
du G-8. La prochaine rencontre de ce type se tiendra au
Québec, fort probablement à Montmagny même.
Les efforts contenus dans le discours du Trône pour la science,
la recherche et le développement sont non seulement justifiés
mais indispensables et je tiens à féliciter tous mes collègues
pour leur appui et je les remercie de voir l'importance du
développement de ce secteur d'activités.
[Traduction]
M. Roy Bailey: Monsieur le Président, j'invoque le Règlement.
J'ai par inadvertance cité le mauvais chiffre dans mon discours
lorsque je demandais au gouvernement de remettre aux officiers de
la marine marchande l'argent qui leur est dû. Au lieu de parler
de 10 millions de dollars, je crois avoir mentionné le chiffre de
70 millions de dollars.
* * *
1125
[Français]
LES TRAVAUX DE LA CHAMBRE
M. Jacques Saada (Brossard—La Prairie, Lib.): Monsieur
le Président, vous constaterez probablement qu'il y a
consentement unanime pour la motion suivante:
Que, nonobstant tout article du Règlement ou pratique habituelle,
les déclarations conformément à l'article 31 du Règlement soient
entreprises aujourd'hui de 13 h 55 à 14 h 15 et qu'après 14 h 10,
un ministre pourra faire une déclaration conformément à cet
article.
Le vice-président: La Chambre a entendu l'énoncé de la
motion. Plaît-il à la Chambre d'adopter la motion?
Des voix: D'accord.
(La motion est adoptée.)
* * *
LE DISCOURS DU TRÔNE
REPRISE DU DÉBAT SUR L'ADRESSE EN RÉPONSE
La Chambre reprend le débat sur la motion: Qu'une Adresse soit
présentée à Son Excellence la Gouverneure générale en réponse au
discours qu'elle a fait à l'ouverture de la session, ainsi que de
l'amendement.
M. Paul Crête (Kamouraska—Rivière-du-Loup—Témiscouata—Les
Basques, BQ): Monsieur le Président, je suis heureux de
prendre la parole après le discours de mon collègue de
Bellechasse—Etchemins—Montmagny—L'Islet. J'ai deux questions
à lui poser.
La première porte sur la recherche et le développement. Je suis
d'accord qu'il y a des projets qui ont découlé de la Fondation
canadienne pour l'innovation et qui ont donné des résultats
intéressants. Par exemple, à La Pocatière, je sais que le Centre
spécialisé de technologie physique du Québec a eu droit à des
fonds.
J'aimerais que le député me dise si, dans sa vision, il y a
actuellement une part suffisante des investissements en recherche
et développement, à la fois pour le Québec et pour les régions en
dehors des grands centres, que ce soit au Québec ou dans le reste
du Canada.
On sait que dans ce domaine, on a tendance à créer des centres
pour créer une synergie, mais souvent, il y a une attraction
naturelle vers les grands centres. Il y a des modèles, comme
celui qui a été développé à La Pocatière, qui ont une tradition
de recherche depuis plusieurs années. Le centre de La Pocatière
a profité d'une ferme expérimentale dans le domaine de
l'agriculture, pendant plusieurs années. Elle a malheureusement
été fermée en 1994, à cause des coupures, mais depuis ce temps,
on a développé de nouveaux champs d'activités dans toutes sortes
de domaines qui sont reliés à la technologie, au transport en
commun et à toutes sortes d'éléments.
Est-ce que le député pense que le Québec a sa part? Est-ce qu'il
pense que les régions ont leur part? En ce qui me concerne,
quand je vois le nombre de centres de recherche fédéraux qui sont
dans la région d'Ottawa par comparaison au Québec, il y a
vraiment une disproportion très importante.
Ma deuxième question porte sur un sujet qui doit préoccuper le
député. Pendant la campagne électorale, on a dit qu'il y aurait
d'autres modifications au régime d'assurance-emploi que celles
qui étaient prévues dans l'ancien projet de loi C-44. Le projet
de loi C-2 qui vient d'être déposé est identique au projet de loi
C-44.
Le premier ministre a déclaré, pendant la campagne électorale,
qu'il y avait des problèmes, des lacunes majeures dans le régime,
qui devaient être corrigés. Le secrétaire d'État au Sport
amateur et le ministre des Travaux publics et des Services
gouvernementaux, qui est aussi responsable du Québec, laissaient
entendre qu'il devrait y avoir d'autres améliorations. Je sais
également que le député de
Bellechasse—Etchemins—Montmagny—L'Islet, avec qui j'ai
participé à un débat sur ce sujet au cours de la campagne,
manifestait la volonté qu'il y ait effectivement une ouverture en
ce sens.
Est-ce qu'il peut nous expliquer pourquoi le gouvernement n'a
pas déposé tout de suite des amendements additionnels? Est-ce
qu'il pense qu'il est possible, lors des travaux du comité, que
des bonifications additionnelles puissent s'ajouter, tout en
éliminant l'article terrible qui voudrait légaliser le
détournement de fonds du surplus de la caisse?
L'hon. Gilbert Normand: Monsieur le Président, je veux
féliciter mon collègue pour ses questions très pertinentes.
D'abord, en réponse à sa première question sur la Fondation
canadienne pour l'innovation, c'est une première, parce que la
Fondation investit aussi actuellement, non seulement au niveau
des universités, mais au niveau des collèges. Effectivement, le
Collège La Pocatière, qui est dans la circonscription de mon
collègue, a bénéficié de ces subventions, ainsi que le Cégep
Lévis—Lauzon et plusieurs autres cégeps au niveau régional.
Je dois dire également à mon collègue que c'est une priorité
pour nous de faire la preuve que nous pouvons faire de la
recherche en milieu rural, lorsque ce qu'on appelle la masse
critique n'est pas obligatoire pour ce genre de recherche.
Je peux lui donner plusieurs exemples au cours des derniers
mois, entre autres, la Technopole maritime à Rimouski, le
déglaçage à Chicoutimi, certains matériaux composites à
Sherbrooke et encore récemment, aussi, l'implantation du Centre
de recherche sur l'aluminium dans la région du
Saguenay—Lac-Saint-Jean.
Il y a effectivement une priorité pour le gouvernement. Je
pourrais même ajouter qu'à Rouyn—Noranda, il y a la recherche
sur la douleur et différentes choses comme celle-là. Il y a
effectivement une priorité à ce niveau.
1130
À mon avis, le Québec reçoit sa juste part, et même plus que sa
juste part. Au cours des dernières années, de toutes les
subventions qui ont été données à la grandeur du pays, le Québec
en a reçu plus de 30 p. 100.
Il ne faut pas s'arrêter uniquement sur les centres de recherche
implantés à Ottawa pour juger de ce qui se donne à la grandeur du
pays et au Québec, en particulier, dans les subventions au niveau
de la recherche et du sport.
Je peux d'abord dire que lorsque les conseils subventionnaires
et la fondation font le choix de projets, ledit choix est fait
par des experts, sans aucune règle géographique. C'est
l'innovation qui compte. Le Québec est très innovateur et reçoit
sa juste part.
En ce qui concerne l'assurance-emploi, le projet de loi a été
déposé tel quel. C'est ce que nous avions dit. Il a été renvoyé
en comité parlementaire. Je pense qu'il aurait été de mauvais
goût de la part du gouvernement de ne pas laisser les députés
eux-mêmes faire des propositions d'amendement et je suis
convaincu que mon collègue en fera.
[Traduction]
Mme Brenda Chamberlain (Guelph—Wellington, Lib.): Monsieur le
Président, je profite de l'occasion pour vous féliciter de votre
nomination à la Présidence. Ce poste vous sied bien.
Je suis heureuse de participer au débat sur le discours du
Trône. Je remercie les habitants de Guelph—Wellington qui m'ont
réélue pour un troisième mandat à la Chambre des communes. C'est
pour moi un honneur et un privilège de les représenter. Je
promets de faire tout en mon pouvoir pour m'assurer que leurs
opinions seront entendues, à la Chambre comme ailleurs au pays.
Le discours du Trône établit les grandes orientations pour
l'avenir. Il définit la vision du gouvernement pour l'avenir du
pays et explique comment nous comptons offrir de nouvelles
perspectives à tous les Canadiens au cours du 21e siècle. En
travaillant ensemble pour mettre en oeuvre ce programme équilibré
et modéré, tous les Canadiens, hommes, femmes et enfants, auront
la chance de réaliser leur potentiel au maximum dans le meilleur
pays au monde.
Je suis personnellement très fière des réalisations de notre
gouvernement au cours des sept ou huit dernières années, et notre
programme mise sur ces réussites. Nous continuerons de déposer
des budgets équilibrés, de rembourser la dette, de réduire
équitablement les impôts, d'investir dans les soins de santé et
dans les programmes sociaux, de promouvoir la recherche et
l'innovation, de protéger notre environnement et d'aider les
familles canadiennes.
Le discours du Trône aura des répercussions très concrètes dans
ma circonscription de Guelph—Wellington. Pour que le Canada
puisse conserver son titre de chef de file au niveau mondial dans
le domaine de l'innovation et de l'esprit d'entreprise, nous
devrons prévoir des occasions pour que nos brillants esprits
puissent parfaire et partager leurs connaissances.
Certains des cerveaux les plus brillants du pays étudient et
enseignent à l'Université de Guelph. L'université et notre ville
bénéficieront de l'engagement du gouvernement fédéral à
travailler de concert avec d'autres partenaires des secteurs
public et privé et à encourager la recherche et le développement.
Nous allons au moins doubler d'ici 2010 les sommes que le
gouvernement fédéral y consacre déjà. Nous allons renforcer la
capacité de nos universités et de nos laboratoires et organismes
gouvernementaux en matière de recherche. Nous allons accélérer
notre capacité de mettre en marché nos dernières découvertes.
Beaucoup de ces découvertes se font à l'Université de Guelph.
Par exemple, la pomme de terre Yukon Gold a été mise au point
par M. Gary Johnston, un employé d'Agriculture Canada, qui
effectue des travaux de recherche à l'Université de Guelph. Nous
allons également favoriser une collaboration accrue à la
recherche internationale aux frontières du savoir.
L'Université de Guelph, qui est bien connue pour son
enracinement dans le secteur agricole de l'ensemble de la
circonscription de Guelph—Wellington, et les Canadiens d'un
océan à l'autre bénéficieront tous de l'engagement du
gouvernement à appuyer notre secteur agricole pour qu'il aille
au-delà de la simple gestion de crise. Ensemble, nous
travaillerons à parvenir à une plus grande diversification et à
une croissance fondée sur la valeur ajoutée, à une multiplication
des investissements, à une meilleure utilisation des sols ainsi
qu'à la mise en application de normes élevées en matière de
protection de l'environnement.
Je suis heureuse de constater la détermination de nos
agriculteurs et de leurs familles. Nos agriculteurs ont contribué
à faire du Canada ce qu'il est aujourd'hui, et nous devons leur
donner les outils dont ils ont besoin pour continuer à croître et
prospérer. Monsieur le Président, lorsque vous étiez notre whip,
vous disiez souvent qu'il fallait doter les gens d'un coffre à
outils pourvu des outils leur permettant de réaliser tout leur
potentiel.
Nous nous soucions du bien-être de nos agriculteurs dans
Guelph—Wellington, mais nous nous soucions également de l'état
de notre système de santé. Dans le discours du Trône, le
gouvernement réaffirme son engagement à défendre la Loi
canadienne sur la santé. Nous travaillerons de concert avec les
provinces pour nous assurer que tous les gouvernements respectent
le principe de l'assurance-maladie auquel ils ont souscrit.
Nous aiderons les Canadiens à maintenir un style de vie sain en
encourageant la bonne forme physique et la lutte à la
consommation de drogues et de tabac, et en faisant la promotion
de la santé mentale.
1135
Pour que les Canadiens aient confiance dans notre système de
soins de santé, ils doivent comprendre comment il est géré. Pour
ce faire, nous mettrons sur pied un conseil des citoyens sur la
qualité des soins de santé afin d'obtenir le point de vue de la
population sur des indicateurs de rendement significatifs.
Nous encouragerons aussi les esprits vifs en créant un régime
enregistré d'apprentissage personnel en vue d'aider les Canadiens
à planifier et à financer leur éducation. Nous améliorerons les
prêts accordés aux étudiants à temps partiel et nous offrirons du
soutien aux jeunes qui ont du mal à rester à l'école ou à obtenir
leur premier emploi.
En tant qu'ancienne présidente du Guelph—Wellington County
Literacy Council, je suis heureuse d'annoncer que le gouvernement
fédéral invitera les provinces, les territoires et d'autres
parties à lancer une initiative nationale visant à accroître
l'alphabétisation chez les adultes.
Dans la nouvelle économie du savoir, il ne suffit plus de savoir
lire et écrire. Les Canadiens doivent aussi savoir utiliser un
ordinateur pour réussir. Le chemin menant à la prospérité et aux
possibilités individuelles passe par Internet. Le gouvernement
fédéral s'est engagé à construire une voie rapide pour le Canada
sur l'autoroute de l'information en donnant aux Canadiens les
compétences et les occasions dont ils ont besoin pour devenir les
personnes les plus douées au monde dans le domaine d'Internet
afin que nous puissions non seulement rivaliser avec les autres
nations, mais aussi gagner.
Nous ferons du gouvernement du Canada le gouvernement du monde
le plus branché avec ses citoyens.
Nous aiderons des collectivités entières à se brancher et à
créer le cadre nécessaire pour faire du Canada un chef de file
mondial dans le domaine du commerce électronique. Brancher les
Canadiens nous aidera non seulement à nous raccorder au reste du
monde, mais aussi à communiquer entre nous. Nous pouvons
beaucoup apprendre à nous connaître si des enfants situés à
White Horse peuvent discuter en direct avec des étudiants se
trouvant à Gander, Drumheller, Guelph ou Halton.
Le Canada ne peut connaître du succès dans l'économie du savoir
à moins de préparer ses enfants en ce sens. À cette fin, nous
poursuivrons nos efforts en vue d'éliminer la pauvreté chez les
enfants. Nous élaborerons de nouvelles mesures destinées à aider
les chefs de famille monoparentale à sortir de la pauvreté et à
préparer un meilleur avenir pour leur famille. Nous
collaborerons avec les provinces à la modernisation des lois
concernant la pension alimentaire, la garde des enfants et les
droits de visite, afin de veiller à ce qu'elles protègent au
mieux les intérêts des enfants en cas de rupture familiale.
La circonscription de Guelph—Wellington a toujours eu
particulièrement à coeur d'aider nos enfants et de veiller à ce
qu'ils héritent d'un pays propre et sûr. Nous avons tous besoin
d'air pur pour respirer, d'eau potable pour boire et d'espaces
naturels pour nos loisirs.
Dans le discours du Trône, le gouvernement fédéral s'engage à
mettre en oeuvre l'accord visant à réduire les émissions qui
causent le smog, conclu avec les États-Unis en vue de réduire de
90 p. 100 les émissions de véhicules. Nous ferons notre part en
vue de réduire les émissions de gaz à effet de serre.
Nous élaborerons des lignes directrices nationales plus
énergiques concernant la qualité de l'eau et nous financerons
des améliorations aux systèmes municipaux d'aqueducs et
d'égoûts. Nous investirons dans la création de nouveaux parcs
nationaux et verrons à ce que les parcs existants soient sains
sur le plan écologique. Nous renforcerons aussi les lois visant
à mettre les Canadiens à l'abri des substances toxiques.
Soucieux de compter sur des collectivités sûres, nous
continuerons de nous appuyer sur une démarche équilibrée face à
la criminalité, en mettant notamment l'accent sur la prévention
et les sanctions. Nous adopterons des mesures énergiques visant
à combattre le crime organisé.
Nous présenterons à nouveau une mesure législative portant sur
les jeunes contrevenants.
Pour terminer sur une bonne note en ce qui concerne la
circonscription de Guelph—Wellington, il faut souligner que le
gouvernement s'engage dans le discours du Trône à aider nos
partenaires municipaux et provinciaux à améliorer
l'infrastructure de transport public. Nous stimulerons aussi la
création de logements locatifs à prix abordable, pour lesquels
il existe un besoin réel et pressant dans ma circonscription et
dans de nombreuses autres circonscriptions au Canada. Mon
collègue de Halton et moi avons parlé de la question des
sans-abri et des mesures que nous devons adopter et que nous
avons prises comme gouvernement en vue d'améliorer la situation
dans ce secteur.
Les enjeux sont vastes et les besoins sont grands, mais le
gouvernement s'est efforcé de présenter une plate-forme
équilibrée. Nous poursuivrons dans cette voie, c'est-à-dire que
nous continuerons de faire ce qu'il faut pour tous les
Canadiens.
M. Rick Casson (Lethbridge, Alliance canadienne): Monsieur le
Président, j'ai écouté avec intérêt les propos de la députée d'en
face. J'aimerais qu'elle parle d'une ou deux choses qu'elle n'a
pas mentionnées.
1140
Elle a mentionné une question qui est abordée dans le discours
du Trône, à savoir l'engagement du gouvernement à aider le
secteur agricole à aller au-delà de la simple gestion de crise.
J'aimerais lui rappeler que le programme pour aider
financièrement les agriculteurs à faible revenu qui se trouvent
dans une situation catastrophique ne fonctionne pas. Seulement 50
p. 100 de l'argent a été distribué. A-t-elle quelque chose à dire
sur ce que le gouvernement va faire pour que cet argent parvienne
plus rapidement aux agriculteurs?
Les semailles de printemps s'en viennent. Dans ma
circonscription et dans l'ensemble du Canada, d'un océan à
l'autre, beaucoup sont ceux qui, dans le secteur agricole, ont du
mal à subvenir à leurs besoins. Je me demande si ce qui est dit
dans le discours du Trône concernant les outils qui seront donnés
au secteur agricole pour qu'il puisse surmonter la crise et se
diversifier signifie que le gouvernement va essayer d'aider les
agriculteurs à abandonner la terre au lieu de les aider à y
rester. Si c'est l'approche que le gouvernement a choisie, il est
sur la mauvaise voie.
Il faut faire quelque chose immédiatement pour que cet argent
quitte les bureaux du Cabinet et se retrouve sur la table des
agriculteurs du Canada. La députée peut-elle nous dire ce qu'elle
va faire à ce sujet?
Un comité mixte du Sénat et de la Chambre des communes a été
constitué pour étudier la question du partage des responsabilités
parentales lorsque les familles se séparent. Cela fait environ
deux ans que le sujet est sur la table. La ministre de la Justice
dit qu'elle ne va pas s'en occuper avant au moins deux ans.
C'est pourtant une question qu'il faut régler. De nombreux
Canadiens viennent à mon bureau poser des questions à ce sujet.
Ils doivent aussi se présenter au bureau de la députée. Peut-elle
nous dire ce qu'elle pense de la lenteur avec laquelle le
gouvernement traite ce dossier?
Mme Brenda Chamberlain: Monsieur le Président, permettez-moi
tout d'abord d'assurer au député d'en face que le gouvernement
croit aux fermes familiales. Il ne fait aucun doute qu'il a pris
un engagement à cet égard. Le gouvernement croit également à un
approvisionnement sûr en aliments à des prix abordables.
Lorsque nous regardons d'autres pays, nous voyons des gens faire
la queue pour faire des provisions. Ils font la file pendant des
heures pour acheter un litre de lait ou un pain. Ils peuvent
consacrer jusqu'à 85 ou 90 p. 100 de leur revenu à l'achat
d'aliments, et ils ont toujours le ventre vide. Une telle
situation n'existe pas au Canada. C'est parce que le gouvernement
a pris un engagement à l'égard de l'exploitation agricole
familiale. C'est parce que nous croyons devoir offrir des
aliments sûrs et à des prix abordables à tous les Canadiens.
Je ne vais pas dire à la Chambre aujourd'hui qu'il n'existe pas
de problèmes dans le secteur agricole. Il y en a beaucoup. Depuis
son élection, en 1993, le gouvernement a accru de 85 p. 100 la
protection du revenu agricole. Il s'agit là d'un aspect
important, mais il est indubitable qu'il existe encore des
problèmes dans le secteur du commerce.
Hier soir, le premier ministre s'est entretenu avec le nouveau
président des États-Unis au sujet de cette question. Cela me
porte à croire que nous continuons de travailler à ce dossier. Le
député cherche peut-être à laisser entendre que tout pourrait
être réglé instantanément comme par magie. Ce n'est pas possible.
Nous devons constamment travailler pour trouver une solution aux
problèmes, et c'est ce que nous entendons faire.
M. Peter Stoffer (Sackville—Musquodoboit Valley—Eastern
Shore, NPD): Monsieur le Président, j'ai beaucoup de respect
pour la députée, mais qu'elle se lève à la Chambre des communes
pour dire que le Parti libéral tient beaucoup à la ferme
familiale est absolument fantaisiste et ridicule.
La réalité, c'est que 22 000 familles ont quitté la ferme l'an
dernier et ce, seulement dans l'ouest du Canada. Voilà les faits.
On ne peut les nier. Dans les Prairies, quand on demande aux
enfants si la communauté agricole les intéresse, ils répondent
qu'ils ne veulent avoir rien à faire avec les fermes. La députée
peut-elle nous dire qui seront les agriculteurs qui nourriront
les Canadiens à l'avenir?
Mme Brenda Chamberlain: Monsieur le Président, le gouvernement
a toujours centré l'attention et les efforts sur l'aide aux
agriculteurs. Tout n'est pas parfait et je ne chercherai pas à
convaincre le député du contraire.
En janvier, j'ai rencontré une cinquantaine de groupes de
producteurs. Ce n'est pas la déprime partout. Certaines parties
du secteur agricole traversent des temps très durs actuellement.
Le gouvernement s'est engagé à aider les fermes familiales et à
garantir un approvisionnement de produits alimentaires sûr et à
prix abordable.
1145
M. Gary Lunn (Saanich—Gulf Islands, Alliance canadienne):
Monsieur le Président, je suis heureux d'intervenir aujourd'hui
dans le débat en réponse au discours du Trône. Je vais partager
mon temps avec le député de Calgary-Est.
Je remercie tous les habitants de Saanich—Gulf Islands, qui
m'ont fait le grand honneur de me réélire à la Chambre des
communes pour les représenter. Je remercie également ma femme et
les membres de ma famille qui sont à mes côtés depuis trois ans
et demi. C'est en grande partie grâce à eux que je peux faire ce
travail.
Je suis porte-parole en matière de commerce international pour
le Parti de l'Alliance canadienne, et mon collègue de Lethbridge
s'occupe des questions agricoles liées au commerce international.
Il est difficile de traiter toutes les questions, mais certaines
sont très importantes et je vais m'y arrêter.
J'ai été heureux d'apprendre, dans le discours du Trône, que le
gouvernement avait l'intention de faire avancer le projet de
Zone de libre-échange des Amériques. Le Canada peut mener le
peloton en Amérique, à condition bien sûr que nous nous y
appliquions, que nous unissions nos efforts et que nous
adoptions des politiques assurant l'existence du libre-échange.
La nouvelle législature a débuté il y a à peine une semaine, et
je dois dire que certains commentaires émis par le gouvernement
et les ministres du Cabinet m'inquiètent pas mal. C'est de ces
commentaires que je veux parler.
Deux enjeux revêtent une grande importance pour le Canada sur le
front du commerce international. D'abord, l'entente sur le bois
d'oeuvre résineux conclue avec nos amis les Américains expirera
le mois prochain, et elle est très importante. À l'heure
actuelle, les échanges commerciaux canado-américains totalisent
1,2 milliard de dollars quotidiennement. Les exportations de
bois d'oeuvre vers les États-Unis représentent plus de 10
milliards de dollars chaque année. L'économie canadienne
bénéficie énormément de cette industrie. Des milliers d'emplois
sont en jeu.
Hier, alors que nous cherchions à savoir si la position adoptée
refléterait une seule et même voix dans ce dossier, le
vice-premier ministre a affirmé, en réponse à une question:
«Aucune menace n'a été faite et aucune mesure n'a été prise
relativement à l'imposition de droits compensateurs contre le
Canada dans ce dossier». Voilà justement l'enjeu.
Le Sénat américain a été saisi de la question quand, en janvier,
Ottawa a contesté une loi américaine stipulant que les droits
compensateurs ne sont pas remboursables même dans le cas où les
Américains n'auraient pas gain de cause auprès de l'OMC dans un
litige sur les droits compensateurs. Cette loi est perçue comme
une mesure encourageant le gouvernement des États-Unis à imposer
des droits compensateurs même quand il est peu probable que
l'OMC donne raison aux Américains sur une telle question. Nos
propres hauts fonctionnaires du ministère du Commerce
international, ceux-là même qui sont responsables des échanges
commerciaux, reconnaissent s'attendre à ce que les États-Unis
imposent des droits compensateurs sur le bois d'oeuvre canadien
dès l'expiration de l'entente, le 1er avril. La menace plane sur
des milliers d'emplois d'un bout à l'autre du Canada. Je prie le
gouvernement d'examiner le dossier.
Ce que dit le ministre du Commerce international semble exact,
et c'est tout à son honneur.
Il dit qu'il veut que l'accord prenne fin, et cela correspond à
la position de l'Alliance canadienne. Le député d'Île de
Vancouver-Nord a beaucoup travaillé sur ce dossier, et il
préconise cette solution depuis un an. Devons-nous laisser
expirer cet accord? Voulons-nous libéraliser les échanges entre
le Canada et les États-Unis dans le secteur du bois-d'oeuvre? Le
Canada doit s'attaquer résolument à ce problème.
Nous voulons laisser cet accord expirer, mais le ministre de
l'Industrie a fait connaître sa position, disant que le
renouvellement de l'accord existant fera partie de la gamme des
solutions qui seront envisagées dans les négociations. Ce n'est
pas ce que les Canadiens veulent. L'industrie non plus, pas plus
que le ministre du Commerce international.
Hier, le vice-premier ministre s'est aventuré dans ce débat en
disant qu'il n'y avait aucune menace de droits compensateurs.
C'est exactement ce qui risque d'arriver. Le Canada doit adopter
une position très ferme.
1150
Espérons que les membres du Cabinet s'entendront sur une
position unique, pas trois, et qu'ils pourront parler d'une même
voix. Il est inquiétant que le vice-premier ministre ait dit hier
qu'il n'y a aucun danger, alors que, en fait, des menaces se font
déjà entendre au Sénat américain. Aux audiences sur la
confirmation de la nomination de Robert Zoellick à titre de
représentant des États-Unis au commerce, des sénateurs ont dit
que c'était là le plus important problème entre nos deux pays et
qu'ils voulaient que le représentant le place au premier rang de
ses priorités après sa confirmation. Je demande de nouveau au
gouvernement de se pencher sur la question.
Il existe un autre point qu'il faudrait aborder si notre
objectif est de nous nous diriger vers un accord de libre-échange
entre les Amériques. Nous sommes maintenant engagés dans un
différend avec le Brésil au sujet d'Embraer. Le Canada s'est
adressé à l'Organisation mondiale du commerce. L'année dernière,
il a gagné sa cause dans cette affaire. En décembre,
l'Organisation mondiale du commerce a offert au Canada la
possibilité d'imposer des sanctions au Brésil comme seul moyen de
combattre cette mesure, mais jusqu'à maintenant le Canada n'a
absolument rien fait.
Nous voulons conclure des accords de libre-échange avec les
Amériques et j'approuve cela à 100 p. 100, mais je m'inquiète
car, même dans le différend actuel avec le Brésil, le Canada
n'utilise pas les outils que lui procurent les règles de l'OMC.
Nous avons été l'un des principaux promoteurs et défenseurs de
ces règles et pourtant nous ne les avons pas utilisées. Je trouve
cela très inquiétant.
Nous nous apprêtons à conclure des accords de libre-échange et
le commerce entre le Canada et les États-Unis a toujours été
florissant, à hauteur de 1,2 milliard de dollars
quotidiennement. Les États-Unis sont notre principal partenaire
commercial. Nos échanges avec ce pays représentent plus de 80 p.
100 de notre commerce total. À mon avis, il est clair que les
États-Unis nous considèrent comme l'un de leurs partenaires
commerciaux favoris et la réciproque est aussi vraie. Nous avons
fait énormément de commerce avec ce pays. Cependant, tout cela
s'apprête à changer. Nous avons assisté à l'arrivée de la
nouvelle administration de Vicente Fox au Mexique et à celle du
président Bush aux États-Unis et celui-ci a déclaré très
clairement qu'il avait l'intention d'étendre le commerce à
l'échelle des Amériques.
Le commerce international représente 40 p. 100 de la richesse
générée au Canada. Il est à ce point important pour notre
économie et si nous ne sommes pas vigilants, les autres
pourraient nous devancer dans cette zone de libre-échange en
pleine effervescence. Le Brésil aura un rôle à jouer. Nous
savons que le Mexique occupera une place de choix à la table et
qu'il deviendra un partenaire commercial très puissant au sein
des Amériques.
Il est important que le Canada adopte une politique commerciale
très ferme et qu'il n'en déroge pas d'un iota, qu'il s'agisse des
États-Unis, du Mexique ou des États de l'Amérique centrale et de
l'Amérique du Sud.
À voir ce qu'a fait le côté ministériel la semaine dernière,
j'ignore si ses députés prennent le temps de s'entendre sur une
position commune ou s'ils tentent tous de sortir le premier de la
réunion du Cabinet pour se mettre devant les caméras. C'est
alarmant quand l'un d'eux dit une chose qui est contredite par un
autre. Les titres de tous les grands journaux du pays disaient la
semaine dernière que le ministre de l'Industrie et le ministre du
Commerce international se disputaient pour savoir qui piloterait
ce dossier. Franchement, les Canadiens ne veulent pas savoir qui
est responsable du dossier, ils veulent uniquement que quelqu'un
le soit et que le Canada parle d'une seule voix.
Au cours de la présente législature, mes collègues et moi allons
examiner toutes les politiques gouvernementales, présenter des
options constructives qui, à notre avis, feront progresser la
position canadienne sur le marché commercial international.
J'estime que le Canada peut se hisser au premier rang si nous
avons le courage de tenir tête à tous les pays et de faire en
sorte que le Canada soit à l'avant-garde de ces ententes de
libre-échange et qu'il tente activement de les conclure.
1155
M. Geoff Regan (Halifax-Ouest, Lib.): Monsieur le Président,
j'ai bien aimé le discours du député et je m'intéresse à ce qu'il
a dit au sujet de l'importance de nos échanges commerciaux et de
nos relations avec les États-Unis. Je reconnais que ce sont des
relations extrêmement importantes. Il est évident que les
Américains sont nos plus importants partenaires commerciaux ainsi
que nos proches voisins et amis.
Sur la question du bois d'oeuvre, le député peut-il me préciser
la position de son parti sur la situation dans la région de
l'Atlantique où la majorité des produits forestiers viennent de
terres à bois privées?
En fait, la région de l'Atlantique a été exemptée par les
États-Unis. Les sénateurs américains, le Congrès et le
représentant commercial des États-Unis ont tous reconnu que dans
la région de l'Atlantique, il n'est pas question de subventions,
même de leurs points de vue. Ils ne considèrent pas le bois
d'oeuvre venant de l'Atlantique comme du bois subventionné et ils
ne pensent pas devoir imposer des quotas, des taxes à
l'exportation ou quoi que ce soit d'autre sur ce bois.
Des milliers d'emplois dépendent du secteur forestier dans la
région de l'Atlantique. Je me demande ce que son parti propose
pour s'assurer de bien protéger les intérêts de la région de
l'Atlantique.
M. Gary Lunn: Monsieur le Président, je voudrais tout d'abord
souligner que nous ne venons pas ici pour représenter le point de
vue des gens de l'Atlantique, de la Colombie-Britannique ou de
l'Ontario. Nous représentons les Canadiens de toutes les régions
du pays et nous défendons leurs intérêts. L'Alliance canadienne,
et je voudrais là encore rendre hommage à mon collègue de l'Île
de Vancouver-Nord, a prôné la position que le gouvernement a
maintenant adoptée, à savoir que nous voulons un marché libre
sans droits compensateurs ni quotas et un marché libre dans le
secteur du bois pour tout le monde au Canada, pour les gens de la
Colombie-Britannique, de la Nouvelle-Écosse, de la région de
l'Atlantique et de toutes les régions. Nous croyons que c'est
très important.
Je reconnais qu'il n'y a pas de subventions accordées au secteur
forestier dans la région de l'Atlantique tout comme en
Colombie-Britannique d'ailleurs. Bien entendu, certains de nos
adversaires et concurrents aux États-Unis prétendent le
contraire, mais le cas a été soumis à l'Organisation mondiale du
commerce et le Canada a gagné sa cause. L'OMC a jugé que le
secteur forestier de la Colombie-Britannique n'est pas
subventionné. Les pratiques sont différentes.
Je vais réclamer avec véhémence pour les gens de l'Atlantique
tout comme ceux de la Colombie-Britannique et de toutes les
régions du pays que le gouvernement du Canada défende nos
intérêts avec beaucoup de vigueur. Nous devrions laisser l'accord
sur le bois d'oeuvre résineux expirer, ce qui est la position du
ministre du Commerce international au moins, et nous assurer que
toutes les entreprises forestières du pays aient librement accès
à tous les marchés américains.
M. Rick Casson (Lethbridge, Alliance canadienne): Monsieur le
Président, je voudrais que le député nous parle plus longuement
de la situation qui prévaut dans le secteur agricole. Comme nous
le savons, les producteurs canadiens de céréales et d'oléagineux
vivent une situation très difficile à cause du faible cours des
denrées. Certains croient que le cours des denrées est faible
parce que les agriculteurs européens et américains sont
subventionnés. Certes, en Europe, le dollar de revenu agricole
vient de subventions à 56 ou 58 p. 100. Aux États-Unis, on parle
de 38 p. 100 environ, alors qu'il s'agit de 9 ou 10c. au Canada.
J'estime que le gouvernement n'est pas assez agressif aux
négociations commerciales. Je voudrais que le député nous parle
de quelques-unes des mesures que nous pourrions prendre, en tant
que pays, pour contribuer à niveler les subventions de manière à
créer un meilleur climat pour nos agriculteurs.
M. Gary Lunn: Monsieur le Président, je tiens à remercier le
député de Lethbridge pour sa question, d'autant plus qu'il sera
chargé de l'aspect du commerce international touchant à
l'agriculture. Je suis impatient de travailler avec lui à
présenter des solutions au gouvernement, au cours des trois ou
quatre prochaines années.
Il est clair que les États-Unis subventionnent leurs
agriculteurs quatre fois plus que le Canada ne subventionne les
siens. Le Canada doit commencer à adopter une position très
fortement agressive dans ses négociations avec les Américains et
s'attaquer avec eux aux subventions européennes. Nous croyons que
les agriculteurs canadiens peuvent être concurrentiels en
situation de marché libre si les règles du jeu sont équitables. À
l'heure actuelle, toutefois, les subventions européennes et
américaines excèdent tellement les subventions canadiennes que
cela leur est pratiquement impossible. Le gouvernement leur a
offert un certain secours, mais l'argent n'arrive jamais du
Cabinet aux agriculteurs.
1200
Bref, il est temps que le gouvernement fédéral insiste auprès
des Américains pour qu'ils abandonnent cette politique et qu'ils
insistent avec lui auprès des Européens pour qu'ils l'abandonnent
aussi.
M. Deepak Obhrai (Calgary-Est, Alliance canadienne): Monsieur
le Président, avant tout, je me joins à mes collègues pour vous
féliciter de votre nomination au poste de vice-président. Je
serai toujours heureux de collaborer avec vous.
C'est pour moi un véritable honneur de pouvoir intervenir cet
après-midi à la Chambre pour traiter du discours du Trône. Un peu
plus tôt cette année, après avoir participé aux négociations de
l'Organisation mondiale du commerce en tant que membre de la
délégation canadienne, j'ai organisé une rencontre publique dans
ma circonscription pour discuter entre autres du commerce
international et de la mondialisation.
Parmi les Canadiens et mes électeurs qui ont assisté à cette
rencontre, nombreux étaient ceux qui connaissaient peu de choses
à propos de l'OMC et de l'ALENA. Ils savaient toutefois que le
Canada a prospéré grâce à sa participation au commerce
international. La mondialisation et la participation du Canada à
l'économie mondiale ne leur semblaient pas menaçantes en soi,
mais simplement le résultat naturel de la libéralisation des
marchés et des progrès en matière de communication.
Évidemment, certains se demandaient si la mondialisation pouvait
avoir une incidence sur la souveraineté du Canada ou sur notre
capacité de prendre des décisions d'orientation dans l'intérêt de
la population canadienne.
L'un des grands thèmes abordés au cours de cette réunion a été
la mondialisation et le fait qu'elle devrait apporter la
prospérité à tous les pays et à tous les peuples du monde. Nous
savons que la mondialisation a apporté prospérité et richesse à
de nombreux pays en développement. Pour d'autres pays toutefois,
la mondialisation représente toujours un défi. Les Canadiens
veulent découvrir la meilleure façon de veiller à que tous les
pays du monde puissent profiter des possibilités qu'offre la
mondialisation.
Je crois sincèrement que la libéralisation des échanges
commerciaux et le développement des économies locales sont les
véritables moteurs de l'essor et de la prospérité. La meilleure
chance des pays en développement d'assurer leur prospérité est de
puiser dans les vastes ressources du secteur privé. Il faut
cesser de croire que le gouvernement sera toujours là pour
apporter de l'aide à l'étranger et considérer plutôt le
gouvernement comme un agent de liaison.
Il faudrait encourager les Canadiens à contribuer directement aux
ONG participant à l'aide à l'étranger. Les gouvernements
pourraient alors fournir l'équivalent des contributions versées
par le secteur privé.
La Banque de céréales vivrières du Canada est un excellent
exemple illustrant le fonctionnement du système dans la pratique.
La Banque de céréales vivrières du Canada accepte les dons de
céréales qui seront envoyées outre-mer à des personnes dans le
besoin. L'Agence canadienne de développement international,
l'ACDI, verse l'équivalent des dons reçus par la BCVC dans une
proportion de quatre à un. Les fonds gouvernementaux servent à
acheter des céréales supplémentaires au Canada ou plus près de la
région dans le besoin. Par l'entremise de la Banque de céréales
vivrières du Canada et de ses partenaires, 98 p. 100 des aliments
donnés à l'organisme se rendent à destination, chez ceux qui en
ont désespérément besoin. Voilà une réussite tout à fait
canadienne.
Naturellement, le Canada doit aussi continuer de fournir de
l'aide pour les efforts de secours d'urgence. La ministre
responsable de l'ACDI a rapidement réagi aux tremblements de
terre dévastateurs qui ont frappé le Salvador et l'Inde, en
envoyant dans ces pays un million et cinq millions de dollars
respectivement. Je félicite le gouvernement d'avoir réagi
promptement à cette crise.
Même si la campagne électorale qui a précédé les élections du 27
novembre a été principalement axée sur des questions nationales
comme les impôts et les soins de santé, les Canadiens s'attendent
à ce que leur pays offre de l'aide aux États et aux gens moins
privilégiés. Cela étant dit, les Canadiens s'attendent à un
certain rendement et à des résultats probants et ils veulent
qu'on leur rende des comptes sur les fonds publics prévus dans le
budget, au titre de l'aide étrangère.
Dans ses rapports de 1993, 1996, 1998 et 2000, le vérificateur
général a dénoncé la mauvaise gestion de l'ACDI et le climat qui
existait au sein de cet organisme et qui était caractérisé par la
confusion et des orientations laissant à désirer. Il semble que
la situation n'ait pas facilement changé à l'ACDI au fil des ans.
L'Alliance canadienne estime que, dans sa structure actuelle,
l'ACDI n'est tout simplement pas capable de s'acquitter de son
mandat avec efficacité ou efficience.
Dans mon discours, j'ai dit tout à l'heure qu'une libéralisation
accrue des échanges commerciaux et une expansion des économies
locales sont les meilleurs gages de développement et de
prospérité.
La mondialisation reste le moteur qui attire les pays les uns
vers les autres. La mondialisation a contribué à faire avancer la
cause du développement durable et de la prospérité partout dans
le monde. Elle offre des possibilités et pose des défis à tous
les pays, y compris au Canada.
1205
Notre pays est entré dans le nouveau siècle avec des atouts
économiques majeurs, mais il a aussi des faiblesses désolantes.
Parmi les atouts, il y a une population active parmi les plus
scolarisées de la planète et de solides infrastructures,
notamment en technologie de l'information et des communications,
ces deux facteurs étant essentiels dans une économie fondée sur
le savoir. Cependant, nous avons quelques faiblesses flagrantes,
dont de faibles investissements en recherche et en développement,
un taux de dépenses en équipement nettement inférieur à celui des
Américains, des impôts sur le revenu des particuliers et des
entreprises très élevés et, encore une fois comparativement aux
États-Unis, une lenteur relative à adapter les technologies de
pointe et à saisir les nouvelles possibilités de l'économie.
Dans le discours du Trône, le gouvernement fédéral a annoncé un
programme visant à doubler les investissements en recherche et en
développement d'ici 2010. C'est un pas dans la bonne direction.
Cependant, le gouvernement a raté une excellente chance
d'annoncer des allégements fiscaux et d'encourager nos éléments
les meilleurs et les plus brillants à demeurer au Canada. Encore
une fois, le gouvernement a fermé les yeux sur l'exode des
cerveaux. Il est indéniable que, chaque année, de plus en plus de
nos éléments les meilleurs et les plus brillants sont attirés par
les salaires plus élevés, les impôts moins lourds et les
meilleurs possibilités d'emplois qu'ils trouvent aux États-Unis.
On sait bien que les États-Unis offriront des réductions d'impôt
substantielles et rembourseront leur dette au cours des 10
prochaines années. Notre ministre des Finances nous a offert des
réductions d'impôt plus que modestes et a des objectifs peu
ambitieux quant au remboursement de la dette. Le Canada ne peut
pas espérer demeurer concurrentiel face aux États-Unis si nos
structures financières restent si déphasées par rapport à celles
de nos partenaires.
Le gouvernement doit assurer en priorité la compétitivité
financière du Canada par rapport aux États-Unis. Pour ce faire,
il doit accorder de véritables allègements fiscaux et établir un
calendrier précis de remboursement de la dette. Or aucune de ces
initiatives importantes n'a été mentionnée dans le discours du
Trône des libéraux.
Les détracteurs de la mondialisation craignent que l'intégration
économique ne débouche sur une perte de souveraineté pour le
Canada. En tant que décideurs, nous devons honorer les
engagements pris en vertu de l'ALENA et à l'égard de l'OMC; ils
ont pour objet d'éviter que les initiatives des uns ne nuisent
aux autres. De la même façon, les décideurs canadiens doivent
veiller de très près à ce que leurs actions ne compromettent pas
la capacité du Canada d'intéresser les investisseurs et les
travailleurs hautement spécialisés. La propriété étrangère est
une question qui préoccupe.
La dépréciation de notre devise a donné un certain avantage aux
exportations canadiennes de produits et de services aux
États-Unis. Elle a cependant parallèlement permis aux
investisseurs américains de faire l'acquisition de sociétés
canadiennes à bon compte. L'ancien premier ministre de l'Alberta,
M. Peter Lougheed, s'est dit inquiet au sujet de la souveraineté
du Canada depuis la signature de l'ALENA.
Je rappelle en terminant que la mondialisation est un phénomène
extrêmement important. Le Sommet des Amériques approchant à
grands pas, et même le président des États-Unis voudra très
certainement y promouvoir le libre-échange, il convient de
relever les défis de cette mondialisation.
Le chef de l'opposition officielle m'a confié la présidence d'un
comité consultatif chargé d'examiner la question de la
mondialisation et la compétitivité du Canada. Je rencontrerai des
responsables d'ONG et des chefs d'entreprises canadiennes en vue
d'élaborer un plan sérieux destiné à permettre au Canada de
régler certaines des difficultés suscitées par la mondialisation.
Je suis impatient d'entendre d'autres avis sur la question.
M. Paul Steckle (Huron—Bruce, Lib.): Monsieur le Président, je
partagerai mon temps de parole avec le député de
Tobique—Mactaquac.
C'est pour moi un privilège et un plaisir d'intervenir ce matin
pour la première fois dans le cadre de la 37e législature du
Canada. C'est ma première intervention depuis que j'ai été réélu
pour une troisième fois. Je désire rendre hommage à certaines
des personnes qui m'ont permis d'être réélu. Premièrement, je
remercie ma femme et ma famille qui m'ont accordé leur soutien
indéfectible et qui acceptent que je consacre mon temps à
autrui.
Comme tous les députés le savent, notre poste nous force à
donner une grande partie de notre temps. J'aime mon rôle et ma
famille a accepté de me laisser agir de la sorte.
1210
Je remercie aussi la population de Huron—Bruce de l'appui qu'elle
m'a accordé au cours des dernières élections. Ma circonscription
était traditionnellement enlevée par les conservateurs. Les gens
qui appuyaient normalement ce parti ont choisi de m'accorder
leur confiance en raison de la façon dont je les représente.
J'éprouve un sentiment d'humilité lorsque je me présente à
l'occasion devant eux pour leur demander de renouveler l'appui
qu'ils m'ont accordé pour la première fois en 1993.
Ce matin, je m'engage à intervenir au sujet de l'agriculture.
La circonscription que je représente, Huron—Bruce, est surtout
une circonscription agricole. C'est une région que l'on appelle
traditionnellement la côte ouest de l'Ontario. C'est un secteur
où nous tirons notre subsistance principalement du sol.
Toutefois, nous comptons aussi bon nombre d'industries.
La plus connue d'entre elles est sans doute la Sifto Salt, qui
exploite la plus grande mine de sel au monde. Lorsque vous
roulez sur les routes de l'Ontario ou peut-être d'autres régions
du Canada des États-Unis, vous éviterez sans doute l'embarras de
vous retrouver dans le fossé parce que le sel qui a été épandu
sur ces routes vient probablement de Goderich, en Ontario. C'est
une des choses que nous aimerions chasser de notre esprit
pendant quelque temps étant donné que l'hiver est long, mais le
printemps n'est pas si loin. Ceci m'amène à aborder les sujets
qui me préoccupent dans le domaine de l'agriculture.
Il ne faut jamais oublier que les agriculteurs sont notre source
de nourriture et que nous comptons sur eux pour nous fournir les
aliments que nous mangeons chaque jour. Dans le peu de temps qui
m'est accordé ce matin, je vais donner aux députés des exemples
qui montrent dans quel état se trouve l'agriculture aujourd'hui.
Le Canada est à la croisée des chemins dans le domaine de
l'agriculture. Ce n'est pas que nous sommes incapables de
produire des aliments. Nous sommes capables d'assurer à tous les
Canadiens un approvisionnement sûr et abondant en aliments
sains. Toutefois, nous sommes incapables d'obtenir des prix
adéquats pour nos produits sur le marché afin qu'il soit
rentable pour les agriculteurs de demeurer sur leurs terres.
Je viens d'une famille de sept générations d'agronomes, de gens
qui ont toujours vécu de la terre. Ceux de la prochaine
génération après la mienne ne sont pas des agriculteurs et n'en
seront jamais. Ils gagnent leur vie dans d'autres secteurs.
C'est très déconcertant.
Je peux peut-être aider les députés à mieux comprendre dans quel
état se trouve l'agriculture aujourd'hui. La circonscription de
Huron—Bruce, que je représente, produit plus de denrées agricoles
sur le plan de la valeur monétaire que n'importe quelle autre
circonscription à l'est de Winnipeg. Nous avons les plus grands
silos-élévateurs intérieurs au Canada dans un petit village du
nom de Hensall. Chaque fois que je passe sur cette route, je
vois certains des agriculteurs qui nous fournissent les aliments
que nous mangeons chaque jour. La tradition agricole est donc
bien ancrée chez moi.
Je me souviens d'avoir parlé de l'importance de l'agriculture à
la Chambre durant la 36e législature. Puis j'ai vu des nuages
menaçants se former à l'horizon. Aujourd'hui, ces nuages se sont
transformés en violente tempête. Les agriculteurs cherchent
refuge et réclament de l'aide. Ils demandent au gouvernement
d'intervenir à court terme.
Dans le discours du Trône, la Gouverneure générale a dit:
«Le gouvernement appuiera le secteur agricole pour qu'il aille
au-delà de la simple gestion de crise.» Cela veut donc dire que
le gouvernement reconnaît qu'il y a une crise dans le secteur
agricole.
Nous devons agir maintenant. Nous sommes à 90 jours de
l'ensemencement en Ontario. Même si j'appuie l'agriculture dans
toutes les régions du pays, je dois vous dire que je m'intéresse
surtout à l'Ontario parce que c'est cette région que je connais
bien. Lorsque je parle de ce qui est bon pour l'Ontario, cela
doit aussi être bon pour d'autres régions du pays. Chaque
province doit avoir sa part de notre richesse collective. C'est
ça le Canada.
1215
Un agriculteur est venu me rendre visite à mon bureau vendredi
dernier et avait apporté avec lui le bilan de sa déclaration de
revenus pour l'année dernière. Les calculs de base avaient été
faits par son comptable et transmis par la suite à un
vérificateur pour s'assurer que tout était en règle.
Cet agriculteur est bien connu dans ma région. Je ne le nommerai
pas en Chambre, mais il m'a autorisé à utiliser ses chiffres
pour donner du poids à nos arguments.
Pour une exploitation de 600 acres, ce qui n'est pas très grand,
il s'est accordé 110 $ de l'acre pour la terre dont il est
propriétaire. Il a ensuite compté les réparations qu'il a dû
faire et n'a pu ajouter qu'une très petite somme pour la
dépréciation de son matériel parce que son équipement est en
grande partie déprécié au maximum.
Une fois tous les comptes faits, il était à court de 90 $ de
l'acre en revenus et dépenses.
Ce gars-là est considéré comme un fermier modèle dans sa
collectivité. Il s'est retrouvé avec une perte de 55 000 $ pour
une exploitation de 600 acres. L'année dernière, il a acheté de
l'engrais azoté au coût de 150 $ la tonne. Cette année, on lui a
proposé deux prix pour l'achat du même engrais, soit 350 $ le
mois dernier pour le printemps prochain et un autre prix qui est
en vigueur dès maintenant. S'il n'achète pas son engrais tout de
suite, il devra débourser 450 $ la tonne, ce qui constitue une
augmentation de 140 p. 100 par rapport au prix d'il y a deux ans.
Comme il fait également du séchage, il a connu une augmentation
énorme au chapitre du carburant diesel et des autres sources de
combustible, de l'ordre de 90 à 100 p. 100. Toutefois, ses prix
sont sensiblement les mêmes que ceux qui sont en vigueur depuis
les années 1930. Aucune industrie canadienne ne pourrait
absorber ce genre de pertes pendant autant d'années. À mon avis,
le secteur alimentaire est beaucoup plus important que nous
voulons bien le laisser croire. La question de l'alimentation
dépasse de beaucoup les considérations relatives à la ferme.
C'est une question de souveraineté.
Souhaitons-nous continuer d'être souverains en matière
d'approvisionnement alimentaire? Voulons-nous que nos
collectivités rurales, qui partagent la richesse lorsque les
agriculteurs sont prospères, continuent d'exister?
Souhaitons-nous voir les églises et les écoles disparaître du
paysage rural en Ontario et ailleurs au Canada?
Nous devons faire des choix. La situation est grave. Il ne
m'arrive pas souvent de me lever à la Chambre pour aborder un
sujet dont il est aussi difficile de parler. Parce que je connais
la question comme le fond de ma poche, je sais qu'il est
important, aujourd'hui et à court terme, que nous trouvions un
moyen de mettre de l'argent à la disposition de nos agriculteurs,
un effet encaissable dans une banque. Faute d'agir maintenant,
nous n'aurons plus d'agriculteurs dans l'avenir.
Nous avons fait ce qu'il fallait pour Bombardier. Les
agriculteurs ne contesteront pas que nous avons fait la bonne
chose. Mais maintenant, il est essentiel de faire ce qu'il faut
pour l'agriculture. Quelque 640 000 personnes participent
directement ou indirectement à cette industrie en Ontario, alors
que 24 000 personnes travaillent dans l'industrie aérospatiale.
Faisons ce qu'il faut faire. Allongeons les crédits qu'il faut à
nos agriculteurs pour qu'ils puissent faire les semailles, et que
tous les jours nos assiettes continuent d'être garnies des
aliments que nous aimons.
M. Werner Schmidt (Kelowna, Alliance canadienne): Monsieur le
Président, je suis impressionné par le député d'en face. Il faut
le féliciter de ses belles paroles et des observations
pénétrantes qu'il vient de faire. Je le félicite de sa
réélection à la Chambre des communes.
Le député a exprimé une position équilibrée, qu'il a exposée
avec beaucoup d'éloquence. Étant donné la passion avec laquelle
il est intervenu et étant donné qu'il comprend manifestement
bien le problème, comment se fait-il que son gouvernement n'a pas
versé aux agriculteurs l'argent qu'il leur avait promis, sans
parler d'un nouveau programme visant à les aider à surmonter
d'autres problèmes?
1220
Le gouvernement n'a même pas fait ce qu'il avait promis de
faire. Pourquoi le député d'en face, un député ministériel, ne
peut-il pas persuader le premier ministre de faire ce qu'il a
promis de faire?
M. Paul Steckle: Monsieur le Président, je sais gré au député,
un de mes bons amis, de m'avoir posé cette question. Ce n'est
pas que nous n'ayons pas tenu nos promesses envers les
agriculteurs. Il s'agit plutôt d'un cas de messages
contradictoires adressés à nos agriculteurs. À l'heure actuelle,
les agriculteurs sont plus intéressés à l'argent qu'à tout autre
message.
Quand nous avons entamé ce processus il y a environ deux ans et
demi, nous songions à des crédits de 600 millions de dollars. Ce
chiffre est ensuite passé à 900 millions et nous l'avons ensuite
porté à 1,1 milliard de dollars. Nous nous sommes engagés à
verser 1,1 milliard sur une période de trois ans et nous
demandons maintenant des crédits supplémentaires de 900 millions
de dollars au trésor fédéral.
Le député parle des 20 p. 100 qui n'ont pas encore été versés en
vertu du programme ACRA, et il a parfaitement raison. Si nous
n'avons pas versé cet argent, nous devrions le faire. Ce n'est
pas parce que je n'ai pas fait valoir des arguments en faveur du
versement de cet argent.
Je vais continuer à les faire valoir, mais il y a des
circonstances atténuantes qui expliquent que cela n'a pu se
faire pour une raison ou une autre.
M. Peter Stoffer (Sackville—Musquodoboit Valley—Eastern Shore,
NPD): Monsieur le Président, j'ai écouté le député de
Guelph-Wellington, qui semble penser qu'il n'y a pas de crise
dans le secteur agricole. J'ai ensuite entendu mon bon ami, qui
a des antécédents en agriculture, mentionner qu'il y a
effectivement crise dans ce secteur. C'est rafraîchissant de
voir un député d'arrière-ban avec énormément de caractère qui dit
les choses telles qu'elles sont. Je ne pense pas qu'il y ait un
député de ce côté-ci de la Chambre qui aurait pu parler de ce
sujet avec autant d'éloquence et de verve.
Le député comprend maintenant que les agriculteurs de l'Ontario
et de l'ouest du Canada vivent exactement ce qu'ont connu les
pêcheurs des villages côtiers de l'Atlantique et du Pacifique.
Les politiques conservatrices et libérales ont placé en
situation de crise perpétuelle les principaux producteurs de la
nourriture qui arrive sur nos tables.
Je considère le député comme un membre et un bon ami du secteur
des pêches. Va-t-il adresser ses commentaires aux ministres de
l'Agriculture et de l'Industrie, qui sont ceux qui auraient bien
besoin de les entendre?
M. Paul Steckle: Monsieur le Président, j'aime beaucoup
travailler au sein du Comité des pêches avec le député de la
Nouvelle-Écosse. Non seulement je transmettrai ce message aux
ministres qu'il a mentionnés, mais je l'ai déjà fait.
Demain, je remettrai à tous les députés intéressés une copie de
l'état financier des agriculteurs dont j'ai déjà parlé. Il
suffira au député de me le demander. Il faut passer le message,
et le plus vite possible. Il n'y a pas de temps à perdre. Il me
fera grandement plaisir de fournir ce document.
Le vice-président: En ce début de la 37e législature, je
rappelle aux députés de ne pas oublier leur Président. Ils
doivent s'adresser à la Présidence et non échanger directement
entre eux.
M. Andy Savoy (Tobique—Mactaquac, Lib.): Monsieur le Président,
c'est avec un énorme sentiment de fierté et de respect que je
prends la parole à la Chambre aujourd'hui pour répondre au
discours du Trône.
D'entrée de jeu, je voudrais remercier les électeurs de
Tobique—Mactaquac, qui m'ont confié l'insigne responsabilité et
privilège de présenter leurs points de vue et leurs
préoccupations au Parlement. Pendant la campagne électorale,
j'avais promis à mes électeurs de prêter une oreille attentive à
leurs préoccupations et de me faire leur porte-parole à Ottawa.
J'entends honorer cette promesse de mon mieux.
Cette obligation découle non seulement d'un sens de
responsabilité que tout député doit faire sien, mais aussi, dans
une certaine mesure, du fait que le Président de la Chambre a
une soeur qui réside dans ma circonscription. Je suis sûr
qu'elle sera régulièrement informée de mon rendement à Ottawa.
Je voudrais ensuite féliciter le Président de la Chambre de sa
toute récente victoire.
Avoir été choisi par vos pairs pour assumer la plus haute
fonction à la Chambre des communes est la plus grande marque de
respect que vos collègues aient pu vous témoigner.
En outre, je félicite tous les députés de leur récente victoire
électorale. Être élu par les Canadiens pour présenter leurs
points de vue et leurs préoccupations représente à la fois une
tâche énorme et une chance inouïe.
Cette relation symbiotique comporte une responsabilité de
taille, que je suis disposé à accepter dans l'exercice de mon
mandat.
1225
Enfin, et le plus important, je remercie mes amis et ma famille
de leur soutien indéfectible. Ils ont été pour moi une source
d'inspiration. Je voudrais surtout remercier personnellement ma
femme et ma mère. À ma mère, merci de m'avoir appris à viser des
idéaux élevés. À ma femme, merci de m'avoir gardé sur la bonne
voie et de m'avoir aidé à atteindre mes buts.
[Français]
Je veux aussi remercier M. Gilles Bernier, ex-député de
Tobique—Mactaquac, pour le bon travail qu'il a effectué au cours
des dernières années au nom des gens de notre circonscription.
[Traduction]
Située à l'ouest du Nouveau-Brunswick, ma circonscription est
connue pour la beauté pittoresque des vallées des rivières
Nashwaak, Tobique et Saint-Jean, une beauté qui a sans doute
frappé mes ancêtres quand ils se sont installés dans la vallée
de la rivière Saint-Jean il y a plus de 200 ans.
La chasse et la pêche sont excellentes dans la haute Tobique, à
l'extrémité nord de la circonscription. Mon grand-père et
arrière-grand-père y ont tous deux travaillé comme guides et
bûcherons. En tant que guides, ils respectaient la nature, et,
même s'ils ne s'y connaissaient probablement pas en conservation
de la faune, ils en comprenaient les répercussions. Ils savaient
que la pêche et la chasse excessives feraient en sorte qu'il ne
resterait plus de poissons pour leurs enfants et petits-enfants.
Je suis fier de dire que, à l'instar de mes aïeux, le
gouvernement comprend lui aussi le concept de la gestion des
ressources. Il s'est expressément engagé à protéger les espèces
en péril et à conserver les milieux marins et les espaces
naturels.
Mes ancêtres pêchaient et chassaient aux côtés des autochtones
de la région, les uns dépendant des autres dans les périodes
difficiles. Les premières nations de Tobique forment un peuple
fier. J'entrevoie avec optimisme les relations futures du
gouvernement avec toutes les premières nations.
Dans les collectivités autochtones, nous faisons la promotion de
programmes destinés à réduire l'incidence du syndrome
d'alcoolisme foetal chez les nouveau-nés et de maladies évitables
comme la tuberculose et le diabète. Le programme Bon départ,
initiative d'aide préscolaire aux autochtones, sera
considérablement amélioré afin de mieux préparer les enfants
autochtones à la rigueur du système d'éducation et d'aider ceux
qui ont des besoins particuliers.
Les membres de la Bande indienne de Tobique verront les
avantages d'insister sur le renforcement de l'esprit d'entreprise
et des aptitudes commerciales, car c'est ce qui mènera ultimement
au développement économique et à la croissance industrielle de
leur collectivité.
Tout comme mes ancêtres ont choisi d'être chasseurs et
bûcherons, d'autres ont choisi d'être fermiers. C'est dans le
haut de la vallée de la rivière Saint-Jean que sont produites
certaines des espèces de pommes de terre de semence et de
consommation les meilleures au monde. Quatre-vingt quinze pour
cent des pommes de terre produites au Nouveau-Brunswick
proviennent de cette région, pour la plupart de fermes familiales
traditionnelles. Toutefois, un produit de qualité supérieure ne
compense pas la faiblesse des prix du marché ou les subventions
déloyales accordées aux agriculteurs par les gouvernements
d'autres pays, des subventions qui sont un problème constant pour
les producteurs canadiens.
Je suis encouragé de voir que le gouvernement fédéral a
renouvelé son engagement d'aller au-delà de la simple gestion de
la crise agricole et de voir au développement durable de
l'agriculture, à la croissance fondée sur la valeur ajoutée, à
une meilleure utilisation des sols et à une multiplication des
investissements dans la recherche.
Le comté de Carleton, dans le centre de ma circonscription,
arrive au troisième rang au Canada pour la croissance rapide de
son économie, qui est alimentée par l'industrie de transformation
des aliments, l'industrie du bois et le travail de l'acier. En
tant qu'ingénieur professionnel ayant une vaste expérience du
développement économique local, je suis parfaitement conscient de
l'importance commerciale de la recherche-développement. À moins
d'innover, les compagnies finissent par stagner.
Le gouvernement a fait de l'innovation l'une de ses principales
priorités. C'est une nouvelle douce à entendre pour les
ingénieurs, chercheurs scientifiques et gens d'affaires au
Canada. Le gouvernement va doubler d'ici 2010 les sommes qu'il
consacre déjà à la recherche-développement. Cela lui permettra
d'accélérer la mise en marché de nouveaux produits; de favoriser
une collaboration accrue à la recherche internationale et de
renforcer la capacité des universités canadiennes et des
laboratoires gouvernementaux en matière de recherche.
Je me réjouis de l'objectif que s'est fixé le gouvernement de
hisser le Canada au rang des cinq pays les plus avancés au
chapitre de la recherche-développement d'ici l'an 2010. C'est un
objectif réalisable et je l'appuie.
[Français]
Aujourd'hui, j'ai parlé de mes propres expériences et de celles
de mes ancêtres, mais je veux maintenant parler de notre futur
collectif, celui de la jeunesse canadienne, celui de nos enfants,
celui de mes enfants.
Mon épouse et moi-même avons une petite fille de 19 mois et
attendons un autre enfant en juin. Je suis fier de dire que
notre pays repose sur les valeurs libérales qui accordent à la
famille toute l'importance qui lui revient et que cette
importance s'est considérablement améliorée.
1230
Je sais que mes enfants profiteront des avantages relatifs aux
dépenses importantes qui sont faites dans les programmes sociaux.
Par exemple, en consacrant 2,2 milliards de dollars de plus au
Programme de développement de la petite enfance, le gouvernement
fédéral a réitéré son appui aux dépenses sociales ciblées.
Il double, notamment, la durée du congé parental et les
prestations de maternité, tout en continuant d'augmenter les
prestations fiscales pour enfants.
Les enfants d'aujourd'hui grandiront dans un climat où
l'apprentissage et l'éducation, fondation d'un avenir meilleur,
sont devenus une priorité nationale pour tous les Canadiens.
Dans le cadre du Programme des bourses d'études canadiennes du
millénaire, au cours des 10 prochaines années, des bourses
d'études seront accordées à plus de 100 000 étudiants
défavorisés. De plus, le crédit d'impôt à l'éducation a été
augmenté et des allègements fiscaux de près de 1 milliard de
dollars sont prévus pour un million d'étudiants au cours des
quatre prochaines années.
Enfin, le Régime enregistré d'apprentissage personnel aidera les
Canadiens de tous les âges à trouver les sommes nécessaires à
leur formation continue.
[Traduction]
Il est extrêmement important de défendre les prestations
sociales et les possibilités de progrès pour les familles, mais
il importe aussi de protéger nos familles et nos enfants. Des
Canadiens innocents, adultes et enfants, sont morts lors de la
tragédie de Walkerton l'été dernier. En réaction à cet
incident, j'ai organisé une conférence sur l'eau potable, à
Fredericton au Nouveau-Brunswick, où plus de 300 personnes de
tous les coins du Canada se sont réunies pour participer à des
ateliers et apprendre comment évaluer la qualité de l'eau,
apporter les correctifs requis le cas échéant, se protéger
eux-mêmes et protéger les autres contre les sources d'eau
contaminée.
Le gouvernement a démontré son engagement à fournir de l'eau
potable salubre à toute la population du Canada en insistant sur
des lignes directrices nationales plus rigoureuses quant à la
qualité de l'eau, en renforçant le rôle de l'Institut national
de recherche sur les eaux, en finançant les améliorations aux
réseaux municipaux d'alimentation en eau et aux réseaux d'eaux
résiduaires et en investissant dans la recherche et le
développement visant de meilleures pratiques d'utilisation des
sols.
Notre gouvernement a fait preuve de vision. Il a fait preuve de
capacité d'innovation. Il a fait preuve de compassion à l'égard
des familles, des enfants et des autochtones. Il a fait preuve
de leadership. Je serai heureux de participer à l'administration
de cette magnifique nation, en collaboration avec mes collègues
de tous les partis politiques. Les députés élus dans chaque
circonscription témoignent de l'excellence des citoyens de ce
formidable pays.
Je vous félicite, monsieur le Président, et je félicite à
l'avance tous les députés pour ce qui sera une trente-septième
législature excitante, productive et enrichissante.
M. Peter Stoffer (Sackville—Musquodoboit Valley—Eastern Shore,
NPD): Monsieur le Président, je voudrais tout d'abord souhaiter
la bienvenue au nouveau député de Tobique—Mactaquac et je lui
souhaite également bonne chance en vue de la naissance prochaine
d'un nouvel enfant.
À entendre parler le député, on croirait qu'il n'y a plus de
problèmes au Canada. On ne croirait pas qu'un nombre record
d'étudiants terminent leurs études postsecondaires avec un
endettement record, que de nombreux pêcheurs gagnent encore
moins de 10 000 $ par année, ou que quelque 22 000 familles ont
dû abandonner l'agriculture l'an dernier.
Le discours du Trône a beaucoup mis l'accent sur la soi-disant
nouvelle économie, laissant complètement de côté ce qu'on
appelle l'ancienne économie, à savoir les pêches, les mines,
l'exploitation forestière et l'agriculture. Le député peut-il
nous dire ce qu'il propose de faire pour la soi-disant ancienne
économie, qui est le plus important employeur au Canada?
M. Andy Savoy: Monsieur le Président, je remercie le député de
Sackville—Musquodoboit Valley—Eastern Shore de sa première
question et de ses encouragements et je lui souhaite la
bienvenue à la Chambre des communes.
L'avenir dans tous ces secteurs des ressources réside dans le
concept de la valeur ajoutée. Nous devons regarder l'agriculture
et les pêches non seulement comme une ressource traditionnelle
mais aussi comme un produit de base. Nous devons y ajouter de la
valeur et, pour cela, nous devons pousser plus loin la
transformation des produits de la pêche, comme en agriculture.
Ma circonscription compte l'un des plus grands spécialistes des
produits à valeur ajoutée, la société McCain Foods, qui est le
plus important producteur de fritures congelées au monde. On
exploite aujourd'hui les produits à valeur ajoutée au maximum.
McCain Foods produit non seulement des pommes de terre frites,
mais aussi des jus, des pizzas et toute une variété de produits
à valeur ajoutée. Je crois que l'avenir est à la valeur ajoutée.
1235
M. Geoff Regan (Halifax-Ouest, Lib.): Monsieur le Président, je
voudrais moi aussi féliciter le député et lui souhaiter la
bienvenue à la Chambre. La Chambre peut compter sur les
compétences de gens de tous les milieux. Ainsi, mon collègue est
un ingénieur professionnel qui a une grande expérience du
développement environnemental durable.
Le député est certainement au courant des projets du
gouvernement concernant le traitement des eaux usées et de
l'eau. Que pense-t-il des projets d'infrastructure du gouvernement
dans ce domaine?
M. Andy Savoy: Monsieur le Président, en ce qui concerne
l'infrastructure de l'eau et des eaux usées, le gouvernement a
décidé d'investir plus de deux milliards de dollars juste dans
ma circonscription, qui compte 14 petites municipalités qui ont
déjà ordonné de faire bouillir l'eau.
Le programme d'infrastructure ne couvre pas seulement le réseau
d'alimentation en eau, mais aussi celui des eaux résiduaires. La
contamination de l'eau résulte souvent d'une mauvaise gestion
des eaux usées. Le gouvernement a permis de réaliser d'énormes
progrès en investissant 2,2 milliards de dollars dans la gestion
de l'eau et des eaux usées.
Le gouvernement a également cherché à renforcer l'Institut
national de recherche sur les eaux. Il a également tenté
d'élaborer des lignes directrices nationales plus sévères sur la
qualité de l'eau.
Il poursuit la R et D en vue d'améliorer les pratiques en matière
d'utilisation du sol, ce qui revient à mieux assurer la
protection de nos eaux de surface et nos sources d'eau
souterraine. C'est en partie une affaire de bon sens. N'importe
qui sait qu'il faut éviter de construire une usine chimique à
moins de 100 pieds de la tête d'un puits municipal d'une lagune
municipale. C'est un exemple de bonne utilisation des sols. Il y
a de plus en plus de R et D pour améliorer l'utilisation des sols.
J'ai hâte de collaborer avec l'Association des industries de
l'environnement du Nouveau-Brunswick afin d'organiser notre
deuxième conférence annuelle sur l'eau potable et les moyens de
garantir sa sécurité. Cette conférence sensibilisera davantage
tous les Canadiens aux risques de contamination de nos sources
d'eau ainsi qu'aux moyens d'évaluer cette contamination et d'y
remédier.
[Français]
M. Michel Bellehumeur (Berthier—Montcalm, BQ): Monsieur
le Président, j'aimerais que vous preniez note que je vais
partager mon temps avec le nouveau député du Bloc québécois pour
la circonscription d'Argenteuil—Papineau—Mirabel.
Bien que j'aie déjà posé des questions et fait des commentaires
depuis mon élection, c'est la première occasion qui m'est offerte
de prendre vraiment la parole et de prononcer un discours en
réponse au discours du Trône.
Pour commencer, j'aimerais faire quelques remerciements. Je
suis sûr et certain que vous allez comprendre. Les premiers
remerciements s'adressent à mon épouse Nathalie et à mes enfants
Roxane et Vincent. Bien qu'ils soient en bas âge—huit et onze
ans—ils comprennent très bien le travail de député et ses
exigences. Ils en ont une excellente compréhension. Je remercie
également ma famille, les organisateurs, les électeurs et les
électrices du comté de Berthier—Montcalm qui me font confiance
depuis 1993.
C'est une troisième élection pour un parti, soit le Bloc
québécois, qui ne devait pas durer trois élections d'affilée.
Dans le comté de Berthier—Montcalm, ma majorité en termes de
pourcentage a augmenté depuis 1993. Je pense donc qu'il y a de
l'espace pour le Bloc québécois et qu'il l'utilise correctement
pour défendre les intérêts du Québec.
Je vais maintenant aborder directement le discours du Trône.
Qu'est-ce qui ressort de ce discours du Trône? Il y avait une
tradition après une élection générale où un discours était
prononcé pour éclairer et orienter les parlementaires. On y
faisait état de la vision du gouvernement. Il y avait des choses
qui devaient changer. Il y avait de nouveaux projets de loi sur
la table.
Malheureusement, je partage l'avis de plusieurs autres experts
et de plusieurs journalistes. Somme toute, tout le temps que
l'on a investi sur le discours du Trône, c'était un peu du temps
inutile et très coûteux. On a même vu que c'était très
impérialiste, avec la présence de la Gouverneure générale qui est
la représentante de la Reine. Il n'y a rien dans le discours du
Trône ou plutôt rien de nouveau. Il y a carrément un manque
d'imagination de la part de ce gouvernement qui continue tout
simplement ce qu'il a fait depuis les élections de 1997.
1240
Il me semble que c'était l'occasion de donner suite à certains
commentaires et à certains désirs de la population de voir
certains changements.
Et bien non, puisqu'on voit, entre autres, qu'en reprenant
intégralement son livre rouge—on n'est pas pour le lui reprocher
bien que ce n'était pas nécessaire de déclencher des élections
générales et d'avoir un discours du Trône—, le gouvernement a
décidé de poursuivre son chevauchement habituel dans des champs
de juridiction qui appartiennent aux provinces.
On va peut-être dire que le Bloc revient souvent sur cela. Mais
c'est la source même du problème dans notre pays.
Je rappelle que le Québec n'a pas signé la Constitution. Aucun
premier ministre du Québec n'a signé cette Constitution, qu'il
soit péquiste ou libéral. Personne n'a signé cette Constitution.
Pourtant, on voit encore un gouvernement qui s'apprête à
investir—parce que là, il a le «cash»—dans des champs de
juridiction des provinces. Pensons aux congés parentaux et à
l'éducation. Est-ce qu'il y a, en vertu de la Constitution
canadienne, une sphère de juridiction plus claire que l'éducation
qui appartient aux provinces?
Par l'intermédiaire du discours du Trône, on se rend compte que
le gouvernement fédéral va investir sous prétexte qu'il y a un
problème. Oui, il y a un problème et pas seulement au Québec. Il
y a un problème en éducation, en santé et dans différents
programmes sociaux. Le problème a été occasionné par le
gouvernement fédéral lorsqu'il a coupé les paiements de
transfert.
C'est pour cela qu'on demande au gouvernement fédéral, qui
accumule des milliards de dollars, de transférer l'argent qu'il a
pris aux provinces pour que celles-ci, qui sont les plus près de
la population et qui rendent des services directement aux
commettants et commettantes, puissent investir là où il y a un
besoin, entre autres dans le secteur l'éducation. Ce n'est pas
au gouvernement fédéral d'investir directement dans l'éducation.
C'est la base de plusieurs malentendus. Qu'on respecte la
Constitution canadienne dont ils vantent les qualités. Qu'ils
la respectent. En la respectant, ils vont faire pas mal moins de
chevauchements.
C'est comme cela dans les domaines de l'éducation et de la
santé, là où ils vont faire une superstructure de surveillance.
Comme si les provinces n'étaient pas capables de gérer les
hôpitaux et le système de la santé.
Le problème, je le répète, c'est le gouvernement fédéral qui l'a
créé en coupant comme il l'a fait dans les paiements de transfert
et dans l'argent qui était justement destiné pour ces services à
la population.
Il y a également l'eau potable. C'est vrai que cela a été un
problème dans certaines municipalités au Canada et au Québec.
Mais la qualité et la rareté de l'eau, c'est également de
juridiction provinciale. Le fédéral va-t-il aussi commencer à
investir dans ce secteur? Cela ne regarde pas bien.
Je comprends que le gouvernement d'en face est très arrogant.
Je comprends qu'il continue tranquillement avec l'approche qu'il
a commencé depuis 1997. Mais il faudrait peut-être qu'il réalise
qu'il fait fausse route. Le Bloc québécois va être là pour le
lui rappeler. Nous allons être là pour aller chercher le maximum
pour le Québec, pour rappeler au gouvernement fédéral qu'il fait
fausse route dans bien des projets de loi et tenter de
l'influencer, comme on l'a fait par le passé. Nous allons
continuer à faire notre travail malgré tout, en respectant, de
notre côté, les juridictions des provinces.
Je vais être honnête, il y a au moins un point positif dans le
discours du Trône et j'ai hâte de l'avoir matériellement entre
les mains. C'est toute la question du gangstérisme.
On se souviendra que lorsque le Bloc québécois a parlé de la
problématique des gangs criminalisés au Québec et au Canada, le
gouvernement d'en face nous riait quasiment en pleine face. Il
disait qu'il n'y avait pas de problème, que le Code criminel
répondait aux besoins et qu'il n'était pas nécessaire d'avoir une
législation supplémentaire. Tous les libéraux qui sont ici ont
tous entendu cela de la part du premier ministre et de la
ministre de la Justice.
Mais on vient de se rendre compte, après une campagne
électorale, qu'effectivement, le Canada n'a pas les outils pour
lutter efficacement contre le crime organisé.
Dans le discours du Trône, on a lu que le gouvernement fédéral
s'apprête à déposer des amendements pour lutter contre le
gangstérisme.
1245
Ils ont compris, d'où l'importance du Bloc québécois. Sans
nous, ils n'auraient rien fait, parce qu'ils ne comprenaient pas
la problématique. Nous avons réussi à faire passer le message.
Nous allons poursuivre notre action parce qu'il y a d'autres
messages à faire passer au gouvernement dont, entre autres, celui
concernant la Loi sur les jeunes contrevenants.
J'aurais pu penser qu'après la campagne électorale, le
gouvernement, et surtout les députés du Québec, auraient compris
qu'au Québec, nous ne voulons pas que la ministre et le
gouvernement fédéral touchent à la Loi sur les jeunes
contrevenants. Cette loi a fait ses preuves au Québec, où le
taux de criminalité et le taux de récidive sont les plus bas au
Canada.
Nous réussissons là où les autres provinces échouent. Pourquoi?
Parce que nous appliquons la Loi sur les jeunes contrevenants,
alors que certaines provinces ne l'appliquent pas. Elles n'ont
pas les infrastructures nécessaires pour recevoir les jeunes en
difficulté et qui sont aux prises avec un problème de
criminalité.
Que fait la ministre? Va-t-elle écouter le Québec? Va-t-elle
prendre l'exemple du Québec parce nous réussissons? Les députés
libéraux du Québec ont-ils convaincu la ministre? Eh bien non.
Nous avons vu, après le discours au Trône, que la ministre a
déposé un projet de loi abrogeant la Loi sur les jeunes
contrevenants, prenant le plus petit dénominateur commun des
provinces, là où on réussit le moins bien avec les jeunes
contrevenants.
On dit maintenant: «Québec, vous allez vous efforcer d'appliquer
la même chose que dans l'Ouest». Mais si le gouvernement avait
voulu laisser planer au moins un soupçon, quand il a adopté la
motion sur la société distincte du Québec, cela voudrait dire
quelque chose.
En ce qui concerne les députés libéraux fédéraux du Québec, à
leur place, j'aurais honte d'être du côté du gouvernement dans un
dossier comme celui de la Loi sur les jeunes contrevenants. C'est
un échec de leur part de ne pas avoir fait passer le message à la
ministre de la Justice.
De notre côté, nous allons continuer, avec l'Assemblée
nationale, la coalition et le consensus québécois, à faire échec
au gouvernement dans l'étude d'un projet de loi aussi important
pour l'avenir de nos jeunes, et qui touche la Loi sur les jeunes
contrevenants.
Je vois que mon temps est écoulé, je cède donc la parole à mon
collègue.
M. Mario Laframboise (Argenteuil—Papineau—Mirabel, BQ):
Monsieur le Président, tout d'abord, le 27 novembre dernier, les
citoyens d'Argenteuil—Papineau—Mirabel m'ont fait le grand
honneur de m'élire pour les représenter à la Chambre.
Évidemment, je remercie grandement mes électeurs, mon épouse,
Francine, ma fille Joëlle, mon fils, Mario junior, tous mes
organisateurs politiques et mon prédécesseur à la Chambre, M.
Maurice Dumas, qui a pris sa retraite après avoir passé sept
fructueuses années parmi vous.
Je suis arrivé en pleine campagne électorale lors de l'annonce
du départ de M. Dumas, la journée du déclenchement des élections.
Pour moi, c'était évidemment un saut. L'an passé, à la même
date, j'étais président de l'Union des municipalités du Québec.
C'était donc un grand changement, et j'ai appris que je me
présentais dans une circonscription qui avait été ciblée par
l'organisation libérale du Québec.
Je remercie d'autant plus les électeurs
d'Argenteuil—Papineau—Mirabel que durant cette campagne, le
ministre des Affaires intergouvernementales, celui des Travaux
publics et même le ministre des Finances sont venus faire
campagne auprès de mon adversaire pour essayer de me battre dans
cette élection. Les citoyens d'Argenteuil—Papineau—Mirabel
n'ont pas été dupes.
C'est une circonscription de plus de 6 000 kilomètres carrés,
située entre la communauté métropolitaine de Montréal et la
communauté métropolitaine de l'Outaouais. C'est un
circonscription qui a vécu durement le régime fédéral des 30
dernières années.
Dans le comté d'Argenteuil—Papineau—Mirabel, situé entre deux
communautés métropolitaines, nous n'avons toujours pas
d'autoroute reliant ces deux communautés métropolitaines situées
à l'intérieur d'une même province. C'est la seule situation
semblable au Canada.
De plus, la circonscription d'Argenteuil—Papineau—Mirabel
compte un aéroport international, celui de Mirabel, qui, au
moment où on se parle, ne possède toujours pas de plan de
développement.
1250
Nous vivons aussi durement un taux de chômage qui oscille
annuellement aux environs de 10 p. 100. C'est un taux qui est de
8 p. 100 en été et qui passe à environ 14 p. 100 en hiver. On
comprendra que c'est une circonscription électorale qui se base
pour son économie sur la foresterie, l'agriculture, le tourisme
et qui bien sûr, au cours des dernières années, a développé une
vocation industrielle.
Évidemment, on aura compris que tant dans le domaine du
tourisme, de l'agriculture que de celui de la foresterie, c'est
l'emploi qui est saisonnier et non les travailleurs. Donc, à ce
taux de chômage de 10 p. 100 s'ajoute un taux de 10 p. 100 de
personnes aptes au travail qui bénéficient de la sécurité du
revenu du gouvernement du Québec.
C'est donc 20 p. 100 des travailleurs dans la circonscription
d'Argenteuil—Papineau—Mirabel qui n'ont pas de travail au
moment où l'on se parle. C'est une situation injustifiée pour
laquelle nous attendions et attendons toujours de façon
importante des modifications à la Loi sur l'assurance-emploi.
Évidemment, dans le dernier discours du Trône, on aura compris
que les citoyens d'Argenteuil—Papineau—Mirabel n'ont pas été
épatés par les stratégies gouvernementales.
Tout ce que l'on propose pour ce qui est de l'assurance-emploi,
c'est de redonner aux travailleurs 8 p. 100 des surplus annuels
qui sont pris à même les budgets du gouvernement fédéral. C'est
une ponction de 32 milliards de dollars dont veut s'accaparer le
gouvernement fédéral sur le dos des travailleurs et travailleuses
du Québec et du Canada.
Lors de la dernière campagne électorale, au moment chaud de
l'élection, le premier ministre du Canada a accepté et dit
ouvertement qu'il avait fait une erreur avec la Loi sur
l'assurance-emploi. Le chef du Bloc québécois a adressé à chacun
des chefs des partis politiques de cette Chambre, une lettre leur
demandant, dans un geste d'humanité, que cette Chambre siège
avant la période des Fêtes pour redonner un peu de goût de vivre
aux travailleurs et travailleuses du Canada et du Québec qui
étaient pénalisés par cette Loi sur l'assurance-emploi.
Le chef du Parti libéral a été le seul à ne pas accepter que
cette Chambre se réunisse dans un geste humanitaire avant la
période des Fêtes, ce qui est carrément inconcevable et indigne
de la part d'un parti politique.
Dans le dernier discours du Trône, l'ingérence en santé et en
éducation est encore omniprésente. Le gouvernement du Parti
libéral n'a pas l'intention de cesser cette guerre qui dure
depuis trop longtemps avec les provinces du Canada. Il a décidé,
encore une fois, de s'immiscer dans les champs de compétence
provinciale tels la santé, l'éducation et la législation sur les
jeunes contrevenants.
Mon collègue l'a mentionné tantôt, le gouvernement fédéral
maintient cette guerre avec les provinces. C'est une guerre qui
est évidemment malsaine pour toutes les activités de l'économie
de ce pays.
Évidemment, dans toute la saga de cette élection qui a eu lieu
en novembre 2000, on constate qu'elle a été la plus honteuse—et
je paraphraserai ici les termes du premier ministre—de ce Canada
moderne. La plus honteuse parce que c'est l'élection d'un homme,
comme dans Un homme et son péché. C'est l'avarice du
pouvoir qui a voulu prendre de court les organisations des autres
partis politiques. C'est seulement pour cette raison qu'on a eu
des élections en novembre 2000, alors qu'il n'y avait rien qui ne
justifiait la tenue de telles élections.
C'est l'élection la plus honteuse des temps modernes du Canada
avec le plus faible taux de participation de tout le Canada
moderne.
Au nom des citoyens d'Argenteuil—Papineau—Mirabel, je dis que
si les cinq prochaines années, qui ont été lancées par ce
discours du Trône, sont à l'image des 30 dernières, je prédis que
le Québec ne sera plus présent dans cette Chambre lors du
déclenchement des prochaines élections.
M. Paul Crête (Kamouraska—Rivière-du-Loup—Témiscouata—Les
Basques, BQ): Monsieur le Président, j'ai écouté le discours
de mon collègue d'Argenteuil—Papineau—Mirabel avec intérêt.
Je veux rappeler à cette Chambre que le député est quelqu'un qui
a développé une très grande expertise en politique municipale et
qui a décidé de placer son expérience au service du Québec, au
service du Bloc québécois. Je suis très heureux que les
électeurs de cette circonscription lui aient fait confiance.
1255
J'ai été particulièrement touché, lors du discours de mon
collègue, par les similitudes entre sa circonscription et la
mienne, par exemple sur l'importance du secteur forestier, qui a
une influence directe sur les travailleurs saisonniers. Il
donnait un exemple très concret. Chez lui, le taux de chômage
passe de 8 p. 100 l'été, à 14 p. 100 l'hiver.
J'aimerais que le député nous dise si, effectivement, il ne
serait pas intéressant de pouvoir s'assurer que le 31 mars 2001,
l'entente actuelle avec les États-Unis sur le bois d'oeuvre
prenne fin et qu'on puisse retourner au libre-échange sur le bois
d'oeuvre, comme le veulent tous les producteurs du Québec et du
Canada en général.
Pour ces travailleurs de l'industrie forestière, la meilleure
façon d'avoir ce que j'appelle le retour sur l'investissement
dans leur contribution à la lutte au déficit, ce sont non
seulement des baisses d'impôt, mais c'est aussi un régime
d'assurance-emploi, qui pourrait leur permettre d'avoir des
revenus suffisants pendant les périodes de chômage.
Lorsqu'on n'a pas des gains très importants, des salaires très
élevés, souvent c'est beaucoup plus le supplément qu'accorde
l'assurance-emploi qui permet de joindre les deux bouts et
d'assurer le soutien financier de la famille.
M. Mario Laframboise: Monsieur le Président, je remercie
mon collègue de sa question.
Concernant l'industrie forestière, vous aurez compris que c'est
une demande de l'industrie que le libre-échange s'applique de
façon inconditionnelle au type d'industrie qu'ils ont développée
au cours des dernières années. Il est important de comprendre
les difficultés des travailleurs et des propriétaires de
l'industrie forestière, partout au Québec. C'est une des forces
majeures du Québec et, évidemment, le retour à l'Accord sur le
libre-échange permettrait à cette industrie de s'épanouir
pleinement.
Concernant la deuxième question de mon collègue, sur le régime
de l'assurance-emploi, il faudra s'attendre à des améliorations
importantes à ce régime parce que, finalement, c'est l'emploi
dans le secteur de la foresterie qui est saisonnier, ce ne sont
pas les travailleurs qui le sont.
Il faut s'attendre à ce que les délais de grâce soient abolis,
que les travailleurs et les travailleuses conservent
véritablement toute cette cagnotte de 32 milliards de dollars
dans la caisse de l'assurance-emploi, et qu'on puisse avoir un
programme qui soit à l'image des travailleurs et des
travailleuses de tous les secteurs, dont celui de la foresterie.
M. André Harvey (Chicoutimi—Le Fjord, Lib.): Monsieur le
Président, je désire vous signaler que je partagerai le temps qui
m'est alloué avec mon collègue de Hillsborough.
Permettez-moi d'abord de remercier mes concitoyens de la
circonscription de Chicoutimi—Le Fjord qui ont eu suffisamment
d'inspiration pour m'élire pour le prochain mandat, afin que
j'essaie de les servir efficacement. Soyez assuré que je mettrai
tout en oeuvre pour leur prouver qu'ils avaient raison de
continuer à m'appuyer.
Ma première priorité, comme vous pouvez le voir sur mon veston,
c'est toujours le Saguenay—Lac-Saint-Jean. Avant de faire mes
commentaires sur le discours du Trône, j'ai entendu mes collègues
du Bloc et ceux d'autres partis. La dynamique de leurs
discussions, c'est toujours la dynamique Canada-Québec, le Canada
par opposition aux provinces.
Dernièrement, je lisais le livre de M. John Ralston Saul dans
lequel il se demande si le problème du Canada n'est pas qu'à
l'intérieur des provinces, la répartition de la richesse est mal
faite.
À notre université régionale, nous avons un économiste. Il ne
s'agit pas de Londres, mais de l'Université du Québec à
Chicoutimi. Il a prouvé, chiffres à l'appui, que notre région
est largement défavorisée par un gouvernement au Québec qui est
extrêmement centralisateur.
Je me suis dit que pour le problème du partage de la richesse,
on va analyser où cela achoppe. J'ai ici les chiffres, le
gouvernement fédéral partage la richesse entre chacune des
provinces, tant par habitant. On évalue aussi le taux de chômage
et l'indice de richesse.
Il y a deux programmes majeurs. Il y a la péréquation, un
versement «at large» avec lequel les provinces peuvent faire ce
qu'elles veulent, et il y a le Transfert canadien en matière de
santé et de programmes sociaux, pour la santé et l'éducation.
1300
Le problème, c'est qu'au Québec nos régions sont dans une
situation extrêmement difficile. Nous nous demandons comment
garder nos jeunes chez nous et quelle serait la meilleure méthode
pour combattre l'exode des jeunes. Je demandais hier à mon
collègue de Lévis-et-Chutes-de-la-Chaudière s'il avait des
informations à me donner concernant des mesures à prendre pour
contrer l'exode des jeunes et leur procurer des emplois qui sont
intéressants.
Malheureusement, j'ai parfois l'impression qu'avec nos collègues
du Bloc, il faudrait mettre tous les Canadiens sur le chômage.
Je pense que la solution n'est pas là. La loi a été déposée.
Elle va donc être référée à un comité parlementaire. Il va y
avoir des amendements intéressants qui seront apportés. Déjà, il
y a des changements profonds qui sont faits. Je suis très
optimiste que nous aurons à la fin une loi reliée à
l'assurance-emploi qui conviendra à tout le monde.
Je me suis demandé comment je pouvais continuer à aider ma
région. Je me suis dit que nous devions analyser les créneaux
dans lesquels le gouvernement a l'intention d'investir. La
santé, c'est majeur, particulièrement dans les régions où la
moyenne d'âge va en augmentant étant donné que l'exode des jeunes
est absolument incroyable. Il faut donc investir à cet égard.
Nous savons ce qui s'est passé dans nos hôpitaux régionaux. Les
médecins de même que les infirmières ont été incités à prendre
des retraites anticipées moyennant parfois des montants
forfaitaires qui étaient magistraux. J'ai des amis et des
collègues qui me disaient: «Comment veux-tu rester avec des
conditions comme celles-là?»
Finalement, nous vivons une situation qui est extrêmement
difficile. Par rapport au budget relié à la santé, c'est beau de
transférer aux provinces 21,5 milliards de dollars. Cependant,
quand cela relève des gouvernements provinciaux et du
gouvernement du Québec, je veux m'assurer que nos régions
puissent être en mesure d'assumer les soins de santé.
Dans ma région—c'est prouvé depuis 10 à 15 ans—il nous manque
à peu près 75 millions de dollars par année. Les fonds pour le
Transfert social canadien et la péréquation passeront de 11,5 ou
12 milliards de dollars, en 1994-1995, à au-delà de 14 milliards
de dollars en l'an 2004. Il y a certainement un problème de
gestion. Les régions n'ont pas l'oreille du gouvernement
provincial, qui est un gouvernement centralisateur et qui peut
arbitrairement, avec les transferts de fonds de la péréquation,
construire un hôpital de 900 millions de dollars dans la région
de Montréal, mais laisser par contre mourir l'hôpital de
Chicoutimi.
En ma qualité de député de la région du
Saguenay—Lac-Saint-Jean, je me dis c'est important de demander à
notre gouvernement, lors de négociations de transferts de fonds,
de s'assurer que les régions sont bien représentées et qu'elles
ont ce dont elles ont besoin pour assurer leur vocation
respective, particulièrement dans le domaine de la santé.
Je me suis dit également que le discours du Trône a mis l'accent
sur l'importance de la compétence. On a parlé d'alphabétisation
et de s'entendre avec les provinces. Le tiers de la population
canadienne a des problèmes d'analphabétisme. Cela représente un
coût énorme pour les entreprises.
Le gouvernement met beaucoup l'accent sur la recherche et
développement. À l'époque, lors du dernier mandat, j'étais dans
l'opposition. J'ai travaillé pour établir une mesure extrêmement
structurelle pour l'avenir de ma région, qui en est une
extrêmement importante en ce qui concerne la production de
l'aluminium. Nous produisons en effet 50 p. 100 de l'aluminium
au pays.
Il ne se faisait encore rien sur le plan de la transformation.
Nous avons perdu 8 000 emplois dans le secteur de l'aluminium.
Grâce à mes collègues avec lesquels je siège actuellement,
particulièrement le ministre du Revenu national, nous allons
construire, au printemps, un Centre national de recherche pour la
transformation de l'aluminium qui va nous permettre de créer des
emplois intéressants pour nos jeunes. Le dossier de l'aluminium
m'apparaît essentiel.
Il y a aussi toute la question forestière. Les
régions-ressources comme la nôtre ne sont strictement là que pour
être exploitées. Personne ne nous aide à assurer notre
développement. La première usine de transformation de
l'aluminium à laquelle le gouvernement du Québec a participé via
la SGF a été construite dans la région de Montréal. Nous avons
perdu 8 000 emplois chez nous, bien que l'on nous ait consacré
l'an dernier comme étant la Vallée de l'aluminium. Il ne faut
pas que cela devienne une vallée de larmes.
Il y a un autre volet auquel le discours du Trône fait allusion,
c'est celui des infrastructures. Une région ne peut pas se
développer—les Européens, les Américains l'ont compris—sans les
infrastructures routières. C'est un volet majeur.
1305
Depuis plusieurs années, le fédéral s'implique dans des
partenariats privés et publics. J'espère que le gouvernement du
Québec va s'inscrire dans ces programmes pour permettre à une
région comme la nôtre d'être reliée au continent nord-américain,
à la belle et grande région de Québec, par une route moderne
entre Québec et Chicoutimi. Cela ne représente pas des milliards
de dollars, mais c'est important. Les communications terrestres
précèdent le développement; elles ne le suivent pas.
Nous avons tous les programmes d'aide au développement
industriel, par le biais de Développement économique Canada et
des programmes de recherche qui, je l'espère, seront implantés de
plus en plus dans les régions. Les orientations générales à
l'intérieur desquelles le gouvernement veut s'inscrire sont
prometteuses pour l'avenir.
Il y a tout le volet de la pauvreté. J'aurais eu besoin de plus
de temps pour en parler, mais je reviendrai là-dessus. Je pense
qu'un jour, le gouvernement fédéral et les gouvernements
provinciaux devront se pencher de façon sérieuse sur une méthode
qui permettrait de combattre la pauvreté de façon efficace.
Des programmes intéressants ont été créés par le gouvernement,
comme la Prestation fiscale pour enfants, qui compte pour plus de
neuf milliards de dollars. Il y a le programme de soutien à la
petite enfance, de plus de deux milliards de dollars. Il y a
toute la question d'une fiscalité, qui sera encore plus
progressiste au cours des cinq prochaines années. Cent milliards
de dollars de moins d'impôt à payer, cela va servir tout le
monde.
La question de la pauvreté est difficile à cerner. La
Communauté économique européenne, et plusieurs autres pays, sont
actuellement en train d'étudier la possibilité suivante. Au lieu
de multiplier les programmes, de consolider l'aide
gouvernementale fédérale et provinciale—ou à l'intérieur d'une
fédération comme celle de l'Europe—, afin de livrer une bataille
efficace contre la pauvreté par un programme unique, un jour,
cela pourrait s'appeler le revenu minimum garanti. Ce serait plus
facile à gérer et plus facile à identifier pour les
bénéficiaires.
Je suis persuadé que tout en étant plus efficace, tout le monde
serait satisfait de savoir qu'être Canadien et avoir 18 ans, cela
signifie qu'on a déjà quelque chose pour se lancer dans la vie.
J'espère qu'un jour, on aura un élément important à notre agenda
qui fera que la bataille à la pauvreté passe par une étude
exhaustive.
En 1967, le gouvernement américain avait souligné que c'était
probablement une orientation qui méritait d'être envisagée.
Malheureusement, il n'y a pas eu de suivi. La Commission
MacDonald avait, elle aussi, étudié cet aspect. Elle avait
considéré que c'était une avenue positive. Un jour nous aurons
l'occasion de revenir sur ce dossier. La pauvreté est un élément
important.
M. Michel Bellehumeur (Berthier—Montcalm, BQ): Monsieur
le Président, le discours du député de Chicoutimi—Le Fjord m'a
étonné au plus haut point.
Étant donné que le député a changé de côté à la Chambre des
communes, il a changé radicalement son discours. Une partie de
son discours portait sur la santé et si, aujourd'hui, il y a des
problèmes au Québec, selon lui, c'est à cause du gouvernement
trop centralisateur québécois. Il faut le faire.
En plus, les députés de Toronto l'ont applaudi. Il a fait un
discours que les gens de l'Ontario ont applaudi. J'espère,
monsieur le Président, que les gens de votre comté écoutent, car
je vais rappeler au député certaines déclarations qu'il a faites
ici, à la Chambre, il y a à peine un an:
Ce qui est «scrapé», au Canada, ce n'est pas la TPS, c'est le
réseau de la santé, particulièrement au Québec [...] Oui, les
gens sont écoeurés du débat constitutionnel, mais ils ont surtout
besoin d'une trêve de la population, qui dure depuis 30 ans de la
part des dirigeants du Parti libéral du Canada.
C'était le 29 novembre 1999. Le 20 mars 2000, il n'y a pas un
an, il disait:
Comment faire pour se débarrasser d'un premier ministre qui non
seulement nuit au développement des ressources humaines, mais
qui, dans le cadre d'un budget, veut être présent dans tous les
secteurs de juridiction provinciale.
Voici une dernière citation:
Le gouvernement fédéral siphonne tout l'argent et ensuite, il
barguigne l'éducation, la santé, les programmes d'infrastructures
avec les gouvernements provinciaux.
1310
Il faut au moins avoir une certaine logique dans un discours. On
ne peut pas faire deux discours à la Chambre pour dire
complètement le contraire et, surtout, mettre sur le dos d'un
gouvernement une responsabilité qui ne lui appartient pas. Le
problème est à cause du gouvernement fédéral et non pas à cause
du gouvernement provincial.
M. André Harvey: Oui, monsieur le Président, j'ai
prononcé des discours et les députés du Bloc devraient tous les
citer. Je vais continuer de défendre ma région. Depuis que j'ai
prononcé mes discours, 100 milliards de baisses d'impôts ont été
annoncés.
Concernant le gouvernement du Québec, une étude publiée par le
Dr Moussaly affirme que Québec siphonne 300 millions de dollars à
ma région. Toutes les multinationales, toute la fiscalité qui
favorise le gouvernement du Québec, cela ne nous revient pas dans
la région. Cela s'en va dans la grande région de Montréal.
Il est évident que si le député veut revenir sur la dernière
campagne électorale, il constatera que je me suis battu pour mes
concitoyens de Chicoutimi—Le Fjord contre le gouvernement
péquiste au complet. Nous avons quand même réussi à les battre
parce qu'il est important qu'il y ait des gens ici à la Chambre
qui vont se battre pour la recherche, pour la route du Parc, pour
que les régions soient prises en considération par le
gouvernement fédéral dans la mesure où c'est possible.
Le 20 octobre dernier, nous avons reçu 52 millions de dollars
pour créer un centre de recherche pour faire la transformation de
l'aluminium. C'était une bonne chose et nous n'avons pas eu
besoin du gouvernement du Québec parce que si tel avait été le
cas, nous en aurions eu pour cinq ans avant de nous entendre.
[Traduction]
M. Lynn Myers (secrétaire parlementaire du solliciteur général
du Canada, Lib.): Monsieur le
Président, j'ai écouté avec un vif intérêt le discours éloquent
du député de Chicoutimi—Le Fjord.
Il est intéressant d'entendre les bloquistes parler de Toronto,
par exemple. Ils oublient commodément que M. Bouchard a gardé en
réserve dans une banque de Toronto près de 1 milliard de dollars
qui avaient été débloqués pour les services de santé au Québec.
Ce grand Québécois, ce grand Canadien qu'est le député de
Chicoutimi—Le Fjord nous expliquerait-il le travail splendide
que le gouvernement fédéral accomplit pour éradiquer la pauvreté
non seulement au Québec, mais aussi dans tout le pays? Je
voudrais entendre son opinion, car je sais qu'il est un Québécois
et un Canadien très éloquent et passionné.
[Français]
M. André Harvey: Monsieur le Président, je suis d'abord
un régionaliste et je suis un peu d'accord avec Mme Gagnon qui
affirmait dans La Presse que les bloquistes sont en
pique-nique ici à la Chambre.
Le lendemain d'une élection, les députés bloquistes font
semblant de défendre les intérêts du Québec. Commençons par
défendre les intérêts de notre région qui en a bien besoin. La
région du Saguenay—Lac-Saint-Jean se fait faire de 300 millions
de dollars par année par Québec, en surplus, à même les
multinationales qui nous exploitent, sans que nous ayons les
retombées en matière d'emploi.
Tant que nous avons eu des emplois de l'exploitation de nos
ressources, nous ne parlions pas. Mais maintenant, nous avons
une exploitation majeure des ressources naturelles et les emplois
disparaissent. Donc, Québec empoche. Nous avons les chiffres
pour le prouver. J'incite mes collègues du Bloc à lire la
dernière étude du Dr Moussaly et ils vont voir ce qui se passe.
Des voix: Oh, oh!
M. André Harvey: Ce n'est pas le fédéral qui est en
cause, c'est le gouvernement du Québec qui est un gouvernement
extrêmement...
Le président suppléant (M. Bélair): Je m'excuse
d'interrompre mon honorable collègue, mais son temps est expiré.
[Traduction]
M. Shawn Murphy (Hillsborough, Lib.): Monsieur le Président,
comme les députés qui m'ont précédé, je tiens à vous féliciter de
votre nouveau poste de président suppléant. Je vous adresse mes
meilleurs voeux.
1315
Je profite aussi de l'occasion pour remercier les électeurs de
Hillsborough de la confiance qu'ils m'ont témoignée. C'est un
grand honneur de siéger à la Chambre des communes et je les en
remercie. L'engagement que je prends envers eux est tout simple:
travailler avec acharnement, représenter le mieux possible ma
circonscription et me laisser guider par les valeurs des
habitants de Hillsborough.
Monsieur le Président, je dois avouer que j'aime bien la vue de
mon pupitre. Quand j'ai quitté mon emploi précédent, mes associés
m'ont remis un cadeau, des jumelles. Ils m'ont dit que j'en
aurais besoin pour vous apercevoir ou même voir le fauteuil du
siège que j'occuperais à la Chambre. Je suis très heureux de
signaler je vois très bien, de mon siège, tout ce qui se déroule
à la Chambre.
Permettez-moi, maintenant, de rendre hommage à mon prédécesseur,
l'ex-député de Hillsborough, M. George Proud. M. Proud a servi
les habitants de Hillsborough avec dévouement et distinction au
cours des trois dernières législatures. Travailleur infatigable,
il se faisait le défenseur de la population de Hillsborough et a
toujours su garder contact avec les gens ordinaires.
La circonscription de Hillsborough englobe la ville de
Charlottetown et une partie de la localité de Stratford. La ville
de Charlottetown est un site très historique, compte tenu surtout
du rôle qu'elle a joué dans la création de notre pays et de
l'institution qu'est devenu le Parlement canadien. En 1864, c'est
à Charlottetown que les délégués du Haut et du Bas Canada ainsi
que des colonies du Nouveau-Brunswick, de la Nouvelle-Écosse et
de l'Île-du-Prince-Édouard se sont réunis dans le but d'explorer
la possibilité de former l'union qui a mené à la création de
notre fédération.
En tant que députés, cela nous aiderait de réfléchir aux
obstacles et aux défis auxquels ont dû faire face les délégués
qui se sont réunis à Charlottetown en septembre 1864. Ces
obstacles étaient immenses: différences culturelles, différences
historiques, différence de langues, différences de structures
commerciales et différences religieuses.
Ces délégués étaient confrontés à ce qu'on appellerait
aujourd'hui des obstacles insurmontables. Toutefois, ils
partageaient un objectif commun, à savoir créer un pays, un pays
qui serait plus grand que la somme de ses parties. C'est
exactement ce qu'ils ont fait, et c'est pour ça que nous sommes
ici aujourd'hui.
Comme je l'ai dit plus tôt, la vue de mon siège est excellente.
C'est de ce point de vue que je peux dire aux Canadiens que le
gouvernement fait du bon travail, non seulement à la Chambre des
communes, mais également dans l'administration des affaires de la
nation. En appliquant des principes économiques sains et en
suivant une approche équilibrée, il a éliminé le déficit annuel
de 42,1 milliards de dollars et l'a remplacé par un surplus de
12,4 milliards de dollars.
Cette approche équilibrée consiste à rembourser la dette et à
diminuer les impôts de manière équitable, sans oublier d'investir
dans la santé, dans la recherche et l'innovation, dans les
familles et dans les enfants ainsi que dans la protection de
l'environnement. Cette approche équilibrée est la raison pour
laquelle les Canadiens ont confié un troisième mandat au
gouvernement.
Le thème qui se retrouve dans tout le discours du Trône et qui
m'impressionne le plus, moi qui en suis à mon premier mandat, est
celui de l'inclusion. À chaque fois qu'un pays comme le Canada
vit une période de croissance économique, il en résulte des
inégalités tant sur les plans tant social qu'économique. C'est ce
qui s'est passé pendant la révolution industrielle et, dans une
moindre mesure, dans les pays de l'Ouest qui ont connu une
expansion économique due principalement à l'utilisation accrue de
la technologie.
1320
Les inégalités sociales et économiques, si on ne
fait rien pour y remédier, vont à l'encontre d'une croissance
économique continue et finissent par engendrer des troubles
sociaux. On ne peut dissocier priorités économiques et priorités
sociales.
Le discours du Trône présente un programme qui élargira le
cercle économique et social de notre pays. Il prévoit des
initiatives visant à améliorer la vie des pauvres,
particulièrement les familles pauvres ayant des enfants, les
communautés autochtones, les personnes handicapées, les personnes
qui manquent de compétences ou de formation et les personnes qui
sont illettrées.
La pauvreté infantile est un des plus importants défis auxquels
est confronté le gouvernement. Dans le discours du Trône, le
gouvernement a annoncé des initiatives qui, compte tenu des
engagements déjà pris, donneront aux enfants de bonnes assises
qui permettront à chacun d'entre eux de connaître un bon départ
dans la vie.
Ainsi, le gouvernement s'est déjà engagé à consacrer un montant
de 2,2 milliards de dollars sur les cinq prochaines années à
l'éducation des jeunes enfants; à doubler la durée des congés
parental et de maternité offerts en vertu de la loi sur
l'assurance-emploi; à doubler le crédit d'impôt pour enfants et à
réduire l'impôt sur le revenu frappant les familles à revenu
faible et moyen.
J'ai été heureux de constater dans le discours du Trône que le
gouvernement poursuivra et intensifiera ces initiatives. Il s'est
engagé à mettre en oeuvre de nouvelles mesures destinées à aider
les chefs de famille monoparentale à sortir de la pauvreté et à
devenir plus autarciques. Il s'est engagé à collaborer avec les
provinces à la modernisation des lois concernant la pension
alimentaire, la garde des enfants et les droits de visite. Il a
pris l'engagement d'adopter des mesures pour permettre aux
parents de dispenser des soins aux enfants gravement malades.
Mesure qui est sans doute plus importante que toute autre, il
s'est engagé à accorder d'autres allégements d'impôt
principalement aux Canadiens à revenu faible et moyen.
La situation dans laquelle vivent les collectivités autochtones
constitue une autre source de défi pour le gouvernement. Un trop
grand nombre d'autochtones canadiens continuent de vivre dans la
pauvreté et d'être privés de logement, de soins de santé,
d'éducation ou de possibilités d'emploi convenables. Je suis
heureux de constater dans le discours du Trône que le
gouvernement s'est donné comme priorité de veiller à ce que
soient satisfaits les besoins fondamentaux des autochtones sur
les plans de l'emploi, des soins de santé, de l'éducation, du
logement et de l'infrastructure.
Le gouvernement a adopté bon nombre d'initiatives et a notamment
pris des engagements en ce qui concerne l'éducation
post-secondaire pour les autochtones et la création du programme
Bon départ pour les autochtones. Le discours du Trône énumère bon
nombre d'initiatives qui poussent un peu plus loin ces
engagements. Il reste encore beaucoup à faire, mais ce programme
est à mon avis le bon.
Le discours du Trône comprend aussi des mesures à l'intention
d'un troisième groupe, soit les Canadiens qui n'ont pas les
compétences ou la formation nécessaires pour être concurrentiels
sur le marché de l'emploi de nos jours. Le discours du Trône
préconise que l'on consacre de nouveaux efforts en vue de
constituer une population active qualifiée et de lancer une
initiative nationale en faveur de l'acquisition de capacités de
lecture et d'écriture.
En ma qualité de député, je suis heureux que notre gouvernement
ait adopté ce programme. Nous sommes passés de la survie
économique au renouvellement socio-économique.
1325
M. Geoff Regan (Halifax-Ouest, Lib.): Monsieur le Président,
je félicite le député de son excellent discours inaugural. Il est
agréable de voir ici, à la Chambre, un député du Canada
atlantique, plus particulièrement de la belle province de
l'Île-du-Prince-Édouard.
J'ai bien aimé son discours. Il a parlé d'une vaste gamme de
sujets importants figurant dans le programme du gouvernement,
ainsi que de la performance de ce dernier. Il a traité brièvement
de problèmes et de questions qui intéressent tout le pays, en
tout cas certainement sa circonscription et aussi la mienne.
Le député aimerait-il commenter un volet particulier des plans
du gouvernement, soit le domaine de l'innovation? Pourrait-il
nous dire à quoi mèneront, selon lui, les efforts importants qui
sont faits dans le Canada atlantique?
M. Shawn Murphy: Monsieur le Président, je dois dire que je
suis emballé par les mesures prises par le gouvernement en
matière d'innovation.
Je me réjouis particulièrement de l'initiative annoncée en juin
dernier par le premier ministre à Halifax, soit le Partenariat
pour l'investissement dans le Canada atlantique. En vertu de
cette initiative, quelque 300 millions de dollars seront investis
au Canada atlantique dans des projets innovateurs, la plupart
ayant trait à nos établissements de recherche universitaires. Je
pense que c'est la voie à suivre. Ces investissements permettront
de développer l'infrastructure favorisant l'innovation au Canada
atlantique, et on verra les résultats dans les années à venir.
M. Werner Schmidt (Kelowna, Alliance canadienne): Monsieur le
Président, je tiens moi aussi à féliciter le député pour son
premier discours. Je me souviens du premier discours que j'ai
prononcé à la Chambre des communes. C'est une expérience très
éprouvante pour les nerfs qui peut être très déroutante, mais le
député s'en est sorti de façon admirable et je l'en félicite. Le
seul problème, c'est qu'il siège du mauvais côté de la Chambre.
M. Alex Shepherd: Il siège de votre côté.
M. Werner Schmidt: Il siège de notre côté, mais avec les
représentants du gouvernement, là-bas.
J'ai été plutôt impressionné par la façon dont le député a
décortiqué le discours du Trône. J'estime qu'il s'en est plutôt
bien tiré. Cependant, ce matin, un projet de loi d'initiative
parlementaire traitant de la garde des enfants du divorce a été
présenté à la Chambre. Cette question n'a pas vraiment été
traitée dans le discours du Trône. Je sais que le député, comme
tout bon Canadien de l'Île-du-Prince-Édouard, s'intéresse
beaucoup à la situation des familles.
Le député peut-il nous dire
ce qu'il pense au juste de la garde partagée?
M. Shawn Murphy: Tout d'abord, monsieur le Président, je
siège du même côté de la Chambre que mon savant collègue, mais
j'aspire à siéger de l'autre côté. S'il y a quelqu'un, en face,
notamment sur les banquettes ministérielles, qui veut changer de
place avec moi, je suis tout disposé à en parler.
Pour ce qui est de la garde des enfants de parents divorcés ou
séparés, le seul principe—et de loin le plus important—que doit
respecter toute mesure législative dont nous serons saisis et que
la Chambre adoptera est l'intérêt supérieur de l'enfant. Tout le
reste est secondaire.
M. Roy Cullen (secrétaire parlementaire du ministre des
Finances, Lib.): Monsieur le Président,
je félicite à mon tour le député de Hillsborough, qui a fait une
brillante carrière à l'Île-du-Prince-Édouard, notamment au
conseil d'administration de la SADC et dans bien d'autres
domaines.
J'ai été intrigué par ses observations au sujet du lien entre la
politique sociale et la politique économique. Il a cité quelques
exemples. Je voudrais qu'il développe un peu plus ce thème,
notamment dans les domaines de la petite enfance, des soins de
santé, de la toxicomanie et d'autres problèmes.
M. Shawn Murphy: Monsieur le Président, c'est une question
importante. L'histoire montre que, chaque fois qu'on est en
présence d'un phénomène de disparité ou de croissance économique,
des inégalités socio-économiques se produisent.
1330
Le Canada en a été quelque peu épargné grâce à sa politique
sociale. Il convient de ne pas l'oublier. Des injustices ont été
observées au niveau de la rémunération des travailleurs au Canada
et c'est ce qui explique que les députés de la 37e législature
devront se préoccuper de la famille, des enfants et des
handicapés. Nous devrons élargir le cercle, non pas uniquement le
cercle économique, mais aussi le cercle social.
M. Mac Harb (Ottawa-Centre, Lib.): Monsieur le Président, je
suis très heureux de parler en faveur du Parti libéral du Canada
ainsi que des mesures et des plans qu'il propose pour notre pays,
relativement à des questions extrêmement importantes.
Les libéraux sont au pouvoir depuis 1993. Lorsque nous avons été
portés au pouvoir à cette époque, le moins que l'on puisse dire,
c'est que notre pays se trouvait dans une situation économique
lamentable. Le déficit dépassait 42 milliards de dollars. Le
Canada était lourdement endetté. On constatait un manque de
confiance dans l'économie et dans les institutions, qu'il
s'agisse du Parlement ou du gouvernement lui-même. En outre, le
taux de chômage était élevé, dépassant les 10 p. 100. Jamais
l'inflation n'avait été aussi importante. Dans presque chaque
secteur de l'économie, on enregistrait des faillites de centaines
de milliers de dollars. La confiance que la communauté
internationale plaçait dans notre économie était, dans une large
mesure, ébranlée. Le tableau n'était guère réjouissant.
Les Canadiens nous ont donné l'occasion et nous ont confié le
mandat de gouverner. Notre gouvernement a donc, dans une approche
en trois temps, adopté un certain nombre de mesures que je
voudrais présenter dans un contexte global.
La première mesure que le premier ministre et son gouvernement
ont prise, c'est de rétablir la confiance de la population dans
notre institution. Le gouvernement a entrepris l'une des analyses
les plus dynamiques et pragmatiques possibles à l'égard de
quasiment chaque programme à l'échelle nationale. Cette analyse
visait essentiellement à déterminer quels plans ou programmes
devraient relever du secteur fédéral, et quels autres devraient
relever du secteur provincial. Un certain nombre de bonnes choses
sont ressorties de cette démarche.
Le gouvernement du Canada a aussi décidé de laisser aller plus
de 42 000 fonctionnaires. Cela a eu beaucoup d'effets
préjudiciables sur la collectivité d'ici et la région. Le
gouvernement estimait toutefois qu'il devait d'abord faire le
ménage et mettre de l'ordre dans ses affaires.
Deuxièmement, le gouvernement a restauré la confiance
économique. Il a fait preuve à cet égard d'un dynamisme
exceptionnel, se donnant pour stratégie d'encourager le commerce
et d'étudier chaque segment un par un de l'économie canadienne,
qu'il s'agisse du secteur manufacturier, du secteur des services
ou d'autres, pour essayer de comprendre les mesures qui
s'imposaient afin de les aider.
Le gouvernement a ainsi adopté une politique menant à des taux
d'intérêt faibles, sans donner de directives précises à la Banque
du Canada. Il s'est lancé dans un important programme
d'infrastructure qui a créé des centaines de milliers d'emplois à
travers le pays. Ces programmes ont été très bien reçus. Le
gouvernement fédéral les a financés pour un tiers, la province
pour un autre tiers et les municipalités pour le reste. Ces
programmes ont permis de stimuler l'économie dans tout le Canada,
de créer des emplois et d'aider les municipalités à entreprendre
des projets qui n'auraient pas vu le jour autrement.
1335
La troisième étape pour le gouvernement devrait être de
commencer à investir dans l'avenir en se fondant sur ses deux
premières étapes. Nous sommes passés d'un déficit de 42 milliards
de dollars et d'une dette considérable à—pour la première fois
depuis longtemps—un excédent. Quand le gouvernement a commencé à
enregistrer un excédent, nous avons pu commencer, pour la
première fois, à l'aube du nouveau siècle, à rembourser la dette
nationale. Les affaires sont maintenant en ordre. La confiance du
public dans les institutions nationales a été rétablie.
L'économie progresse. Maintenant que nous avons été réélus pour
un troisième mandat, il est temps d'investir.
Cela m'amène au troisième point qui est, dans une large mesure,
le discours du Trône dont la Chambre des communes discute
maintenant.
Je suis très fier, d'abord à titre de Canadien et ensuite en
tant que député libéral, de voir la merveilleuse initiative que
le premier ministre et son équipe ont mise de l'avant. Cela me
rend fier d'être Canadien et fier d'être député dans cette
enceinte. À la lecture du discours du Trône, je me suis senti
bien et je trouvais que c'était vraiment merveilleux d'être un
Canadien, un membre de ce parti et un député.
Au cours des prochaines années, nous allons offrir aux Canadiens
un changement très positif et bien géré. Nous allons constater
un accroissement des investissements dans des domaines
extrêmement importants qui tiennent à coeur à tous les
Canadiens. Il est notamment question des investissements dans
les domaines de l'éducation, de la formation et de l'éducation
permanente.
Pour un citoyen, peu importe son âge, la possibilité de
retourner à l'école avec l'aide du gouvernement est une chose
merveilleuse.
Il n'y a pas si longtemps, le gouvernement a prévu un
investissement maximal de 400 $ par enfant pour chaque tranche
de 2 000 $ qu'un parent investit dans un REEE. C'est une
merveilleuse initiative qui sera très utile. Étant donné qu'au
Canada, près de 25 p. 100 des gens ont de la difficulté à lire
un formulaire de demande, à bien lire ou écrire, à répondre à
une question mathématique très simple, il était plus que temps
que le gouvernement fédéral et que les autorités provinciales et
municipales agissent pour changer la vie des Canadiens de façon
positive. En 1986, une étude effectuée par le secteur privé a
montré que le coût de l'analphabétisme pour l'économie dépassait
les 10 milliards de dollars par année. C'est le coût direct,
mais le coût indirect de l'analphabétisme pour notre pays est
énorme, se chiffrant à des dizaines de milliards de dollars.
C'est pourquoi il est extrêmement important que le gouvernement
du Canada se lance dans un programme comme celui-ci.
Je le
mentionne parce que c'est seulement une des bonnes initiatives
prises par le gouvernement. Il y a un certain nombre d'autres
initiatives dont mes collègues, j'en suis persuadé, parleront
plus en détail dans leurs propres discours. Cependant, j'ai été
très heureux de voir le gouvernement du Canada se lancer dans un
aussi beau projet. Je sais que mes électeurs d'Ottawa-Centre se
réjouiront de savoir que non seulement ils pourront épargner de
l'argent pour l'éducation de leurs enfants et pourront compter
sur des encouragements et de l'appui de la part du gouvernement,
mais qu'ils pourront aussi le faire pour eux-mêmes.
M. Geoff Regan (Halifax-Ouest, Lib.): Monsieur le Président,
je félicite le député pour son intervention. Il est bien sûr le
député d'Ottawa-Centre, et Ottawa a connu une intense activité
économique ces dernières années. Peut-il expliquer comment
d'autres régions du pays pourraient s'y prendre pour tenter
d'égaler le succès dont jouit Ottawa, en particulier dans le
domaine de la haute technologie à Kanata, et pourrait-il nous
dire de quelle façon les plans du gouvernement en matière
d'innovation pourraient aider ces régions à atteindre une telle
réussite?
1340
M. Mac Harb: Monsieur le Président, il est entièrement vrai
que la région d'Ottawa a fait des miracles. L'un de ceux-ci a été
de faire face aux réductions massives de personnel dans la
fonction publique. Plus de 40 000 personnes se sont retrouvées
sans emploi. Par surcroît, la situation économique n'était pas
très bonne.
En l'espace de trois à cinq ans, un revirement incroyable s'est
produit. La région est non seulement devenue l'un des principaux
moteurs de l'économie de la province et du pays, mais elle se
classera aussi bientôt en tête de toutes les villes d'Amérique du
Nord et peut-être du monde entier en termes d'activité
économique.
Je me sens fier et honoré d'être un ingénieur de formation et un
résidant d'une ville aussi dynamique qu'Ottawa. Je suis très fier
de représenter la circonscription d'Ottawa-Centre.
Mme Carol Skelton (Saskatoon—Rosetown—Biggar, Alliance
canadienne): Monsieur le Président, je vous remercie de l'aide
que vous m'avez apportée ce matin. Je remercie également mon
collègue, le député de New Westminster—Coquitlam—Burnaby, avec
qui je partage mon temps de parole aujourd'hui.
Je veux aussi exprimer ma sincère reconnaissance à mes électeurs
de la circonscription de Saskatoon—Rosetown—Biggar, à qui je
dois de siéger en cette magnifique Chambre. Ma tâche, en tant que
députée, est de servir ma circonscription et le fait que mes
électeurs m'aient choisie pour les représenter me remplit de
fierté et d'humilité. La population de
Saskatoon—Rosetown—Biggar a placé sa confiance en moi et dans
l'Alliance canadienne, que je représente. Je sais que mes
électeurs veulent voir des changements et veulent que leurs voix
soient entendues. Je ferai tout mon possible pour que cela se
produise.
La circonscription de Saskatoon—Rosetown—Biggar, située dans
une magnifique région du Canada, couvre un vaste territoire rural
mais compte aussi une population urbaine. L'agriculture revêt une
importance vitale pour la population de
Saskatoon—Rosetown—Biggar, non seulement dans les communautés
rurales mais aussi dans la ville de Saskatoon, où l'agriculture a
des retombées considérables. Il est très regrettable que le
discours du Trône ne fasse que brièvement mention de l'industrie
agricole canadienne. J'ai peine à croire qu'on n'y ait pas
accordé plus de place à cette industrie, si importante pour notre
pays.
Dans le discours du Trône, le gouvernement indique qu'il
«appuiera le secteur agricole pour qu'il aille au-delà de la
simple gestion de crise, ce qui entraînera une plus grande
diversification et une croissance fondée sur la valeur ajoutée,
une multiplication des investissements ainsi que des normes
élevées en matière de protection de l'environnement et de
sécurité alimentaire.» Je ne crois pas qu'il y ait beaucoup de
députés à la Chambre qui en sachent plus que moi sur la
diversification agricole, la croissance de la valeur ajoutée et
les nouveaux investissements dans l'agriculture. C'est sans doute
pourquoi l'emploi désinvolte que le gouvernement fait de ces mots
me semble sonner si creux, vide de sens et dépourvu d'intention
véritable.
Le gouvernement libéral a laissé l'agriculture en difficulté. La
persistance des subventions agricoles internationales, les
maigres résultats des négociations commerciales, le faible prix
des denrées, l'indécision du gouvernement, la paperasserie
administrative et la grossière inefficacité des programmes de
soutien du revenu agricole ont conduit des familles
d'agriculteurs au désespoir.
Je rappelle, en toute déférence, que l'agriculture s'est
diversifiée. Je ne connais pas une seule famille d'agriculteurs
qui ne soit pas passée de la culture traditionnelle des grains à
celle des oléagineux et des légumineuses. Certains agriculteurs
ont créé des options d'investissements communautaires en vue de
diversifier l'agriculture et d'opter pour la production de
semences, le nettoyage de semences ou des activités d'élevage de
bétail à plus grande échelle. Des agriculteurs transforment des
terres céréalières en pâturage et élèvent du bétail selon des
méthodes traditionnelles.
Certains s'endettent lourdement pour passer de l'élevage de
bétail traditionnel à un élevage spécialisé. D'autres tentent des
expériences avec les herbes, les épices, les légumes et un
assortiment d'autres produits inimaginables; bref, ils font tout
pour essayer de joindre les deux bouts et pour diversifier leurs
activités, comme les gouvernements n'arrêtent pas de leur
demander de faire.
Je ne connais pas un seul agriculteur qui se réjouit du fait que
sa femme et lui doivent aller travailler à l'extérieur de la
ferme pour maintenir celle-ci à flot. Je ne connais pas un seul
agriculteur qui aime aller aux manifestations d'agriculteurs ou
qui aime faire du lobbying auprès du gouvernement pour obtenir de
l'aide.
1345
Je ne connais pas un seul agriculteur qui n'a pas le coeur brisé
quand il voit ses enfants quitter la ferme, comme nous l'avons
vu, mon mari et moi, quand nos fils, leurs femmes et nos jolies
petites-filles ont quitté la ferme et notre petit patelin pour
aller à Regina et à Edmonton parce qu'ils ne pouvaient pas gagner
leur vie.
Le recours à des mots-clés comme diversification et valeur
ajoutée est très pratique pour les rédacteurs de discours du
gouvernement et les fonctionnaires qui ne comprennent absolument
rien à la situation des agriculteurs canadiens actuellement.
C'est précisément pourquoi il est décevant, décourageant et
enrageant pour les familles d'agriculteurs de se faire dire sans
cesse par le gouvernement que c'est ce qu'elles doivent faire
pour survivre en agriculture aujourd'hui. Oui, le secteur
agricole change rapidement, comme toute autre industrie touchée
par l'économie mondiale tributaire de la technologie et en
mouvement constant, mais ne nous dites pas ce que nous savons
déjà. Aidez-nous à nous adapter, aidez-nous à y arriver et
aidez-nous à continuer d'être les meilleurs producteurs
alimentaires du monde.
Afin que les agriculteurs puissent aller au-delà de la gestion
de crise, le gouvernement doit sérieusement et immédiatement
s'occuper des subventions agricoles internationales. Le
gouvernement libéral n'a fait que parler et n'est pas passé aux
actes. Pendant que le Canada a réduit ses subventions agricoles,
les gouvernements américain et européen continuent de
subventionner leurs agriculteurs à de hauts niveaux. C'est tout
simplement une affaire de concurrence que nous ne pouvons
soutenir.
Les subventions versées dans d'autres pays sont en train de
paralyser notre secteur agricole. Le gouvernement libéral a fait
preuve de fermeté pour protéger l'avionneur québécois Bombardier
contre les subventions consenties à l'étranger, mais, s'agissant
des agriculteurs canadiens, force est de conclure que sa position
face aux États-Unis et aux pays européens est amorphe et
léthargique.
Je voudrais croire que la timide mention de l'agriculture dans
le discours du Trône est la conséquence d'un simple oubli du
gouvernement fédéral. Si tel est le cas, c'est déplorable.
Cependant, c'est peut-être plutôt le début d'une politique de la
ligne dure que le premier ministre préconise à l'endroit des
provinces de l'Ouest. Dans ce cas, ce sont les producteurs
agricoles depuis la côte est jusqu'au littoral de la
Colombie-Britannique qui écoperont. C'est faire injure à
l'industrie qui a bâti le Canada et qui a nourri notre
population, une industrie qui a nourri le monde entier et qui a
besoin de notre soutien.
Je suis déterminée à travailler pour les agriculteurs de ma
circonscription et de tout le Canada. Avant la fin de mon mandat,
j'entends m'assurer que tous les députés comprennent l'importance
de l'agriculture pour le tissu économique et social de notre
pays. Les députés de la Chambre en auront jusque-là de la
diversification.
S'il est une chose qui m'est apparue clairement moi depuis que
j'ai décidé de me porter candidate, c'est l'importance de la
famille. Rien n'est plus précieux pour moi que ma famille. Depuis
les élections, il est devenu de plus en plus évident que mon
travail pour les familles de ma circonscription sera pour moi le
plus important.
Au cours de mes premières semaines en poste, des gens m'ont fait
part de différentes préoccupations: une femme victime de violence
en milieu familial avait des problèmes avec le système de
justice; une couple n'obtenait pas de réponse du programme ACRA;
un homme âgé ne pouvait plus s'occuper seul de sa femme malade à
la maison; et bien d'autres. Toutes ces personnes avaient une
chose en commun: la famille. Ils avaient tous une famille qui
essayait de les aider et de les soutenir.
Au cours des dix dernières années, le gouvernement libéral a
adopté une attitude assez décevante—et, d'après le discours du
Trône, cela n'est pas près de changer—qui consiste à faire
passer la politique avant la famille. Les libéraux ont oublié les
familles, dans tous les secteurs, qu'il s'agisse des soins de
santé, où des gens en attente de chirurgie sont inscrits sur des
listes d'attente interminables, des mères infirmières qui ne
peuvent passer que peu de temps à la maison en raison des
nombreux quarts de travail qu'elles doivent faire, du coût
astronomique du mazout et du carburant qui grève sérieusement les
budgets des familles, du système de justice, des enfants vivant
dans la pauvreté et de l'agriculture.
Les familles canadiennes ont besoin qu'on s'occupe d'elles,
particulièrement les membres de nos familles qui ont aidé à
construire le pays. J'attends avec impatience de pouvoir passer
du temps avec les personnes âgées de ma circonscription et de
pouvoir travailler pour elles. Ce sont des gens spéciaux qui ont
beaucoup fait pour la construction de nos collectivités, de notre
province et de notre pays. Ils sont nos racines.
1350
Je tiens à rendre un hommage particulier à ma mère, Irene
Winacott, ainsi qu'à ma belle-mère et à mon beau-père, Roberta et
Roland Skelton, pour leur amour et leur soutien. Ce sont des gens
incroyables. Ils ont relevé de nombreux et grands défis au long
de leur vie, mais ce sont d'excellents exemples de force, de
grâce et d'amour.
Je veux aussi remercier mon mari, Noel, pour sa patience, son
soutien indéfectible et son travail, non seulement pendant ma
campagne de mise en candidature, pendant la campagne électorale
et maintenant, en tant que conjoint de députée, mais depuis 36
ans. Je remercie également mes enfants, ma fille Terri, mes fils
Ted et Mark, ainsi que leurs conjoints pour avoir si bien su me
soutenir, m'écouter et me conseiller. Je remercie aussi mes cinq
magnifiques petites-filles, Wendi, Tenille, Victoria, Shelby et
Shae, parce qu'elles savent me garder jeune.
M. Paul Forseth (New Westminster—Coquitlam—Burnaby, Alliance
canadienne): Monsieur le Président, je félicite ma collègue pour
son premier discours à la Chambre des communes. Au-delà de ce
qu'elle a dit, je veux aussi la féliciter pour le ton qu'elle a
employé, car elle a parlé comme une vraie représentante de sa
collectivité. J'ai senti dans sa voix le caractère urgent du
problème qu'elle nous exposait, soit le sort de sa collectivité,
plus précisément celui des agriculteurs.
Je suis à la Chambre depuis assez longtemps pour savoir et
comprendre que, lorsqu'il est question de gros programmes
gouvernementaux, les libéraux ne sont tout simplement pas à la
hauteur. Hier, à la Chambre des communes, nous avons entendu le
ministre répondre à certaines questions au sujet de l'aide
agricole. Il disait essentiellement qu'il avait les mains liés
et qu'il faisait de son mieux dans cette situation difficile. Il
n'a cependant proposé aucune solution ni donné aucun espoir de
soulagement aux agriculteurs désespérés.
La semaine dernière, il y avait des tracteurs sur la colline.
C'était un signe de désespoir. Nous avons le programme ACRA et
le gouvernement dit que c'est sa réponse.
Mais je veux demander à ma collègue quelle est la situation
réelle dans les cuisines de certaines des fermes de sa
circonscription. Quelle est la situation des gens qui comptent
sur le programme ACRA pour les aider?
Mme Carol Skelton: Monsieur le Président, c'est le désespoir qui
règne dans nos cuisines en Saskatchewan. Les gens ont besoin
d'argent. Nous avons des gens qui ont présenté leurs formulaires
du programme ACRA en septembre dernier et qui attendent encore.
Les administrateurs du programme leur ont dit que leurs
formulaires ne seraient pas examinés avant mars. Ces gens ont
besoin de cet argent dès maintenant. Nous aimerions que le
gouvernement libéral voie à ce que cela se fasse le plus tôt
possible.
M. Rick Casson (Lethbridge, Alliance canadienne): Monsieur le
Président, je félicite à mon tour la députée qui vient de faire
son premier discours.
Comme le laisse entendre les propos qu'elle vient de tenir, la
situation évolue rapidement dans le domaine de l'agriculture.
Cette année seulement, les coûts de certains intrants ont grimpé
à une vitesse fulgurante. C'est notamment le cas des coûts du
carburant, de l'énergie et des fertilisants, qui vont nuire
encore davantage aux activités agricoles.
En sa qualité d'agricultrice active, la députée peut-elle
brosser à la Chambre et aux Canadiens un tableau des difficultés
auxquelles fait face la famille agricole confrontée à cette
hausse des dépenses?
Mme Carol Skelton: Monsieur le Président, nous sommes tous au
courant de la flambée des prix du gaz naturel. Cela se traduit
immédiatement par une hausse du coût des engrais. Tout
agriculteur qui veut se procurer des engrais éprouve de la
difficulté à le faire. Des marchands de carburant sont sur le
point de faire faillite parce que leurs factures de l'an dernier
n'ont pas été payées.
Les familles agricoles ont besoin d'aide
et, à moins d'une intervention immédiate, les terres ne seront
pas ensemencées au printemps.
M. Roy Bailey (Souris—Moose Mountain, Alliance canadienne):
Monsieur le Président, je tiens aussi à féliciter la députée de
Saskatoon—Rosetown—Biggar. J'aimerais qu'elle nous dise si la
situation est la même dans sa partie de la province. Nous avons
perdu un grand nombre d'étudiants cet été, ce qui a eu pour effet
d'entraîner la fermeture de certaines de nos écoles. Le nombre de
jeunes quittant les régions rurales est si élevé que, dans de
nombreux secteurs, les équipes de curling et de hockey
traditionnelles ont cessé leurs activités, probablement pour
toujours. Est-ce vrai dans la collectivité de la députée?
1355
Mme Carol Skelton: Monsieur le Président, le député soulève
une question importante. Dans la Saskatchewan rurale, nous avons
essentiellement perdu toute une génération de familles agricoles.
Elles ont toutes déménagé en ville ou dans une autre province
parce qu'elles ne peuvent trouver d'emploi dans les collectivités
rurales. Nous constatons qu'elles éprouvent de la difficulté à
s'inscrire dans les écoles techniques afin de parfaire leur
éducation parce que les places ont déjà été prises. Nous perdons
cette génération complète d'agriculteurs en Saskatchewan.
* * *
[Français]
LE VÉRIFICATEUR GÉNÉRAL
Le Président: J'ai l'honneur de déposer sur le
Bureau, le Rapport du vérificateur général du Canada à la Chambre
des communes, volume III, en date du mois de décembre 2000.
[Traduction]
Conformément à l'alinéa 108(3)e) du Règlement, ce document est
renvoyé d'office au Comité permanent des comptes publics.
DÉCLARATIONS DE DÉPUTÉS
[Traduction]
CHARLIE GRANT
M. Joe Comuzzi (Thunder Bay—Superior-Nord, Lib.): Monsieur le
Président, je porte aujourd'hui à votre attention l'histoire d'un
grand Canadien, un citoyen distingué de Thunder Bay et un très
bon ami.
Charlie Grant est né à Winnipeg en 1918. Son premier emploi
consistait à vendre des journaux pour aider sa famille à joindre
les deux bouts. En 1943, il épouse Dorothy, l'amour de sa vie
depuis son enfance. Ils ont cinq enfants et 12 petits-enfants
qu'ils chérissent.
Charlie, qui travaillait pour le Canadien Pacifique, a, grâce à
Dieu, été transféré à Thunder Bay en 1949. Il n'y a pas une
seule distinction honorifique que la ville de Thunder Bay n'ait
pas décernée à Charlie Grant. Il a participé à la construction de
son église, et s'est occupé, entre autres, de la Petite ligue de
baseball, de hockey de ligue mineure, des scouts, de la
Croix-Rouge et de Centraide. Il était enseignant au collège
Confederation et, lorsqu'il a pris sa retraite, il s'est lancé
dans les affaires. Il est maintenant propriétaire de plusieurs
agences de voyage en Ontario. Ses jours de congé, il se lève à 6
heures et ne rentre chez lui que vers 10 heures du soir.
Mais ce pour quoi je veux réellement lui rendre hommage est le
fait que, comme vous, monsieur le Président, il lit le hansard
pendant ses loisirs. Il a pour devise de ne jamais prendre sa
retraite. C'est un homme extraordinaire. Je lui souhaite bonne
chance.
* * *
LA JOURNÉE D'AFFRANCHISSEMENT DE LA NOTE D'ÉPICERIE
M. Rob Merrifield (Yellowhead, Alliance canadienne): Monsieur
le Président, aujourd'hui nous célébrons la Journée
d'affranchissement de la note d'épicerie. Cela veut dire qu'il ne
faut que 37 jours aux Canadiens pour gagner suffisamment d'argent
pour payer un an de nourriture. Je rends hommage aux agriculteurs
du Canada auxquels nous devons le système d'approvisionnement en
nourriture le plus sûr, le plus économique et de la meilleure
qualité au monde.
Toutefois, je dois souligner un point important, à savoir que
l'écart entre ce que les consommateurs paient et ce que touchent
les agriculteurs ne cesse de s'accroître. Nous rendons-nous
compte que, le 9 janvier, nous avons déjà payé aux agriculteurs
leur part du prix d'un an de nourriture? Tout ce que
l'agriculteur touche sur un pain qui coûte 1,50 $ est 9 cents.
Le secteur agricole est l'un des plus gros employeurs au Canada;
il arrive en troisième position à cet égard. Quand les
agriculteurs sont en difficultés, le Canada tout entier s'en
ressent. C'est avec tristesse que je dois dire que les seules
personnes qui connaîtront la faim cette année sont les familles
d'agriculteurs.
Ce sont eux qui ont édifié notre pays. Il ne faut pas que le
Canada leur tourne le dos quand ils sont dans le besoin. Le
gouvernement doit reconnaître ces faits et prendre les mesures
qui s'imposent.
* * *
LA JOURNÉE D'AFFRANCHISSEMENT DE LA NOTE D'ÉPICERIE
M. Paul Steckle (Huron—Bruce, Lib.): Monsieur le Président,
je vous souhaite une joyeuse Journée d'affranchissement de la
note d'épicerie. C'est un peu comme la Journée d'affranchissement
de l'impôt, si ce n'est que cela touche la nourriture. Si nous
consacrions la totalité de notre revenu à nos besoins
alimentaires de base, c'est aujourd'hui que notre facture serait
payée au complet.
Quelle merveilleuse journée, à moins d'être agriculteur. La
portion de cette facture qui est versée aux agriculteurs a été
remboursée le 9 janvier. N'est-ce pas triste que nous ayons
besoin de 37 jours pour payer en entier notre facture alimentaire
et de seulement 9 jours pour payer nos agriculteurs?
Dans le discours du Trône de la semaine dernière, la Gouverneure
générale a déclaré que le gouvernement allait appuyer le secteur
agricole pour qu'il aille au-delà de la simple gestion de crise.
Je l'en félicite. Je veux féliciter également le premier ministre
d'avoir promis que les fortes subventions agricoles versées par
les Américains seraient la première question à l'ordre du jour
dans le cadre de sa rencontre avec le président américain ce
mois-ci.
Entre-temps, nos agriculteurs ont besoin d'une aide financière.
J'exhorte tous les députés à appuyer nos producteurs primaires en
exerçant des pressions pour qu'ils obtiennent de l'argent.
Faisons en sorte que la Journée d'affranchissement de la note
d'épicerie soit une occasion de se réjouir pour tous.
* * *
DAVID IFTODY
M. Bob Speller (Haldimand—Norfolk—Brant, Lib.): Monsieur le
Président, c'est avec beaucoup d'émotion et de tristesse que
j'adresse aujourd'hui mes condoléances à la famille et aux
proches de notre ancien collègue, David Iftody, qui est mort
prématurément hier.
David était un bon ami pour beaucoup d'entre nous. En tant
qu'ancien compagnon de bureau de David, je savais à quel point il
était dévoué à l'égard de ses électeurs, de sa province et de son
pays.
1400
Il a présidé le caucus rural dont il a été un membre actif et
nous avons participé à de nombreuses luttes agricoles ensemble.
David défendait avec vigueur les intérêts des gens de Provencher
et nous pouvions toujours compter sur lui lorsque nous avions
besoin d'appui sur des questions rurales.
David ne ménageait pas ses efforts et c'était un bon
parlementaire. Nous allons nous rappeler de sa façon positive de
voir la vie et de son grand sourire.
Au nom de tous ses collègues, je veux adresser nos sincères
condoléances à sa famille. La voix et la présence de David vont
beaucoup nous manquer au Manitoba et à la Chambre.
* * *
LA JOURNÉE D'AFFRANCHISSEMENT DE LA NOTE D'ÉPICERIE
Mme Rose-Marie Ur (Lambton—Kent—Middlesex, Lib.): Monsieur
le Président, c'est aujourd'hui la Journée d'affranchissement de
la note d'épicerie au Canada. Elle marque le jour où les
Canadiens ont gagné suffisamment d'argent pour payer les aliments
qu'ils consommeront durant l'année, les aliments les plus sûrs et
les plus abordables au monde. Trente-sept jours de travail
suffisent à payer notre note d'épicerie. Cela représente
seulement 10 p. 100 de notre revenu disponible. Cette part est de
13 p. 100 en France, de 15 p. 100 en Allemagne et de 33 p. 100 au
Mexique.
Nos agriculteurs sont les producteurs les plus efficaces et les
plus productifs au monde. Pourtant, pendant que les consommateurs
célèbrent aujourd'hui, on s'étonnera d'apprendre que les
agriculteurs, eux, ont touché leur part de profit sur tous ces
aliments le 9 janvier. En neuf jours de travail, nous gagnons la
part de profit qui revient aux agriculteurs qui produisent tous
les aliments que nous consommons dans une année. Les chiffres de
Statistique Canada indiquent qu'un serveur ou une serveuse gagne
plus en pourboire sur un repas que l'agriculteur qui produit les
aliments servis.
* * *
LE VÉRIFICATEUR GÉNÉRAL
M. Philip Mayfield (Cariboo—Chilcotin, Alliance canadienne):
Monsieur le Président, le vérificateur général a publié son
rapport sur la situation dans la fonction publique. Il met en
garde contre une crise imminente en ce qui concerne la capacité
du gouvernement d'assurer la prestation de services essentiels
aux Canadiens.
Il dénonce l'incapacité de la Commission de la fonction publique
de concurrencer le secteur privé au titre du recrutement des
meilleurs employés. D'ici 2008, 70 p. 100 des cadres supérieurs
pourraient prendre leur retraite, et aucun plan n'est prévu pour
les remplacer.
Le vérificateur général constate, et je cite: «Cette pratique
d'embauche à court terme dénote un manque de planification à long
terme tenant peu compte des besoins à long terme. Il n'y a pas
d'analyse du marché du travail pour évaluer les tendances.»
Le secteur privé courtise et recrute nos meilleurs éléments
alors que le gouvernement ne s'occupe pas de renouveler son
bassin d'employés. Je presse le gouvernement de suivre les
conseils du vérificateur général en mettant fin au recrutement
contingenté et en faisant en sorte d'attirer les meilleures
recrues avant qu'une crise ne vienne miner la capacité du
gouvernement d'assurer avec compétence la prestation des services
publics, voire des services de base, à tous les Canadiens.
* * *
BILL CORCORAN
M. Bryon Wilfert (Oak Ridges, Lib.): Monsieur le Président, je
rends hommage à Bill Corcoran, qui est décédé le 3 février à la
suite d'une courageuse lutte contre le cancer.
Bon nombre de résidants de Richmond Hill se rappelleront des
nombreuses années au cours desquelles Bill a occupé les postes de
conseiller municipal et de commissaire à la régie hydroélectrique
pour la ville de Richmond Hill. Il a également servi outre-mer
dans les rangs du Queen's Own Rifles et des Cameron Highlanders.
Corky, comme on l'appelait amicalement, était un homme bon et
généreux qui avait le sens de l'humour et savait honorer ses
promesses. Je n'ai pas eu le plaisir de siéger au conseil avec
Bill, mais j'ai tout de même eu à plusieurs occasions la chance
de discuter avec lui de questions d'intérêt mutuel alors qu'il
était commissaire à la régie hydroélectrique.
On se rappellera particulièrement de lui pour son sens poussé du
devoir, sa vivacité et son talent de conteur. Son dévouement pour
le service public et son intérêt pour ses concitoyens ont marqué
sa carrière politique.
Je tiens à exprimer mes plus sincères condoléances à son épouse,
Eleanor, ainsi qu'à ses enfants, ses petits-enfants et ses
nombreux amis. Il nous manquera beaucoup.
* * *
[Français]
LA SOIRÉE DES MASQUES
Mme Christiane Gagnon (Québec, BQ): Monsieur le
Président, la Soirée des masques est devenue, au fil des ans, une
occasion privilégiée de placer à l'avant-scène le génie théâtral
québécois.
La septième édition qui fut présentée dimanche dernier au
monument national en a fait, une fois de plus, la démonstration.
La soirée, qui était animée par la comédienne Pierrette
Robitaille et orchestrée par Fernand Rainville, sur des textes de
Pierre-Yves Lemieux, était un spectacle en soi où l'émotion était
palpable.
Le Québec est choyé d'avoir des artistes, des créateurs, des
comédiens, des comédiennes, des équipes de production si
talentueux.
Bravo aux récipiendaires ainsi qu'à toutes les personnes qui
furent mises en nomination. Bravo et merci aux nombreux et
nombreuses artistes qui n'ont pas été nommés lors de cette
soirée. Merci à ces créateurs de nous faire vibrer avec tant
d'intensité chaque fois que les rideaux s'ouvrent. Que notre
colonie théâtrale en soit remerciée.
* * *
[Traduction]
LE MARDI DES TUQUES
M. John Godfrey (Don Valley-Ouest, Lib.): Monsieur le
Président, l'itinérance constitue l'un des plus graves problèmes
sociaux de l'heure. Malheureusement, nous avons pris l'habitude
de voir des gens dormir dans les refuges et dans les rues. Pire
encore, bon nombre d'autres malheureux, ceux qui vivent dans des
logements insalubres, passent inaperçus.
Il y a bien des causes qui expliquent cette situation, mais les
solutions, elles, sont bien peu nombreuses. Raising the Roof est
un organisme caritatif qui cherche à trouver des solutions à long
terme au problème des sans-abri. Il nous demande de réchauffer
nos coeurs et nos têtes cet hiver. C'est aujourd'hui le Mardi des
tuques. Des milliers de Canadiens d'un bout à l'autre du pays
coifferont la tuque pour attirer l'attention sur le problème des
sans-abri.
1405
Je sais bien qu'il est interdit à la Chambre de brandir des
objets et de porter des costumes comiques, mais j'espère que,
dans les circonstances, vous me pardonnerez de porter la tuque
aujourd'hui.
Le Président: Je suis certain que nous l'admirerons tous, mais
certains d'entre nous n'avaient peut-être pas remarqué.
* * *
LA BANQUE DE CÉRÉALES VIVRIÈRES DU CANADA
M. Deepak Obhrai (Calgary-Est, Alliance canadienne): Monsieur
le Président, je suis très heureux d'intervenir aujourd'hui pour
appuyer un programme canadien qui connaît un franc succès, la
Banque de céréales vivrières du Canada.
La Banque de céréales vivrières du Canada a surtout pour objet
de distribuer des aliments à des personnes et des ménages
vulnérables partout dans le monde. Établi par des agriculteurs
des Prairies, ce programme s'est rapidement étendu en Ontario et
il suscite de plus en plus d'intérêt dans les Maritimes.
Le caucus de l'Alliance canadienne appuie le travail
d'innombrables bénévoles et de membres du secteur privé qui, par
l'intermédiaire de la Banque de céréales vivrières du Canada,
donnent du temps, des ressources et des services pour aider à
soulager des être humains qui souffrent de la faim partout dans
le monde.
Les Canadiens devraient voir dans ce programme un exemple de la
manière dont le secteur privé peut être un chef de file et dont
le gouvernement peut jouer un rôle crucial pour faciliter l'aide
humanitaire.
L'accord de financement de trois ans entre la Banque de céréales
vivrières du Canada et l'ACDI expire le 31 mars. Nous exhortons
le gouvernement à renouveler cet accord et à maintenir cet
excellent programme.
* * *
DAVID IFTODY
M. Tony Ianno (Trinity—Spadina, Lib.): Monsieur le Président,
c'est avec une profonde tristesse que je me lève aujourd'hui pour
rendre hommage à un ancien voisin de banquette, collègue et
excellent ami, David Iftody, décédé subitement.
David a manifesté un dévouement et un zèle remarquables à la
Chambre—travaillant sans relâche pour les électeurs de Provencher
et défendant les causes des habitants de la région rurale qu'il
était si fier de représenter. Il n'avait pas peur de faire
valoir ses idées, même quand il lui aurait peut-être été plus
facile de rentrer dans le rang.
Il a joué son rôle de parlementaire sur les dossiers qui lui
tenaient à coeur. Son poste de secrétaire parlementaire du
ministre des Affaires indiennes et du Nord canadien et son
travail pour les PME lui ont permis de mettre en valeur son
esprit vif à la Chambre.
Son amour du plein air et son appui pour le mode de vie en
milieu rural étaient toujours évidents. On pouvait sentir à quel
point il était fier de la lutte qu'avaient livrée ses
grands-parents pour s'enraciner dans leur pays d'adoption.
L'occasion de retourner dans le pays d'origine de ses
grands-parents, la Roumanie, à titre de parlementaire et en
compagnie du premier ministre du Canada, a été un moment fort et
marquant pour David.
Il y a tant de choses que je pourrais dire encore sur ce grand
ami, mais je m'arrête ici pour offrir, en mon nom et en celui des
députés, toute notre sympathie et nos condoléances les plus
sincères à la famille de David qui fait face à une bien dure
épreuve.
* * *
LA JOURNÉE D'AFFRANCHISSEMENT DE LA NOTE D'ÉPICERIE
L'hon. Lorne Nystrom (Regina—Qu'Appelle, NPD): Monsieur le
Président, c'est aujourd'hui la Journée d'affranchissement de la
note d'épicerie. Les Canadiens ont maintenant gagné suffisamment
d'argent pour payer leur nourriture pour l'année. Il faut 37
jours aux Canadiens pour payer la nourriture pour une année, mais
il en faut 9 seulement, au 9 janvier, pour payer l'agriculteur
qui produit cette nourriture.
Les agriculteurs touchent une petite fraction du dollar que les
Canadiens consacrent à la nourriture. Pour un pain qui se vend
1,50 $, l'agriculteur ne reçoit que 9 cents. Pour un panier de
provisions de 10,50 $, renfermant du poulet, du pain, des
légumes et du lait, l'agriculteur ne touche que 73 cents. Ce
sont les agriculteurs, non les grandes entreprises au Canada, qui
méritent une part plus importante du dollar consacré à la
nourriture.
Finalement, à cause de la crise qui sévit présentement dans le
secteur agricole, il est nécessaire que le gouvernement fédéral
verse immédiatement un montant en espèces aux agriculteurs et
qu'il propose un programme agricole à long terme fondé sur les
coûts de production.
* * *
[Français]
LA CHINE
M. Antoine Dubé (Lévis-et-Chutes-de-la-Chaudière, BQ):
Monsieur le Président, ce matin, à titre de citoyen démocrate,
soucieux du respect des droits humains et en tant que
porte-parole du dossier Asie-Pacifique pour le Bloc québécois,
j'ai participé à une conférence de presse organisée par le Comité
Canada-Tibet afin d'appuyer les démarches auprès du premier
ministre du Canada pour qu'il convoque, autour d'une même table
de négociation, des représentants du dalaï-lama et du
gouvernement chinois.
Il est bien connu que le gouvernement canadien aime se présenter
devant la communauté internationale comme un artisan de la paix
et un défenseur indéfectible des droits humains. Dans ce
contexte, l'état actuel de nos relations privilégiées avec la
Chine nous offre une occasion unique de lier le geste à la parole
et d'entreprendre des actions concrètes.
1410
Le Bloc québécois souhaite que les échanges économiques du
voyage du premier ministre en Chine ne se fassent pas au dépens
des droits de la personne. Les Tibétains ont le droit de
conserver leur culture parce qu'elle est unique et particulière.
* * *
[Traduction]
L'ÉCONOMIE
M. Scott Brison (Kings—Hants, PC): Monsieur le Président, le
système canadien de péréquation est la pierre angulaire de notre
politique sociale. Il s'agit en fait du seul programme de
dépenses consacré par la Constitution.
L'objectif déclaré de la péréquation était d'assurer des niveaux
d'imposition et de services à peu près égaux d'un bout à l'autre
du pays, peu importe la province. Or aujourd'hui, les provinces
qui ont le plus grand besoin de croissance économique souffrent
également des niveaux d'imposition les plus élevés. Cela étant,
le système canadien de péréquation est clairement défectueux.
Le premier ministre de la Nouvelle-Écosse, John Hamm, est à
Ottawa aujourd'hui, à la tête d'une croisade visant à réparer le
système de péréquation du Canada, à commencer par l'élimination
de la récupération des recettes provenant des hydrocarbures
extracôtiers qui prive des provinces comme la Nouvelle-Écosse et
Terre-Neuve de la possibilité d'utiliser ces recettes pour
réduire les impôts et la dette et pour créer de plus hauts
niveaux de croissance économique pour leur population.
J'exhorte tous les députés à la Chambre, sans égard à leur
province ou leur parti, à appuyer John Hamm, le premier ministre
de la Nouvelle-Écosse, dans sa légendaire croisade en faveur de
tous les Canadiens.
* * *
DAVID IFTODY
Le très hon. Jean Chrétien (premier ministre, Lib.): Monsieur
le Président, je veux aujourd'hui rendre hommage à un jeune homme
dont la vie a été soufflée précocement. J'ai eu la chance de
travailler avec David Iftody pendant plus de sept ans. C'était un
député dévoué et fidèle.
[Français]
David a servi ses concitoyens avec enthousiasme et passion,
comme le démontre son travail extraordinaire dans les dossiers
des affaires indiennes et du Nord.
[Traduction]
David avait des opinions bien arrêtées. Il connaissait la
position de ses électeurs et savait l'exprimer avec zèle. J'ai pu
constater à quel point la population de Provencher l'aimait
lorsque je me suis rendu dans sa circonscription, d'abord en 1997
à Lac du Bonnet puis, plus récemment, à une école secondaire
d'Oakbank, durant la campagne électorale.
J'ai été déçu d'apprendre qu'il n'allait pas se joindre à nous
pour cette législature et, aujourd'hui, je suis grandement
attristé par son décès. Merci David. Vous nous manquerez
énormément à tous.
M. Vic Toews (Provencher, Alliance canadienne): Monsieur le
Président, je suis également très attristé par le décès subit de
M. David Iftody. J'ai connu M. Iftody il y a plusieurs années, à
l'Université du Manitoba. À l'époque, j'étais son professeur et
il était un étudiant brillant et plein d'enthousiasme. Je n'ai
pas été surpris lorsque j'ai appris qu'il avait choisi de faire
carrière en politique.
Député dynamique et infatigable, il a bien servi les habitants
de Provencher pendant sept ans, en exposant leurs points de vue à
Ottawa et en s'employant, en toute bonne foi, à améliorer la vie
de tous les Canadiens.
Il manquera vivement à ses anciens électeurs, à sa famille et à
ses amis ainsi qu'à tous ses collègues de la Chambre des
communes.
[Français]
M. Michel Guimond
(Beauport—Montmorency—Côte-de-Beaupré—Île-d'Orléans, BQ):
Monsieur le Président, c'est avec consternation et tristesse que
nous avons appris, hier, le décès, à l'âge de 44 ans, de notre
ancien collègue David Iftody qui, à la dissolution du Parlement
le 22 octobre dernier, représentait la circonscription de
Provencher au Manitoba.
Élu pour la première fois à la Chambre des communes en 1993, et
réélu en 1997, il a notamment été président du caucus rural du
Parti libéral, membre du Comité permanent de l'industrie et
secrétaire parlementaire du ministre des Affaires indiennes et du
Nord canadien.
Né le 15 juin 1956 à Winnipeg, il a fait ses études à
l'Université du Manitoba où il a obtenu un baccalauréat en
service social et une maîtrise en administration publique. Nous
garderons de notre collègue le souvenir d'un homme tout entier,
dévoué à la justice sociale pour laquelle il a consacré plusieurs
années de sa vie.
Je désire joindre ma voix à celles de tous mes collègues
parlementaires pour transmettre à sa famille et à ses amis mes
plus sincères condoléances.
1415
[Traduction]
M. Bill Blaikie (Winnipeg—Transcona, NPD): Monsieur le
Président, au nom de mes collègues du NPD et en tant que député
du Manitoba, je voudrais moi aussi exprimer la consternation et
la tristesse que nous avons tous ressenties hier en apprenant la
mort subite de David.
Je me joins aux députés de la Chambre pour souligner le travail
qu'il a accompli dans cet endroit; son engagement envers sa
circonscription, dans la région entourant le lac du Bonnet, et
dans toute la région de Provencher; son engagement envers ses
électeurs, et je crois qu'il voudrait qu'on le dise, sa lutte
parfois acharnée pour répondre à ce qu'il estimait être les
désirs de ses électeurs, de son parti et de son Église.
En cette
période où nous parlons beaucoup de la tenue de votes libres à la
Chambre, il voudrait peut-être qu'on souligne que, parfois au
grand dam du premier ministre, il a été un des premiers députés à
voter librement. Nous garderons également ce souvenir de lui.
Nous nous joignons à d'autres personnes pour adresser nos
condoléances à sa famille et à ses amis.
M. Rick Borotsik (Brandon—Souris, PC): Monsieur le Président,
hier, nous avons perdu un de nos anciens députés, qui était âgé
de seulement 44 ans. Le décès subit de David Iftody a été un choc
pour nous tous, à la Chambre, qui le connaissions. Les députés et
les Manitobains le regretteront amèrement.
David Iftody laissera le souvenir d'un homme dévoué et engagé
envers ses électeurs, que ce soit pour venir en aide aux
résidents de Provencher lors de l'inondation de la vallée de la
rivière Rouge, en 1997, ou pour accéder aux désirs de ses
électeurs en votant contre son propre gouvernement au sujet de la
loi sur le contrôle des armes à feu. Les députés de tous les
partis peuvent respecter un tel engagement.
David a été élu pour la première fois à la Chambre en 1993 et
réélu en 1997. Il a été au service de ses électeurs et de son
parti en tant que secrétaire parlementaire du ministre des
Affaires indiennes et président du groupe parlementaire rural du
Parti libéral. David comprenait le Canada rural. Il luttait et
travaillait en faveur du mode de vie rural au Manitoba.
Au nom du Parti progressiste-conservateur, je voudrais présenter
mes condoléances aux membres de la famille Iftody que David
laisse derrière lui. Au nom des Manitobains, je remercie David de
ses années de service public.
[Français]
Le Président: J'invite les honorables députés à se lever
et à observer un moment de silence pour notre ancien collègue, M.
David Iftody.
[Note de la rédaction: La Chambre garde un moment de
silence.]
QUESTIONS ORALES
[Traduction]
LE VÉRIFICATEUR GÉNÉRAL
M. Stockwell Day (chef de l'opposition, Alliance canadienne):
Monsieur le Président, le plus récent rapport du vérificateur
général vient d'être déposé à la Chambre il y a quelques minutes.
Si vous voulez une bonne nuit de sommeil, je ne vous suggère pas
de lire ce document avant de vous retirer, vous retirer pour la
nuit, bien sûr.
On peut y lire que les Canadiens sont indignés, à juste titre,
par les scandales, la mauvaise gestion et le gaspillage. Le
vérificateur général dit que la situation ne cesse de s'aggraver
et qu'il partage la frustration des Canadiens.
Et nous aussi. C'est de l'argent gaspillé qui aurait pu servir à
améliorer le système de soins de santé, à aider les étudiants
très endettés, à financer les organismes communautaires. Cet
argent est perdu à jamais.
Le premier ministre a promis année après année qu'il mettrait de
l'ordre dans tout cela. Il ne l'a pas fait. C'est le fouillis le
plus total. Pourquoi est-ce ainsi et pourquoi s'en fiche-t-il?
Le très hon. Jean Chrétien (premier ministre, Lib.): Monsieur
le Président, nous avons un vérificateur général qui présente des
rapports quatre fois par année. Avant, il n'en présentait qu'un
seul par année.
Sa mission est de trouver où sont les problèmes dans notre
administration. Nous recevons le rapport, nous l'étudions très
sérieusement et nous donnons suite aux recommandations. C'est un
très bon procédé. C'est public et c'est un moyen de voir à ce que
l'argent des contribuables soit dépensé de façon judicieuse.
1420
M. Stockwell Day (chef de l'opposition, Alliance canadienne):
Monsieur le Président, cela n'est tout simplement pas fidèle à la
réalité. Le vérificateur général dit que les problèmes ne
touchent pas uniquement un programme ou un ministère. Il ajoute:
Après que des cas de gaspillage et de mauvaise gestion ont été
découverts et réglés, il est décourageant de voir réapparaître,
comme l'hydre légendaire, des incidents semblables.
De nouveaux cas de mauvaise gestion font surface. Dans les
livres rouges dont nous entendons parler de temps en temps, le
premier ministre a promis qu'il tiendrait les ministres
responsables du gaspillage et de la mauvaise gestion. Quels
ministres tient-il responsables?
Le très hon. Jean Chrétien (premier ministre, Lib.): Monsieur
le Président, ils sont tous responsables de leurs ministères
respectifs et s'acquittent de leurs responsabilités avec beaucoup
de zèle.
Je tiens à signaler au chef de l'opposition que, lorsque nous
avons accédé au pouvoir en 1993, le gouvernement fédéral
dépensait quelque 121 milliards de dollars par année au titre des
programmes. Depuis ce temps, nous avons réduit les dépenses de
programmes de 20 p. 100. Après sept ans, nous ne sommes pas
revenus aux 121 milliards.
Cela montre bien que notre gouvernement prend les dépenses
publiques très au sérieux. Lorsqu'une erreur est décelée, nous la
corrigeons le plus rapidement possible.
M. Stockwell Day (chef de l'opposition, Alliance canadienne):
Monsieur le Président, ces chiffres sont très effrayants. Le
premier ministre dit qu'il a réduit les dépenses de 20 p. 100,
mais les problèmes se sont accrus. Donc, avec moins d'argent, il
crée encore plus de problèmes.
Le vérificateur général a des conseils très simples à donner au
gouvernement: ne pas gaspiller les deniers publics, ne rien faire
d'illégal, agir de façon impartiale, honnête et juste. Il dit
ensuite que même si ces principes peuvent sembler évidents—la
plupart d'entre nous seraient d'accord pour dire qu'il ne faut
pas gaspiller les deniers publics, qu'il ne faut rien faire
d'illégal et qu'il faut agir honnêtement—apparemment, ils ne
sont pas suffisamment bien compris pour empêcher que chacun
d'entre eux soit violé.
La ministre du Développement des ressources humaines peut-elle
nous dire si, selon elle, ces principes sont assez clairs? Si
oui, pourquoi ne les respecte-t-elle pas?
Le très hon. Jean Chrétien (premier ministre, Lib.): Monsieur
le Président, je suis très tenté d'énumérer tout ce que la
circonscription du député a reçu lorsqu'il était membre de
l'assemblée législative de l'Alberta. On a donné de l'argent à
des salons de coiffure, à des restaurants Dairy Queen, à des
services de limousine et même à une entreprise de location de
smokings.
* * *
LES SUBVENTIONS DE L'ÉTAT
Mme Deborah Grey (Edmonton-Nord, Alliance canadienne):
Monsieur le Président, le vérificateur général déclare que...
Des voix: Oh, oh!
Le Président: À l'ordre, s'il vous plaît. J'ai de la
difficulté à entendre les questions et les réponses et je dois
m'assurer qu'elles sont recevables.
Mme Deborah Grey: Monsieur le Président, ces réponses n'ont
rien à voir avec le véritable problème. Le vérificateur général
déclare que de nouveaux incidents continuent de se produire.
Hier, j'ai posé une question au ministre de l'Industrie qui
n'était même pas au courant des derniers faits.
Il sait que MM. Lemire et Pepin ont été accusés de fraude et de
vol dans des affaires liées à leur gestion des subventions
gouvernementales dans la circonscription du premier ministre.
Ils sont aussi mêlés à une affaire douteuse dans Shawinigan où
ils auraient utilisé des subventions fédérales comme capitaux de
lancement afin d'obtenir des subventions supplémentaires de 600 000 $.
Quelque chose ne va pas dans tout cela. Le chef de cabinet du
premier ministre a été averti par écrit, pourtant, les fonds ont
tout de même été versés. Le ministre de l'Industrie a-t-il
contacté la GRC à ce sujet, oui ou non?
L'hon. Brian Tobin (ministre de l'Industrie, Lib.): Monsieur
le Président, si la GRC doit intervenir, la GRC peut très bien,
de son plein gré, prendre toutes les mesures qu'elle juge utile.
Mme Deborah Grey (Edmonton-Nord, Alliance canadienne):
Monsieur le Président, il ne fait aucun doute que, si le ministre
de l'Industrie a son ministère en mains, il doit certainement, de
son plein gré, se poser certaines questions sur des choses qui
s'y passent depuis des années. En fait, ce n'est pas uniquement
dans son ministère, mais dans beaucoup de ministères, et cela se
passe de toute évidence avec la bénédiction du premier ministre.
Le fait que le ministre ait annoncé qu'il essayait de demander à
Lemire et Pepin de restituer de l'argent prouve bien que des
deniers publics ont été utilisés à mauvais escient. C'est
pourquoi nous avons envoyé les documents à la GRC le 8 décembre,
dès que nous avons appris ce qui se passait.
Pourquoi le gouvernement a-t-il mis 600 000 $ à leur disposition
sans s'assurer que tous les critères étaient respectés?
L'hon. Brian Tobin (ministre de l'Industrie, Lib.): Monsieur
le Président, la députée s'obstine à mélanger différents
dossiers. Il me semble que son seul but est de noircir la
réputation de gens sans procéder à un examen suffisant des faits.
La réalité, c'est qu'il y a eu un paiement en trop, et on s'est
occupé de cela. Des fonds seront remboursés avec l'accord de
toutes les parties.
Pour ce qui est de la GRC, si la députée a des preuves qui, à
son avis, justifient une enquête, qu'elle les communique à ce
corps policier. Si elle tient à ce que justice soit faite, elle
devrait laisser la GRC mener son enquête et cesser de faire à la
Chambre des communes des déclarations qui visent à salir la
réputation de nombreuses personnes. C'est...
Le Président: Le député de Roberval a la parole.
* * *
1425
[Français]
CINAR
M. Michel Gauthier (Roberval, BQ): Monsieur le Président,
dans le règlement de dossiers fiscaux, il existe, à Revenu
Canada, deux façons de négocier une entente avec une entreprise
délinquante. La première, c'est à partir d'une divulgation
volontaire, lorsque la faute est admise avant d'être découverte.
La seconde, c'est à partir d'une décision basée sur le pouvoir
discrétionnaire du ministre du Revenu.
Ma question s'adresse au ministre du Revenu national. Sans
vouloir connaître les détails confidentiels de l'entente
intervenue entre Revenu Canada et CINAR, le ministre peut-il nous
confirmer que cette entente a bel et bien été conclue en se
basant sur une décision ministérielle, prise en vertu de son
pouvoir discrétionnaire?
L'hon. Martin Cauchon (ministre du Revenu national et
secrétaire d'État (Agence de développement économique du Canada
pour les régions du Québec), Lib.): Monsieur le Président, je
l'ai dit à plusieurs reprises dans l'enceinte de la Chambre.
Premièrement, il est évident que le ministre du Revenu, de par
la Loi de l'impôt sur le revenu, ne peut intervenir, ne peut
commenter quelque dossier spécifique que ce soit.
Deuxièmement, il existe beaucoup plus de façons de régler
l'ensemble des dossiers que celles auxquelles se réfère le député
de l'opposition.
Troisièmement, il est de mise que le ministre du Revenu ne
s'implique pas dans les enquêtes du ministère, peu importe
l'enquête.
M. Michel Gauthier (Roberval, BQ): Monsieur le
Président, je m'adresse toujours au ministre du Revenu.
Puisqu'il existe autant de façons de décider d'un règlement au
ministère du Revenu, je lui demande, sans vouloir connaître les
détails de l'entente avec CINAR, quelle est la façon que lui et
son ministère ont privilégiée, pour en arriver à une entente à
l'amiable avec cette entreprise?
L'hon. Martin Cauchon (ministre du Revenu national et
secrétaire d'État (Agence de développement économique du Canada
pour les régions du Québec), Lib.): Monsieur le Président,
encore une fois, je vais le répéter.
À titre de ministre du Revenu, je ne peux commenter aucun
dossier spécifique relevant du ministère. Et je pense que
l'ensemble de la population apprécie ce principe fondamental de
la Loi de l'impôt sur le revenu, qui consiste en la
confidentialité. Je pense que tous les gens ici appuient cela.
Deuxièmement, lorsqu'il y a des enquêtes, si on se réfère de
façon hypothétique à un dossier donné ou à l'ensemble des
dossiers qu'on peut traiter, lorsqu'il y a des enquêtes, le
ministre du Revenu n'intervient pas. Ce sont les enquêteurs du
ministère qui s'occupent de l'ensemble des dossiers, et ils font
un excellent travail.
M. Stéphane Bergeron (Verchères—Les-Patriotes, BQ):
Monsieur le Président, tout indique qu'en vertu de l'entente
conclue en décembre entre CINAR et l'Agence des douanes et du
Revenu, aucune poursuite ne sera intentée dans cette affaire.
Or, le quotidien La Presse rappelait ce matin que le
ministre du Revenu, avant son entrée en politique, était un
associé du bureau d'avocats Smiley, Cauchon, une firme
spécialisée dans les droits d'auteurs et les montages financiers
dans le domaine des productions cinématographiques et
télévisuelles.
Dans un souci de transparence, le ministre peut-il affirmer à
cette Chambre qu'il n'a jamais entretenu quelque lien
professionnel que ce soit, avant 1993, avec CINAR, des filiales
de CINAR ou avec des compagnies ou des personnes liées à CINAR?
L'hon. Martin Cauchon (ministre du Revenu national et
secrétaire d'État (Agence de développement économique du Canada
pour les régions du Québec), Lib.): Monsieur le Président,
d'un point de vue fiscal, la population le sait, je ne peux
commenter un dossier spécifique, particulièrement le dossier
auquel il fait référence.
Maintenant, si on parle de ma situation lorsque j'étais avocat,
est-ce que j'aurais déjà été avocat d'une société à laquelle on
fait référence, c'est-à-dire la société CINAR? Au meilleur de ma
connaissance, je n'ai jamais été avocat de la société CINAR et je
sais qu'on a dit cela à tout le monde sur la place publique et
que CINAR a été approchée à ce sujet.
J'imagine que CINAR a dû être approchée à propos de cette
question, mais je n'ai jamais été, au meilleur de ma
connaissance, l'avocat de la société CINAR et encore une fois, je
ne m'implique pas dans les enquêtes du ministère du Revenu.
M. Stéphane Bergeron (Verchères—Les-Patriotes, BQ):
Monsieur le Président, je ne sais pas si c'est volontaire, mais
le ministre a oublié la partie de la question où je lui demandais
s'il a été avocat pour des filiales de CINAR ou des compagnies ou
des personnes liées à CINAR.
Cela étant dit, le ministre peut-il confirmer à la Chambre qu'il
n'entend pas octroyer quelque forme d'immunité que ce soit, aux
termes de l'enquête policière actuellement en cours, à CINAR et à
ses précédents dirigeants?
L'hon. Martin Cauchon (ministre du Revenu national et
secrétaire d'État (Agence de développement économique du Canada
pour les régions du Québec), Lib.): Monsieur le Président, la
réponse est simple. La Loi de l'impôt sur le revenu est claire;
il y a une section particulière, spécifique qui touche à la
question de la confidentialité.
Je pense que la confidentialité est un des éléments importants,
une pierre angulaire de la Loi de l'impôt sur le revenu que je
vais faire respecter. Peu importe le nombre de questions qu'on
me posera sur l'ensemble des dossiers dont peut s'occuper le
ministère du Revenu, je me tiendrai debout, comme ministre du
Revenu, pour faire respecter ce principe de confidentialité. Les
députés de l'opposition savent que je ne peux commenter.
* * *
1430
L'ASSURANCE-EMPLOI
Mme Alexa McDonough (Halifax, NPD): Monsieur le
Président, le vérificateur général a déposé son rapport. C'est
clair que la Commission de l'assurance-emploi n'a pas
d'explication sur sa manière de fixer les taux de cotisation. Ces
taux élevés ont contribué à augmenter les surplus de la caisse
d'assurance-emploi.
Est-ce que le gouvernement peut expliquer quels facteurs sont
utilisés pour établir les taux de cotisation et pourquoi ce taux
est-il plus élevé que celui proposé par l'actuaire en chef de la
Commission?
[Traduction]
L'hon. Jane Stewart (ministre du Développement des ressources
humaines, Lib.): Monsieur le Président, le vérificateur général
a soulevé cette question devant le Comité permanent des finances.
Le Comité permanent des finances a proposé que nous examinions la
façon de déterminer le taux de cotisation à l'assurance-emploi.
Comme le projet de loi dont la Chambre est saisie prévoit que
nous examinions pendant deux ans la façon de déterminer le taux
de cotisation à l'assurance-emploi, la députée voudra sûrement
que ce projet de loi soit adopté et votera en conséquence.
Mme Alexa McDonough (Halifax, NPD): Monsieur le Président, il
est clair que le vérificateur général continue de soulever la
question, tout comme la population d'ailleurs, mais que le
gouvernement ne fait rien.
L'excédent de l'assurance-emploi atteint la somme énorme de 30
milliards de dollars et continue de croître. C'est deux fois la
réserve nécessaire, selon l'actuaire en chef de DRHC. Tout comme
les Canadiens, le vérificateur général veut savoir pourquoi la
caisse de l'assurance-emploi est aussi riche.
Quelle somme l'excédent de l'assurance-emploi devra-t-il
atteindre avant que la ministre ne commence à l'investir là où il
se doit, à savoir dans les Canadiens qui veulent retourner au
travail?
L'hon. Jane Stewart (ministre du Développement des ressources
humaines, Lib.): Monsieur le Président, c'est avec plaisir que
je rappellerai à la députée que, depuis que nous sommes au
pouvoir, nous avons réduit tous les ans les cotisations à
l'assurance-emploi, de telle sorte que les employeurs et les
employés épargnent aujourd'hui 6,4 milliards de dollars.
J'ajouterai que la Chambre est saisie d'un projet de loi qui
donne justement suite à la recommandation du vérificateur général
voulant que nous examinions la façon de déterminer le taux de
cotisation à l'assurance-emploi. Je demanderai à nouveau à la
députée d'enjoindre à son parti de faire adopter très rapidement
ce projet de loi afin que nous puissions faire exactement cela.
* * *
L'ÉNERGIE
Le très hon. Joe Clark (Calgary-Centre, PC): Monsieur le
Président, ma question s'adresse au premier ministre. Elle porte
sur le marché libre nord-américain dans le secteur énergétique
dont il a discuté avec le président Bush.
Le premier ministre pourrait-il nous préciser si cette
proposition vise l'eau et, quoi qu'il en soit, pourrait-il
s'engager à ce que cette question soit discutée à la Chambre et
au sein de comités de la Chambre avant qu'on ne parle
sérieusement avec les États-Unis d'un marché libre dans le
secteur énergétique?
Le très hon. Jean Chrétien (premier ministre, Lib.): Monsieur
le Président, l'énergie est visée par l'Accord de libre-échange.
Cela n'a rien de nouveau. Il n'y a aucune restriction à cet
égard. Le Canada vend beaucoup d'énergie aux États-Unis. C'est
particulièrement le cas de l'Alberta. Les Albertains notamment
profitent beaucoup de la situation, car notre politique nous
permet d'exporter des ressources énergétiques vers les
États-Unis. J'espère que le député de Calgary n'est pas opposé au
fait que les Canadiens vendent de l'énergie sur le marché
américain.
* * *
LE VÉRIFICATEUR GÉNÉRAL
Le très hon. Joe Clark (Calgary-Centre, PC): Monsieur le
Président, j'espère que le premier ministre examinera de près la
question et nous dira plus particulièrement ce qu'il pense d'une
étude par la Chambre.
Permettez-moi de lui poser une question au sujet du rapport du
vérificateur général sur les sociétés d'État, particulièrement la
méthode de nomination des membres du conseil d'administration de
ces sociétés.
Le vérificateur général affirme que le modèle utilisé à l'heure
actuelle est le pire possible. Il permet au gouvernement libéral
de nommer des gens par favoritisme politique. Il recommande de
compter davantage sur les services de comités de recrutement.
Le premier ministre pourrait-il s'engager maintenant à ce que le
gouvernement adopte ce changement pour la nomination des membres
des conseils d'administration des sociétés d'État?
Le très hon. Jean Chrétien (premier ministre, Lib.): Monsieur
le Président, le premier ministre et le Cabinet font des
nominations en fonction des lois adoptées par le Parlement. Nous
avons bien entendu un pouvoir discrétionnaire dans le cas des
nominations, car nous voulons nous assurer que toutes les régions
du pays soient bien représentées.
Nous faisons beaucoup de nominations tendant à accroître le
nombre de femmes siégeant à ces conseils, chose qui faisait
défaut auparavant. Nous veillons à ce qu'il y ait un nombre de
francophones proportionnel à la population francophone. Nous nous
assurons que les membres des minorités visibles aient l'occasion
de servir leur pays à ces conseils.
1435
Le Président: À l'ordre, s'il vous plaît. Je voudrais
simplement signaler aux députés que, jusqu'à maintenant, nous
avons poussé un peu trop loin les limites concernant les
questions et réponses. Il est important que nous respections ces
limites. Je compte sur votre collaboration.
* * *
LES SUBVENTIONS DE L'ÉTAT
M. Charlie Penson (Peace River, Alliance canadienne): Monsieur
le Président, suite aux questions que nous avons posées à la
Chambre hier, nous savons maintenant que le ministère de
l'Industrie a demandé le remboursement d'une subvention de 100 000 $
accordée à ARC. De toute évidence, ces fonds ont été mal
utilisés.
Le ministre de l'Industrie peut-il dire précisément à la Chambre
quel est le problème dans ce dossier? Pourquoi le gouvernement
a-t-il exigé le remboursement de la subvention?
L'hon. Brian Tobin (ministre de l'Industrie, Lib.): Monsieur
le Président, une vérification du programme, comme il s'en fait
de façon routinière, a démontré que la dépense de 98 000 $ du
montant de la subvention n'a pu être justifiée. Le ministère a
donc pris les mesures de routine qui s'imposaient et il s'est
entendu avec l'organisation subventionnée pour qu'elle lui rende
le montant de la subvention. C'est le but du processus de
vérification lorsqu'il est appliqué à intervalle régulier.
M. Charlie Penson (Peace River, Alliance canadienne):
Monsieur le Président, il semble que le vérificateur général et
tous ceux qui font des vérifications de routine devront
travailler des heures supplémentaires pour pouvoir suivre le
gouvernement.
Quoi qu'il en soit, une subvention de 100 000 $ a été mal
utilisée par les deux mêmes individus qui avaient été accusés
dans des affaires de fraudes et de vols. S'il refuse de demander
à la GRC d'intervenir, le ministre s'engage-t-il à déposer un
compte rendu complet expliquant en détail comment l'argent des
contribuables a été mal utilisé dans cette affaire? Va-t-il
déposer ce compte rendu à la Chambre?
L'hon. Brian Tobin (ministre de l'Industrie, Lib.): Monsieur
le Président, j'invite le député à venir me rencontrer et je
serai heureux de lui fournir toute l'information. Il me ferait
également plaisir de déposer toute l'information à la Chambre.
Le député d'en face ne s'en est peut-être pas rendu compte, mais
lui-même, aujourd'hui, et son collègue, hier, ont confondu
plusieurs organisations et plusieurs dossiers différents.
Le PICC est un bon programme. Shawinigan n'est qu'une des 22
communautés canadiennes à avoir reçu une aide financière de ce
programme. Selon l'analyse que le Globe and Mail fait de ce
dossier, dans son numéro d'aujourd'hui, Shawinigan méritait...
Le Président: Le député de Lotbinière-L'Érable a la parole.
* * *
[Français]
LE VÉRIFICATEUR GÉNÉRAL
M. Odina Desrochers (Lotbinière-L'Érable, BQ): Monsieur
le Président, dans son rapport, le vérificateur général déclare
que 25 p. 100 des conseils d'administration des sociétés d'État
sont complètement dépassés parce que le gouvernement applique des
critères de sélection politiques plutôt que des critères de
compétence dans le choix des personnes.
Ma question s'adresse au premier ministre. Comment peut-il
justifier que, pour son gouvernement, le critère de l'allégeance
politique pèse plus que celui de la compétence professionnelle
quand vient le temps de choisir celles et ceux qui administrent
des milliards de dollars par le biais des sociétés d'État?
L'hon. Don Boudria (leader du gouvernement à la Chambre des
communes, Lib.): Monsieur le Président, j'invite le député
d'en face à être prudent avec des allégations semblables.
Il ne doit pas être sans savoir que le gouvernement a nommé des
gens qualifiés, de partout au Canada, à des conseils
d'administration.
Est-il en train de nous dire que Julie Payette, astronaute bien
connue, ne devrait pas siéger au conseil d'administration des
Sciences naturelles, que le Dr Dyane Adam ne devrait pas
être la commissaire aux langues officielles, que Beverley
McLachlin n'aurait pas dû être nommée juge en chef de la Cour
suprême ou bien que Phil Fontaine ne devrait pas siéger au Bureau
du Canada pour le millénaire?
Ce sont des allégations semblables qu'on entend.
M. Odina Desrochers (Lotbinière-L'Érable, BQ): Monsieur
le Président, en faisant des nominations basées sur l'allégeance
politique plutôt que sur la compétence, le premier ministre ne
démontre-t-il pas que, pour son gouvernement, il est plus
important de s'assurer la mainmise sur les sociétés d'État en
nommant des libéraux plutôt que de bien les gérer en nommant des
gens compétents?
Le très hon. Jean Chrétien (premier ministre, Lib.):
Monsieur le Président, il y a des choses que nous faisons et il y
a une chose que nous ne faisons pas.
Ce fut le cas du Parti québécois, lorsqu'il demandait aux agents
du Québec à l'étranger de déclarer formellement qu'ils étaient
des séparatistes, sinon ils perdaient leur emploi.
Ici, nous nommons des personnes compétentes. C'est sûr que nous
nommons des libéraux parce qu'il y a beaucoup plus de libéraux au
Québec et au Canada que de gens de n'importe quel autre parti.
* * *
[Traduction]
LES AFFAIRES ÉTRANGÈRES
M. Monte Solberg (Medicine Hat, Alliance canadienne): Monsieur
le Président, on a beaucoup spéculé sur le fait que le
gouvernement russe tenterait de balayer sous le tapis
diplomatique l'affaire d'Andreï Knyazev, le diplomate russe qui a
conduit en état d'ébriété.
Dix jours se sont écoulés depuis la tragédie et non seulement le
gouvernement russe n'a-t-il pas porté d'accusation contre
Knyasev, mais il ne semble même pas avoir amorcé une enquête
criminelle dans cette affaire.
1440
Ma question est donc la suivante: le premier ministre a-t-il
communiqué avec le président Poutine pour lui demander
personnellement de faire progresser l'instruction de cette cause
et, sinon, pourquoi ne l'a-t-il pas fait?
L'hon. John Manley (ministre des Affaires étrangères, Lib.):
Monsieur le Président, ce matin même j'ai reçu une communication
de notre ambassade à Moscou qui réaffirmait que, durant les
discussions avec le ministère russe des Affaires étrangères, on a
confirmé que le gouvernement russe respecte ses engagements pris
antérieurement.
À ma connaissance, une enquête interne a été amorcée. À l'étape
suivante, on demandera que les services de police canadiens
transmettent les documents pertinents aux autorités russes, ce
qui permettrait de porter des accusations.
Pour le moment, j'ai toutes les raisons de continuer à croire
qu'ils respecteront les engagements pris à notre égard.
M. Monte Solberg (Medicine Hat, Alliance canadienne):
Monsieur le Président, je vais changer complètement de sujet et
parler maintenant du Canadien William Sampson incarcéré dans une
prison en Arabie saoudite sous une accusation de meurtre, qui
risque la peine de mort s'il est trouvé coupable.
Le ministre croit-il que la confession de M. Sampson a vraiment
été obtenue sans coercition, que nos fonctionnaires pourront le
rencontrer et qu'il obtiendra un procès équitable?
L'hon. John Manley (ministre des Affaires étrangères, Lib.):
Monsieur le Président, nous avons communiqué avec les autorités
saoudiennes. J'ai demandé à l'ambassadeur de s'adresser non
seulement à mon homologue, le ministre des Affaires étrangères,
mais aussi au ministre de l'Intérieur, pour renouveler la
communication consulaire avec M. Sampson. Je n'ai aucune donnée
pour juger de l'authenticité de la confession et nous ne
possédons aucune information sur cette affaire.
Nous pouvons demander et compter que tout Canadien accusé de
délit criminel ait droit à un procès équitable devant un arbitre
impartial.
* * *
[Français]
L'ASSURANCE-EMPLOI
M. Paul Crête (Kamouraska—Rivière-du-Loup—Témiscouata—Les
Basques, BQ): Monsieur le Président, le vérificateur général
confirme aujourd'hui dans son rapport que le montant des surplus
accumulés au 31 mars 2000 dans la caisse d'assurance-emploi, soit
28 milliards de dollars, est deux fois plus élevé que le montant
maximum que l'actuaire en chef de Développement des ressources
humaines Canada juge suffisant pour construire une réserve au
régime.
Le vérificateur général ne vient-il pas, par ses remarques,
confirmer les propos que tient le Bloc québécois depuis plusieurs
années à l'effet que le gouvernement pige de façon inacceptable
dans la caisse d'assurance-emploi, faisant ainsi main basse sur
de l'argent qui ne lui appartient pas?
[Traduction]
L'hon. Jane Stewart (ministre du Développement des ressources
humaines, Lib.): Monsieur le Président, je rappelle plusieurs
choses au député. Premièrement, les chiffres du chômage au Canada
n'ont jamais été aussi bas. Les gens sont plus nombreux à
travailler et à cotiser, ce qui est bon pour nous.
Je rappelle ensuite au député qu'il est arrivé, dans un passé
récent, que ce fonds soit déficitaire. Nous devons donc faire
attention à la façon dont nous le gérons.
Enfin, je rappelle au député que la Chambre est saisie d'un
projet de loi qui nous permettra d'examiner le système de
fixation des cotisations. Je suis sûre que le député appuiera ce
projet de loi.
[Français]
M. Paul Crête (Kamouraska—Rivière-du-Loup—Témiscouata—Les
Basques, BQ): Monsieur le Président, est-ce que la ministre
ne vient pas d'admettre que le projet de loi sur
l'assurance-emploi, qui lui permettra d'utiliser dorénavant à sa
guise le surplus de la caisse, est destiné justement à échapper à
de telles remarques dévastatrices de la part du vérificateur
général dans ses prochains rapports?
[Traduction]
L'hon. Jane Stewart (ministre du Développement des ressources
humaines, Lib.): Monsieur le Président, le député semble
demander que l'on revoie le système de fixation des cotisations
d'assurance-emploi. C'est précisément la recommandation que nous
faisons dans le projet de loi dont est saisie la Chambre.
Je suppose qu'il appuiera ce projet de loi en comité et que nous
pourrons le faire adopter.
* * *
LA SANTÉ
Mme Diane Ablonczy (Calgary—Nose Hill, Alliance canadienne):
Monsieur le Président, le ministre de la Santé a accepté que le
centre de désintoxication de la première nation Sagkeeng reçoive
plus de 40 fois le financement moyen versé aux centres de
traitement des toxicomanes autochtones. Cette manne considérable
a été accordée alors que les vérificateurs du ministre
examinaient des allégations de corruption et de dépenses
inconsidérées qui se seraient produites à compter de 1995.
Le ministre peut-il expliquer aux Canadiens pourquoi il a versé
des sommes faramineuses provenant des deniers publics à un
groupe aux nombreuses pratiques discutables?
L'hon. Allan Rock (ministre de la Santé, Lib.): Monsieur le
Président, permettez-moi d'abord de féliciter la députée de sa
nomination comme porte-parole de son parti en matière de santé.
Permettez-moi d'abord de dire que nous avons demandé que le
centre dont la députée a parlé fasse l'objet d'une vérification
judiciaire. En fait, nous comparaissons devant les tribunaux
cette semaine pour obtenir l'assurance d'avoir pleinement accès
à tous les documents et de pouvoir ainsi retracer tous les fonds
publics.
Comme la députée, je pense que nous devons obtenir un compte
rendu complet de tous les fonds publics qui ont été dépensés.
Nous avons cessé de financer les activités de ce centre. Nous
irons au fond des choses. Nous ferons tout notre possible pour
récupérer les sommes qui ont été dépensées à mauvais escient.
1445
Mme Diane Ablonczy (Calgary—Nose Hill, Alliance canadienne):
Monsieur le Président, le problème, c'est que le ministre n'a
pas tenu compte d'une vérification préalable qui faisait état de
pratiques incroyablement discutables de la part de ce groupe.
Voici certains signaux d'alarme qui sont mentionnés dans la
vérification et que le ministre n'a pas retenus: plus d'un
million de dollars de paiements versés à des entreprises
appartenant aux directeurs de la clinique; une note faramineuse
de plus de 300 000 $ pour un seul client; des paiements
discutables au sujet de véhicules; des dépenses de voyage sans
pièces justificatives; des sommes dépensées pour des voyages à
Las Vegas, en Australie et à Hawaï. La liste est encore longue.
Pourquoi le ministre a-t-il échoué si lamentablement, dans
l'exercice de ses fonctions, à protéger l'intérêt public?
L'hon. Allan Rock (ministre de la Santé, Lib.): Monsieur le
Président, certaines des transactions dont la députée parle et
l'ensemble des activités du centre sont maintenant examinées
scrupuleusement, non seulement par Santé Canada et des
vérificateurs, mais aussi, lorsque c'est nécessaire, par des
autorités policières.
À l'instar de la députée, je pense qu'il faut pleinement rendre
compte de l'utilisation de ces fonds publics. Je puis lui donner
l'assurance que nous ne ménagerons aucun effort pour veiller à
ce que cela soit fait.
* * *
L'INDUSTRIE AUTOMOBILE
Mme Susan Whelan (Essex, Lib.): Monsieur le Président, la
DaimlerChrysler a annoncé une réduction de ses activités au
Canada dans le cadre de son plan de restructuration. Windsor et
Brampton en particulier subiront des pertes d'emplois.
Un emploi sur sept au Canada étant tributaire du secteur
automobile, le ministre de l'Industrie peut-il informer la
Chambre et les Canadiens de ce que compte faire le gouvernement?
L'hon. Brian Tobin (ministre de l'Industrie, Lib.): Monsieur
le Président, je remercie la députée d'Essex pour sa question. Je
souligne également l'intérêt démontré par le député de
Brampton-Centre et bien d'autres de nos collègues pour la vigueur
de l'industrie automobile.
J'ai eu hier un entretien avec le président de la section
internationale de DaimlerChrysler. J'ai rencontré M. Buzz
Hargrove de TCA-Canada hier soir. Je leur ai donné l'assurance
que le gouvernement souhaite travailler en étroite collaboration
avec l'industrie et le syndicat afin de faciliter la transition
pour ceux qui provisoirement, du fait du ralentissement de
l'économie, ont perdu leur emploi.
Nous avons clairement fait comprendre à la DaimlerChrysler que
nous souhaitions que les activités de recherche et de
développement se poursuivent au Canada et que l'on mette au point
une nouvelle gamme de produits pour l'usine de Pillette Road.
* * *
LA SANTÉ
Mme Judy Wasylycia-Leis (Winnipeg-Centre-Nord, NPD): Monsieur
le Président, le vérificateur général a divulgué aujourd'hui
quelques rapports alarmants faisant état de négligence de la part
du gouvernement en ce qui concerne la sécurité alimentaire et la
protection de la santé.
Par exemple, les exportateurs de viande canadiens vers les
États-Unis doivent se conformer à certaines exigences
relativement à la salmonelle et à la bactérie E. coli. Si ces
exigences ne sont pas respectées, les entreprises en cause ne
peuvent exporter leurs produits, mais peuvent néanmoins continuer
de produire pour le marché canadien.
Compte tenu de tout ce que nous savons sur la salmonelle et la
bactérie E. coli, et maintenant sur la maladie de la vache
folle, comment se fait-il que le gouvernement canadien n'impose
pas les mêmes exigences pour le marché canadien? Va-t-il créer dès
maintenant un programme de réduction des agents pathogènes?
L'hon. Lyle Vanclief (ministre de l'Agriculture et de
l'Agroalimentaire, Lib.): Monsieur le Président, je donne
l'assurance à la députée et à tous les Canadiens que
l'explication relative au fonctionnement de ce système est
actuellement donnée au vérificateur général.
Les États-Unis nous demandent de recourir à leur système
d'inspection pour atteindre un certain résultat. Ils utilisent un
moyen différent du nôtre. Nous atteignons exactement le même
objectif, mais nous y parvenons d'une autre façon à l'aide du
système d'inspection canadien. Je puis donner l'assurance à la
députée que si un produit est impropre à l'exportation, il n'est
pas vendu non plus sur le marché intérieur.
Mme Judy Wasylycia-Leis (Winnipeg-Centre-Nord, NPD): Monsieur
le Président, ma question s'adresse au ministre de la Santé, qui
est responsable, en dernière analyse, de la sécurité alimentaire
au Canada.
Le vérificateur général a montré que l'Agence canadienne
d'inspection des aliments a unilatéralement et arbitrairement
décidé de ne pas inspecter régulièrement les établissements non
régis par le gouvernement fédéral. Il s'agit d'entreprises
produisant du lait maternisé, des jus non pasteurisés, du beurre
d'arachide et d'autres produits, dans un secteur où se produisent
environ la moitié des retraits du marché de produits alimentaires
au pays et qui ne profite que de 5 p. 100 environ des ressources
gouvernementales consacrées à la sécurité alimentaire.
Cela constitue une violation de la Loi sur les aliments et
drogues. Le ministre manque à son devoir. Remédiera-t-il à la
situation sur-le-champ?
L'hon. Lyle Vanclief (ministre de l'Agriculture et de
l'Agroalimentaire, Lib.): Monsieur le Président, comme je l'ai
déjà dit à la Chambre, le rôle du système d'inspection des
aliments du Canada consiste à surveiller l'application de la
réglementation établie par le ministère de la Santé. Le ministère
de la Santé surveille le fonctionnement du système d'inspection
des aliments du Canada.
Il y a des usines qui sont inspectées par le gouvernement
fédéral. Aux termes de la Constitution, le gouvernement fédéral
ne s'occupe pas de l'inspection des aliments produits dans les
usines qui sont inspectées au niveau provincial. Ce sont les
municipalités et les provinces qui s'en occupent.
1450
M. Peter MacKay (Pictou—Antigonish—Guysborough, PC):
Monsieur le Président, ma question s'adresse au ministre de la
Santé. Nous avons appris d'après des éléments d'information
divulgués récemment que la clinique Virginia Fontaine, au
Montana, appartenant à Perry Fontaine, avait reçu 37 millions de
dollars.
Il existe des preuves de pratiques douteuses en matière de
financement et de dépenses. Un montant d'argent exorbitant a été
approuvé par Paul Cochrane, un sous-ministre adjoint à la Santé,
qui a remis sa démission il y a deux semaines et dont la femme a
acquis des condos au Mont-Tremblant au nom de M. Fontaine.
Le ministre pourrait-il expliquer comment son ancien
sous-ministre adjoint a pu autoriser le versement d'un tel
montant d'argent avec peu ou pas du tout d'examen du ministère?
L'hon. Allan Rock (ministre de la Santé, Lib.): Monsieur le
Président, les transactions auxquelles le député fait allusion
font l'objet d'une enquête de la part de la police ou de
vérificateurs ou des deux à la fois.
Comme je l'ai dit en réponse à une question antérieure, nous
nous présentons cette semaine devant les tribunaux du Manitoba
afin d'obtenir accès à tous les documents nécessaires pour
comprendre comment ces fonds publics ont été dépensés.
J'assure au député et à la Chambre que nous ferons tout notre
possible pour retrouver la trace de tous les fonds publics ainsi
dépensés et, s'il y a eu dépense à mauvais escient, les recouvrer
au nom des contribuables.
M. Peter MacKay (Pictou—Antigonish—Guysborough, PC):
Monsieur le Président, la question se pose sûrement de savoir
quand la chose a été portée pour la première fois à la
connaissance du ministre, et pourquoi il a attendu si longtemps
avant d'agir.
Étant donné le montant considérable de fonds publics qui a été
versé par son ministère, alors que les hôpitaux d'un bout à
l'autre du pays continuent de souffrir des compressions
budgétaires imposées par son gouvernement, le ministre
confirmera-t-il que ce dossier sera confié à la GRC si cela
s'impose? La vérification judiciaire cherchera-t-elle également à
découvrir pourquoi son ministère a tellement tardé à réagir?
L'hon. Allan Rock (ministre de la Santé, Lib.): Monsieur le
Président, à propos du retard à agir, je puis dire au député que,
lorsque ce dossier a été porté à mon attention il y a quelques
mois, j'ai ordonné au ministère de suspendre tout autre versement
d'argent au centre jusqu'à ce qu'on ait obtenu réponse à toutes
les questions.
Quant à la GRC, je puis dire au député que le corps policier est
déjà très occupé à faire enquête sur bon nombre des transactions
auxquelles il a fait allusion.
M. Reed Elley (Nanaïmo—Cowichan, Alliance canadienne):
Monsieur le Président, les autochtones de tout le pays ont soif
de responsabilité comptable.
On n'a qu'à penser, par exemple, à la nation des Dénés Sayisi au
Manitoba. Le centre de traitement Virginia Fontaine a envoyé les
membres de son personnel en croisière dans les Caraïbes. Devinez
qui a fait partie du voyage? Le sous-ministre adjoint de la Santé
qui a brassé des affaires avec le président du centre de
traitement en vue d'acquérir des condominiums au Mont-Tremblant.
Le conseil de bande a manqué à son engagement de verser 100 000
$ au salon funéraire Russell. Il doit toujours 3 millions de
dollars à la société Wing Construction, et les membres de la
bande n'ont toujours pas de logements adéquats ou d'école digne
de ce nom pour leurs enfants.
Que faudra-t-il d'autre au ministre des Affaires indiennes et du
Nord canadien pour qu'il déclenche une vérification judiciaire
des finances de cette bande?
L'hon. Allan Rock (ministre de la Santé, Lib.): Monsieur le
Président, j'ai déjà traité de certaines de ces questions. Je
partage les préoccupations du député. Je suis moi aussi perturbé
par ce qui se passe dans ce centre.
C'est pourquoi nous avons entrepris une vérification judiciaire.
En réalité, nous avons cessé de financer le centre. Nous nous
sommes adressés aux tribunaux afin d'être sûrs d'avoir accès à
tous les documents dont nous avons besoin. J'ai donné l'assurance
à la Chambre, et c'est un engagement que je renouvelle, que nous
ferons tout en notre pouvoir pour assurer le suivi de tout
l'argent qui a été versé à ce centre et pour le recouvrer s'il a
été utilisé à mauvais escient.
M. Reed Elley (Nanaïmo—Cowichan, Alliance canadienne):
Monsieur le Président, c'est une question qui dépasse largement
le cadre du ministère de la Santé. Ce dossier relève plutôt du
ministre des affaires autochtones. Le problème continue de
grossir, et ce n'est que la pointe de l'iceberg. Malheureusement,
ce n'est qu'un des nombreux cas semblables que l'on trouve
partout au pays.
Le gouvernement a dit dans le discours du Trône qu'il appuiera
les premières nations et qu'il mettra en oeuvre des politiques
administratives plus efficaces et plus transparentes. Le ministre
aurait lui-même déclaré récemment, qu'«il est temps de passer de
la parole aux actes.»
S'il est sérieux dans ses propos, ordonnera-t-il aujourd'hui à
son ministère d'entreprendre une vérification judiciaire
intégrale des affaires de cette bande et de rendre pleinement
compte à ses membres et à tous les contribuables canadiens de
l'utilisation qui a été faite de leur argent?
L'hon. Robert Nault (ministre des Affaires indiennes et du
Nord canadien, Lib.): Monsieur le Président, je souhaite la
bienvenue à ce nouveau porte-parole. Il devrait dans un premier
temps participer à un exposé en bonne et due forme du ministère.
S'il s'était donné la peine d'accepter notre offre et de
s'inscrire à un tel exposé, il saurait déjà que le ministère a
confié la gestion des affaires des Dénés Sayisi à un tiers et
qu'il s'occupe du dossier au nom des membres de cette bande
jusqu'à ce que leur situation financière soit rétablie.
* * *
[Français]
LE BOIS D'OEUVRE
Mme Francine Lalonde (Mercier, BQ): Monsieur le
Président, ma question s'adresse au premier ministre.
Hier, le premier ministre a rencontré le nouveau président des
États-Unis. Or, nous savons qu'un des dossiers les plus
litigieux entre le Canada et les États-Unis, c'est celui du bois
d'oeuvre.
Le premier ministre peut-il nous confirmer que la position qu'il
a défendue sur la question du bois d'oeuvre devant le président
américain, c'est le retour intégral au libre-échange?
1455
Le très hon. Jean Chrétien (premier ministre, Lib.):
Monsieur le Président, c'est la position que le gouvernement a
toujours préconisée. Cependant, il faut également tenir compte,
dans cette discussion, du fait que les Américains ont une
certaine part de responsabilité.
Je pense que le président a très clairement indiqué qu'il
favorise le libre-échange et qu'une de ses préoccupations
principales, à ce moment-ci, c'est de s'assurer que le
libre-échange entre le Canada, les États-Unis et le Mexique soit
étendu à tous les autres pays de l'hémisphère.
Je lui ai alors fait remarquer que le principe qu'il défendait
devait se retrouver dans le problème du bois d'oeuvre.
Mme Francine Lalonde (Mercier, BQ): Monsieur le
Président, est-ce que le premier ministre pourrait nous dire,
puisque le retour au libre-échange est prévu pour le 1er avril,
s'il a obtenu la garantie du président américain que les
États-Unis n'imposeront pas de droits compensateurs aux
exportations québécoises de bois d'oeuvre, comme cela s'est fait
auparavant?
Le très hon. Jean Chrétien (premier ministre, Lib.):
Monsieur le Président, je n'ai reçu aucune indication en ce sens.
Nous avons entrepris un dialogue avec eux et nous espérons
trouver une solution d'ici le 31 mars de cette année.
Mais nous, nous savons très bien qu'en vertu de l'Accord de
libre-échange, le gouvernement canadien ne donne absolument aucun
subside à aucun producteur de bois et que les produits canadiens
peuvent entrer sans frais, suivant l'Accord de libre-échange,
dans toutes les parties des États-Unis.
* * *
[Traduction]
LE VÉRIFICATEUR GÉNÉRAL
M. John Williams (St. Albert, Alliance canadienne): Monsieur
le Président, d'abord il y a eu le cafouillage d'un milliard de
dollars à DRHC; ensuite il y a eu le problème de Shawinigan dans
la circonscription du premier ministre; puis il y a eu le
problème du centre de traitement autochtone au Manitoba, qui
relève du ministre de la Santé; maintenant c'est le tour de la
ministre du Patrimoine canadien.
Le vérificateur général a dit aujourd'hui qu'une vérification
interne effectuée par le ministère avait révélé que 19 p. 100 des
dossiers étudiés ne répondaient pas aux normes minimum de
diligence raisonnable. Il a ajouté que 37 p. 100 des dossiers
étaient à la limite de l'acceptable.
Est-ce la fin des cas d'incompétence et de mauvaise gestion,
avec celui de la ministre du Patrimoine canadien, ou est-ce un
phénomène absolument généralisé?
L'hon. Hedy Fry (secrétaire d'État (Multiculturalisme)
(Situation de la femme), Lib.): Monsieur le Président, la
vérification dont parle le vérificateur général a eu lieu l'an
dernier, il y a presque un an. Toutes les recommandations du
vérificateur général ont été mises en oeuvre.
M. John Williams (St. Albert, Alliance canadienne): Monsieur
le Président, c'est totalement inacceptable. Le vérificateur
général a dit en 1998 qu'il ne pouvait pas être sûr que les
fonctionnaires du ministère avaient exercé une diligence
raisonnable. En 2000, le vérificateur général a dit que, bien que
certaines mesures correctives aient été prises, ça ne suffisait
pas. Il a ajouté que la réponse du ministère à la vérification
était insatisfaisante. Je ne crois pas ce que dit la ministre...
Des voix: Oh, oh!
Le Président: Il est inutile que le député dise qui il croit
ou qui il ne croit pas. Je sais qu'il n'a nullement l'intention
de suggérer autre chose. Peut-être pourrait-il poser sa question
directement et ainsi éviter ce genre d'allusion dans ses propos.
M. John Williams: Je vais poser ma question directement à la
ministre du Patrimoine canadien. Que faut-il faire pour qu'elle
bouge et qu'elle fasse son travail correctement en tout temps?
L'hon. Hedy Fry (secrétaire d'État (Multiculturalisme)
(Situation de la femme), Lib.): Monsieur le Président, je suis
désolée que le député pense qu'il est inacceptable d'avoir mis en
oeuvre toutes les recommandations du vérificateur général.
* * *
[Français]
L'AMIANTE
M. Gérard Binet (Frontenac—Mégantic, Lib.): Monsieur le
Président, je suis un peu loin et il y a beaucoup de bruit.
Ma question s'adresse au ministre du Commerce international et
porte sur l'utilisation sécuritaire de l'amiante.
L'industrie des travailleurs de l'amiante au Canada est menacée
par des décisions arbitraires et non justifiées de plusieurs pays
de bannir l'amiante qui faussent ainsi les règles du commerce
mondial.
Qu'est-ce qu'on fait et qu'entend faire le gouvernement du
Canada pour que les règles du commerce mondial soient respectées
et est-ce que l'Organisation mondiale du commerce demeure le seul
moyen du gouvernement du Canada pour arriver à protéger
l'industrie et les travailleurs de l'amiante?
1500
L'hon. Pierre Pettigrew (ministre du Commerce international,
Lib.): Monsieur le Président, je tiens à remercier mon
collègue de Frontenac—Mégantic de son intérêt dans le dossier.
Je veux aussi le féliciter pour son élection et lui souhaiter la
bienvenue à la Chambre.
En octobre dernier, nous avons porté en appel la décision du
groupe spécial de l'Organisation mondiale du commerce dans le
différend sur l'amiante chrysotile. Le groupe spécial devrait
rendre sa décision au cours du mois de mars.
Je tiens à souligner que la rédaction de cet appel a été faite
en étroite collaboration avec l'industrie, le gouvernement du
Québec et notre gouvernement. Nous pouvons être fiers de cette
étroite collaboration dans le dossier.
* * *
[Traduction]
LA LOI SUR LES JEUNES CONTREVENANTS
M. Vic Toews (Provencher, Alliance canadienne): Monsieur le
Président, les Canadiens se préoccupent de plus en plus de la
violence liée à la criminalité chez les jeunes. Au cours des
trente dernières années, le nombre de crimes violents perpétrés
par des jeunes a augmenté de plus de 300 p. 100.
Le gouvernement promet d'apporter une réforme importante à ce
chapitre depuis 1993, mais il n'a encore rien fait. La loi que la
ministre recycle maintenant n'est rien d'autre qu'une réédition
de l'ancien texte qu'il sera impossible de faire appliquer. À
quoi peut-il servir de faire adopter une loi qu'on sait ne pas
pouvoir faire appliquer?
L'hon. Anne McLellan (ministre de la Justice et procureur
général du Canada, Lib.): Monsieur le Président, le député
devrait savoir mieux que bien d'autres à la Chambre que cette loi
sera appliquée.
Elle est en fait basée sur trois valeurs fondamentales qui
touchent tous les Canadiens où qu'ils vivent. Tout d'abord, nous
voulons prévenir le crime chez les jeunes. Deuxièmement, nous
voulons tenir les jeunes responsables de leurs actes et enfin
nous comptons voir à leur réadaptation et à leur réinsertion dans
la société canadienne.
Le député devrait savoir que c'est la seule façon qui nous
permettra d'assurer une plus grande sécurité dans la société.
M. Vic Toews (Provencher, Alliance canadienne): Monsieur le
Président, le procureur général de l'Ontario affirme que la
nouvelle Loi sur le système de justice pénale pour les
adolescents n'est pas bonne parce qu'elle ne tient pas compte de
la réalité quotidienne que les jeunes vivent dans la rue, devant
les tribunaux et dans les hôpitaux.
Les procureurs généraux de l'Alberta, du Manitoba et de
l'Ontario affirment qu'il n'y a pas eu de consultation dans ce
dossier. Si la ministre a consulté, pourquoi n'est-elle pas prête
à écouter?
L'hon. Anne McLellan (ministre de la Justice et procureur
général du Canada, Lib.): Monsieur le Président, nous avons tenu
des consultations relativement à cette mesure législative. Nous
le faisons depuis trois ans et nous avons écouté ce que les gens
avaient à dire.
Toutefois, si le député croit que nous sommes prêts de ce
côté-ci de la Chambre à accepter tout simplement la solution
préconisée par le procureur général de l'Ontario qui semble être
d'envoyer plus de jeunes en détention pour de plus longues
périodes, je suis désolée, mais cela n'arrivera pas.
* * *
[Français]
LA CONTAMINATION DE L'EAU
M. Bernard Bigras (Rosemont—Petite-Patrie, BQ): Monsieur
le Président, l'eau dans la ville Shannon est contaminée et,
selon toute vraisemblance, la source de cette contamination
prendrait son origine à la base militaire de Valcartier.
Le gouvernement du Québec a fait connaître hier les mesures
qu'il entend prendre pour corriger la situation.
Compte tenu que la source de la pollution est vraisemblablement
située sur la base militaire de Valcartier, est-ce que le
ministre entend collaborer avec le gouvernement du Québec afin
d'identifier précisément la source de la contamination?
[Traduction]
M. John O'Reilly (secrétaire parlementaire du ministre de la
Défense nationale, Lib.): Monsieur le Président, les autorités
du ministère de la Défense nationale sont au courant de la
contamination dans la municipalité. Certaines questions
concernant la source et la gravité de cette contamination
demeurent encore sans réponse.
Le ministère se préoccupe beaucoup de la santé et du bien-être
des habitants de Shannon et d'autres localités situées près de
Valcartier. En tant que propriétaire foncier, employeur et membre
de la localité, le ministère collabore étroitement avec les
autorités provinciales et locales pour assurer la sécurité des
habitants de la région, dont bon nombre sont des membres actuels
ou retraités des Forces canadiennes et des employés civils du
ministère de la Défense nationale.
* * *
PRÉSENCE À LA TRIBUNE
Le Président: Je voudrais signaler aux députés la présence
à notre tribune de l'honorable Tim Stevenson, ministre de
l'Emploi et de l'Investissement de la Colombie-Britannique.
Des voix: Bravo.
* * *
1505
QUESTION DE PRIVILÈGE
PROCÉDURE ET AFFAIRES DE LA CHAMBRE
M. Roger Gallaway (Sarnia—Lambton, Lib.): Monsieur le
Président, je soulève la question de privilège relativement à un
comité. En mars dernier, le Comité permanent de la procédure et
des affaires de la Chambre a étudié un sujet concernant la
confidentialité du travail du conseiller législatif. En fait, la
question avait été renvoyée au comité par la Chambre.
Au cours d'une série de séances qui ont débuté le 28 mars 2000,
le comité a entendu de nombreux témoins. Le 30 mars, deux
employés du Bureau du conseiller législatif, Louis-Philipe Côté
et Diane McMurray, ont comparu comme témoins devant le comité, à
la demande de ce dernier.
Avant de faire quelque déclaration que ce soit, un des témoins a
demandé:
Est-ce que votre comité est à même de nous protéger d'une
manière ou d'une autre contre toute mesure de représailles prise
à notre encontre pour avoir accepté d'aider pleinement le comité
dans ses délibérations portant sur les droits et les privilèges
des députés se rapportant à la confidentialité des relations
entre l'avocat et son client?
L'examen du compte rendu de la séance indique clairement que les
témoins ont prétendu devant le même comité de la Chambre, et
j'insiste sur le mot prétendu, avoir fait l'objet de punition et
de harcèlement pendant une période de quatre ans avant cet
événement. En fait, les deux témoins avaient déposé devant le
comité une plainte de harcèlement qui n'avait toujours pas été
réglée au moment de leur comparution, le 30 mars 2000.
Durant la discussion qui a suivi entre les membres du comité au
sujet de la demande de protection, le député de
Pictou—Antigonish—Guysborough a déclaré:
Sur ce point, monsieur le président, je vous invite instamment à
leur donner la garantie que s'ils disent la vérité, et je
m'attends pleinement à ce qu'ils le fassent, il n'y aura aucune
mesure de rétorsion, aucune incidence sur leur emploi, aucune
forme de sanction et aucune ingérence dans leur carrière du seul
fait qu'ils soient venus dire la vérité devant notre comité...
Comme le révèle clairement l'examen du compte rendu de la
séance, le comité avait promis sa protection aux témoins.
Fait des plus intéressants, suite à leur comparution devant le
comité, les témoins ont été déplacés en tant qu'employés de la
Chambre. Au début du mois d'avril, ils ont été informés que l'un
d'entre eux serait détaché auprès de la Bibliothèque du Parlement
et l'autre au Sénat, à compter du 18 avril, c'est-à-dire environ
deux semaines et demie après leur comparution devant le comité.
Il y a eu par la suite un certain nombre de plaintes à ce sujet.
Le 16 avril, il a été convenu que les deux témoins prendraient un
bref congé de maladie. Le 9 juin, ils ont proposé de rentrer, et
ils ont essuyé un refus. Ils ont été mis en congé avec
traitement, même s'ils avaient proposé de reprendre immédiatement
le travail.
En septembre, dans l'espoir de rentrer au travail, ils ont
retiré la plainte de harcèlement encore en instance. Ils ont
demandé de revenir au travail. Ils étaient payés sans travailler
mais ils n'ont pas été autorisés à rentrer. Il semble que ces
employés étaient prêts et disposés à rentrer au travail et
capables de le faire, mais ils ont essuyé un refus.
Le vendredi 13 octobre, après environ quatre mois de congé avec
traitement, et juste au moment où les avis de convocation des
électeurs allaient venir, chacun des intéressés a reçu une lettre
de licenciement. Ils étaient congédiés.
Je signale que ce congédiement brutal ne donnait aucune
précision. Il n'y avait aucun détail, rien que des allégations,
et les employés se trouvaient sur le pavé. Ils n'ont eu droit à
aucune indemnité de départ et aucun motif précis n'a été donné.
Un simple congédiement à la veille des élections.
1510
Voici ce qu'on lit à la page 246 de la sixième édition de
Beauchesne, au commentaire 853:
Tout témoin qui se présente devant la Chambre ou devant l'un de
ses comités peut réclamer la protection de la Chambre au sujet
des témoignages qu'il doit rendre.
Il est évident que les deux témoins ont demandé cette
protection, et il est tout aussi clair qu'elle leur a été
accordée. Cela dit, je soutiens que la Chambre ne peut ni ne doit
tolérer ce genre de comportement à l'égard de témoins qui ont
comparu devant elle et qu'elle ne le tolérera pas.
Je soutiens en outre que la carrière des témoins a été
contrecarrée après 26 ans de services rendus à la Chambre. Selon
moi, si nous n'annulons pas ces renvois, nous ne verrons plus
jamais aucun employé témoigner devant un comité. Et qui pourrait
en blâmer qui que ce soit?
Enfin et c'est le point le plus important à mon avis, je vous
fais remarquer, monsieur le Président, qu'il y a dans la
chronologie des événements—la comparution devant le comité, les
mutations, les détachements, les mises en congé, puis le
congédiement à la veille du déclenchement des élections—beaucoup
trop de coïncidences pour que nous fermions les yeux.
Je vais conclure en disant que, à mon avis, il y a présomption
d'atteinte aux privilèges, et j'attends votre décision pour
savoir si je peux proposer la motion qui s'impose.
M. Chuck Strahl (Fraser Valley, Alliance canadienne): Monsieur
le Président, je suis heureux de pouvoir parler de cette
question de privilège. Je vois d'un bon oeil certains des points
soulevés par mon collègue. Je pense que de nombreux députés
réclament des ressources accrues, surtout sur le plan des
conseillers juridiques.
Il semble que nous ayons perdu certaines des connaissances
institutionnelles et la compréhension historique de la façon
dont nous menons nos travaux, car nous ne pouvons pas compter
sur ces avocats très expérimentés pour nous servir
quotidiennement. Ainsi, je comprends la nécessité d'accroître
les ressources des services juridiques. C'est une question dont
le Bureau de régie interne et les députés devraient s'inquiéter.
J'espère qu'ils continueront de soulever la question et de
savoir comment nous pouvons le mieux servir tous les députés des
deux côtés de la Chambre qui n'ont pas accès aux ressources du
gouvernement.
Espérons que la promesse faite dans le discours du Trône
d'accroître les crédits de recherche de la Bibliothèque du
Parlement visait également les services juridiques aux députés
de façon à nous aider à mieux nous acquitter de notre travail.
Cependant, je vois d'un mauvais oeil qu'on soulève des questions
de personnel à la Chambre des communes. J'espère que nous
pourrons en arriver à un règlement rapide, voire à une
compréhension de tous les aspects complexes liés à ce type de
question.
Lorsque ces deux employés de la Chambre ont comparu devant le
comité permanent et ont demandé la protection de la Chambre,
nous ne savions pas à l'époque qu'il y avait des griefs en
instance entre la direction et les employés au sujet de
conditions de travail et diverses choses. En fin de compte, on
nous a répété les problèmes qui se posaient et que nous ne
pouvions régler faute d'avoir tous les faits en main. À mon
avis, il n'était pas approprié que le comité entende le grief.
Ce n'est pas ce que prévoit la convention collective. Nous ne
devrions pas traiter un processus de règlement des griefs à une
tribune publique, à un comité, ou sur le parquet de la Chambre
des communes.
Les gens ont certes le droit d'être protégés lorsqu'ils
témoignent devant un comité permanent et ils devraient pouvoir
parler librement. Toutefois, il y a une question qu'il faudrait
poser avant qu'ils puissent témoigner. Si leur témoignage est
lié à un processus approprié qui est en place, nous devrions
alors laisser la direction et le syndicat et ses représentants
régler la question entre eux.
Même si je comprends fort bien une bonne partie des questions
soulevées par le député, surtout en ce qui concerne les
ressources juridiques sur lesquelles les députés peuvent
compter, je ne pense pas que nous devions essayer de régler
cette question dans cette enceinte. Je vous demande, monsieur le
Président, de bien vouloir tenir compte de cela également dans
votre décision.
1515
[Français]
M. Stéphane Bergeron (Verchères—Les-Patriotes, BQ):
Monsieur le Président, je dois vous dire que je suis pour le
moins ébranlé par le sujet soulevé par l'honorable député de
Sarnia—Lambton.
Je ne suis pas sans savoir qu'à titre de membre du Bureau de la
Régie interne de la Chambre des communes, je suis tenu à une
certaine confidentialité par rapport aux décisions qui ont été
prises.
Je pense que mon collègue, le leader parlementaire de
l'opposition officielle, a bien pris soin de préciser qu'il y a
là deux sujets qui se chevauchent—si je puis dire—lorsqu'il dit
qu'il y a d'abord un problème administratif, un problème de
gestion de personnel et qu'il y a, en marge de cela, qui se
superpose à ce problème, la comparution des deux conseillers
législatifs au Comité de la procédure et des affaires de la
Chambre.
Conséquemment au premier problème, un certain nombre de
décisions ont été prises. Je dois reconnaître d'entrée de jeu,
que le résultat que nous expose ici le député de Sarnia—Lambton
ne semble pas correspondre à ce que le leader parlementaire de
l'opposition officielle appelle le processus administratif normal
de ce problème de gestion de personnel.
Je me vois très surpris de constater l'aboutissement de ce
processus administratif dit normal, concernant ce problème de
gestion de personnel.
Revenons maintenant à l'autre question qui superpose la question
administrative, à savoir l'immunité accordée aux témoins en
comité. Peut-être n'y a-t-il aucun lien entre la décision qui a
été prise au niveau administratif et la comparution des deux
témoins au Comité de la procédure et des affaires de la Chambre.
Force est de reconnaître, cependant, qu'il y a apparence d'un
lien très évident entre la comparution des conseillers
législatifs au Comité de la procédure et des affaires de la
Chambre et ce qui a abouti dans ce que le leader parlementaire de
l'opposition officielle appelle le processus administratif
normal.
À cet égard, je me m'interroge sur les questions fort légitimes
soulevées par le député de Sarnia—Lambton à l'effet que s'il est
vrai que les comités parlementaires ne constituent pas la
tribune, ou l'arène, où doivent se régler des questions
administratives ou des questions de personnel, en contre-partie,
je dois admettre, à la décharge des deux conseillers législatifs
qui ont comparu devant le comité et qui ont demandé et obtenu la
protection du comité, que s'ils ont déballé tout ce qu'ils ont
déballé, ce n'est pas tant parce qu'ils avaient le goût de le
faire, mais bien parce que nous, membres du Comité de la
procédure et des affaires de la Chambre, leur avons demandé de le
faire.
Peut-être avons-nous été imprudents en posant les questions que
nous avons posées. Peut-être n'aurions-nous pas dû, comme
membres du Comité de la procédure et des affaires de la Chambre,
leur demander de déballer tout cela. Mais un fait demeure, nous
avons posé des questions et les deux conseillers législatifs ont
répondu à ces questions.
Effectivement, certaines des réponses qui ont été données
étaient pour le moins troublantes. Mais si nous devions,
conséquemment à ce que disait le député de Sarnia—Lambton,
accepter ce qui s'est passé, nous enverrions le message à ces
employés de la Chambre, ou aux employés de la fonction publique
qui seraient éventuellement appelés à comparaître devant des
comités, que s'ils le font, leur emploi est en jeu.
Peut-être n'y a-t-il pas de lien, mais d'aucuns voudront établir
ce lien. Je pense que l'institution parlementaire, dont nous
sommes tous membres, serait perdante si les fonctionnaires de la
Chambre, ou des fonctionnaires de quelque ministère que ce soit,
craignaient de venir comparaître devant les comités et répondre
aux questions, telles qu'elles leur sont posées par les
parlementaires.
À cet égard, je dois joindre ma voix à une partie du propos de
mon collègue, le leader parlementaire de l'opposition, lorsqu'il
a dit: «il faut déplorer la perte d'une partie de la mémoire
institutionnelle».
Monsieur le Président, vous savez mieux que quiconque, d'aucuns
ici à la Chambre depuis un certain nombre d'années ont dénoncé le
manque de ressources à la disposition des députés pour la
rédaction des motions, des projets de loi et des amendements. Au
terme de ce qui semble avoir été l'aboutissement de ce que mon
collègue, le leader parlementaire de l'opposition, appelle le
processus administratif normal, il semble que nous devions
conclure que nous aurons perdu, comme mon collègue le leader le
disait, une partie de la mémoire institutionnelle de la Chambre
des communes.
1520
Force est de reconnaître que depuis un certain nombre d'années,
nous avons perdu plusieurs composantes de cette mémoire
institutionnelle de la Chambre. Que ce soit au niveau des
services des greffiers, des services juridiques ou des
conseillers législatifs, nous avons perdu ces ressources.
Avons-nous le moyen, comme institution, de foutre à la porte une
partie de ces ressources? Monsieur le Président, je vous pose la
question.
Je pense que la question de privilège soulevée par mon collègue
de Sarnia—Lambton mérite d'être considérée et mérite qu'on lui
apporte une réponse positive.
Monsieur le Président, je soumets cela à votre considération.
Le Président: J'apprécie beaucoup les interventions des
députés sur cette question.
[Traduction]
Je sais que le député de Pictou—Antigonish—Guysborough
intervient sur la même question, et qu'il y en aura probablement
d'autres qui voudront intervenir, mais je me demandais si, à
partir de maintenant, les députés pourraient faire porter leurs
interventions davantage sur la question de savoir si oui ou non
il y a eu atteinte aux privilèges de la Chambre ou des députés.
C'est apparemment la question soulevée par le député de
Sarnia—Lambton. J'aimerais que les députés parlent davantage de
cela que du déroulement des événements qui ont conduit à la
question de privilège.
M. Peter MacKay (Pictou—Antigonish—Guysborough, PC):
Monsieur le Président, j'essaierai de me conformer à vos
directives. Puisqu'il s'agit d'un sujet qui renvoie à des
questions plus vastes et à des points qui découlent des
privilèges parlementaires dont il a été question en comité, on a
tendance à s'en écarter.
Cependant, je crois que le député de Sarnia—Lambton parle
précisément de deux personnes dont les carrières ont été
sacrifiées.
Monsieur le Président, en tant que membre du Bureau de régie
interne, vous vous souviendrez de certains détails de la
question, aussi il n'est pas nécessaire d'en refaire
l'historique. Toutefois, je dois dire que nous avons donné un
faux sentiment de sécurité à ces deux personnes lorsqu'elles ont
été entendues par le comité. Tout cela renvoie peut-être à la
question plus vaste de la protection de l'intégrité des témoins
entendus par les comités.
Même si les personnes ont comparu pour parler de questions très
personnelles, il s'agissait d'un sujet de grande importance pour
la Chambre parce qu'il touchait directement à la capacité de
rédiger des projets de loi d'initiative parlementaire et de
prendre part à des affaires ayant une dimension juridique. Ces
deux employés de la Chambre ont fourni un service de haute
qualité et je dirai que le ministère fournit un service capital
aux parlementaires.
Nous nous rendons compte, monsieur le Président, que la question
a été portée devant le comité lors de la dernière législature.
Certains soutiendront qu'il s'agit d'une question administrative
du ressort du Bureau de régie interne, mais j'estime
personnellement qu'une question plus vaste mérite d'être
examinée. Quand les employés de la Chambre subissent des
représailles pour avoir communiqué de l'information valable qui
les touche personnellement, ou qui touche des députés ou d'autres
personnes, cela crée un climat d'intimidation.
Beaucoup ont proposé que nous envisagions d'adopter une mesure
législative protégeant les dénonciateurs. Nous sommes souvent
saisis, en tant que députés, membres du conseil et membres de
comités, de nombreuses questions internes que certains
qualifieraient de questions de travail. Ce qui doit nous
inquiéter, c'est le climat d'intimidation, la possibilité que des
têtes tombent. Personne ne devrait craindre que, pendant que nous
nous adonnons à qu'on devrait qualifier d'exercice de recherche
de la vérité sur une affaire, qu'il s'agisse d'une question
personnelle de travail ou des privilèges des députés, il y ait
des représailles.
C'est l'impression que donne cette affaire. Deux fonctionnaires
de longue date, de précieux conseillers juridiques, ont été
congédiés. Il ne semble pas y avoir de tribune où régler cette
affaire.
Compte tenu des circonstances, j'estime qu'on devrait peut-être
renvoyer l'affaire au comité. Il faudrait peut-être en examiner
toutes les circonstances et exposer les faits, car la peur
existe. Les employés ont peur.
1525
Pas plus tard qu'aujourd'hui, je me suis entretenu avec des
employés du Parlement qui se livrent à un exercice similaire et
qui essaient de se faire entendre. Je serai très franc. Des
membres du personnel linguistique aident les gens à devenir
bilingues. C'est un service très important qui est offert aux
députés. Or, les employés ne sont pas satisfaits, et ils ne
semblent pas avoir de tribune où exposer leurs problèmes.
J'estime que cette affaire découle d'un sentiment de
frustration. Le problème couvait depuis un certain temps. Nous
devons veiller à ce qu'on puisse faire la vérité, à ce qu'on
puisse exposer les faits.
Le député de Sarnia—Lambton vient de soulever la question.
C'est la prérogative de la présidence d'examiner de plus près ce
qui s'est passé si, dans toute sa sagesse, elle le juge opportun.
Je trouve que la question devrait être renvoyée à un comité pour
être réglée une fois pour toutes. À tout le moins, les députés et
les personnes visés en auraient le coeur net, et nous pourrions
veiller à ce que cela ne se reproduise plus.
En ce qui concerne les questions de travail et la façon de
traiter les employés de la Chambre des communes, nous devrions
viser des normes élevées dont tous les Canadiens pourraient
s'inspirer. Nous ne devrions pas être traînés dans la boue. Nous
ne devrions pas éviter d'affronter les problèmes par peur des
conséquences ou à cause des personnalités qui sont souvent
visées. Nous devrions adopter une approche proactive, mais très
prudente, à cet égard.
M. Derek Lee (secrétaire parlementaire du leader du
gouvernement à la Chambre des communes, Lib.): Monsieur le
Président, je vais essayer, moi aussi, de m'en tenir précisément
à la question de savoir s'il s'agit d'une question de privilège
que nous devrions discuter maintenant ou plus tard, à votre
discrétion.
À mon avis, la question de privilège n'est pas fondée. Certes,
c'est une question sur laquelle les députés ont fait des
observations et qui suscite des préoccupations de leur part, mais
je ne pense pas qu'elle porte atteinte, directement, voire
indirectement, au privilège parlementaire.
Cela semble être davantage une question de conditions d'emploi,
de cessation d'emploi ou quelque chose de cette nature. Les
questions de cet ordre, tous les députés en conviendront
sûrement, sont réglées par le Bureau de régie interne. Si c'est
une question liée à l'emploi, le Bureau de régie interne devrait
s'en occuper. Si ce n'est pas le cas, ce sont des circonstances
propres aux employés qui sont en cause, pas le privilège
parlementaire.
Il y a un autre point de vue. Pour le cas où, monsieur le
Président, vous considéreriez cela comme une question concernant
la protection de témoins comparaissant devant un comité, je suis
d'avis que la question devrait d'abord être soulevée au comité.
Si la question est issue d'un comité et que le comité veut
l'étudier—le comité devrait peut-être le faire, je ne sais
pas—, la question devrait alors être examinée par les membres du
comité. Elle devrait d'abord être étudiée par le comité, après
quoi, s'il le faut, elle pourrait être soumise à la Chambre.
J'émets respectueusement l'avis que, si la question est
sérieuse, et même si elle peut faire l'objet de discussions au
sein du comité, elle ne constitue pas une question de privilège
que la Chambre devrait ou pourrait étudier maintenant.
M. Dan McTeague (Pickering—Ajax—Uxbridge, Lib.): Monsieur le
Président, j'attendrai un moment plus propice pour vous adresser
mes félicitations.
Je suis d'accord avec mon collègue, le député de
Sarnia—Lambton, et avec le leader parlementaire du Parti
progressiste-conservateur. À mon avis, cette question soulève le
problème de la portée du privilège.
Même si les circonstances ont été examinées par un comité, je
crains que l'affaire ne soit pas venue à l'oreille de tous les
députés qui, à l'époque, étaient un peu plus au fait de la
situation et qui croyaient, comme moi et comme bien d'autres qui
ont rédigé des projets de loi d'initiative parlementaire
couronnés de succès, que ces deux personnes étaient très
compétentes et peut-être trop efficaces dans l'exercice de leurs
fonctions.
La question particulière du renvoi me préoccupe. Je pense que la
Chambre a l'obligation d'examiner les raisons ayant motivé
celui-ci.
1530
Je crois savoir que deux autres remplaçants ont maintenant été
choisis, dont un de l'Ouest du Canada. Je ne suis pas
nécessairement persuadé que les personnes en place peuvent
répondre aux besoins concernant la rédaction de projets de loi
d'initiative parlementaire et être aussi efficaces que les deux
autres qu'elles remplacent.
Je vous demande, monsieur le Président, que cette question soit
dûment traitée comme une question de privilège et que les mesures
qui s'imposent soient prises.
Le Président: La Présidence remercie tous les députés qui
sont intervenus sur cette question et qui lui ont présenté leurs
conseils et leurs opinions. Je prendrai la question en délibéré
et je ferai rapport de mes conclusions à la Chambre, au moment
opportun.
INITIATIVES MINISTÉRIELLES
[Traduction]
LE DISCOURS DU TRÔNE
REPRISE DU DÉBAT SUR L'ADRESSE EN RÉPONSE
La Chambre reprend l'étude de la motion: Qu'une Adresse soit
présentée à Son Excellence la Gouverneure générale en réponse au
discours qu'elle a prononcé à l'ouverture de la session, ainsi
que de l'amendement.
M. Paul Forseth (New Westminster—Coquitlam—Burnaby, Alliance
canadienne): Monsieur le Président, nous sommes en février 2001
et nous avons entendu parler du gouvernement, du moins
vaguement. Le discours du Trône offrait bien peu à se mettre
sous la dent à une nation en mal d'inspiration politique et de
substance au plan administratif.
Si les députés libéraux d'arrière-ban avaient le courage de
vraiment parler au nom des gens qu'ils représentent, il y aurait
peut-être pas dans cette ville froide un printemps hâtif comme
celui que l'on connaît à New Westminster.
Aujourd'hui, dans ma circonscription, les pelouses sont vertes
et les remorqueurs naviguent sur le majestueux fleuve Fraser.
Les écoliers n'ont pas besoin de mitaines pour jouer dehors.
Mon ancien professeur au secondaire, M. Morrison McVea, brûle
toujours de me rappeler que le Canada a besoin d'une démocratie
participative. C'est une idée qu'il ressasse depuis le début de
sa carrière d'enseignant. Il souhaite ardemment voir se
concrétiser sa vision d'un renouveau politique au pays, lequel
demeure tristement figé dans le passé.
Le Canada a besoin d'idées nouvelles. Nous ne devons pas avoir
peur d'une démocratie et d'une responsabilité plus grandes.
C'est ce que l'Alliance canadienne offrait aux dernières
élections, mais trop de coeurs insensibles sont restés froids à
son appel.
Avec un nouveau Président et un gouvernement qui s'est donné
pour mandat de s'accrocher au pouvoir, nous continuerons, en
notre qualité de loyale opposition, d'essayer d'élever les
normes d'administration et d'amener le gouvernement à justifier
ses actions auprès de l'électorat.
Chemin faisant, prions pour que le gouvernement sorte de son
état d'inertie afin que la Chambre puisse s'épanouir grâce à la
réforme parlementaire afin de mener le Canada vers des jours
meilleurs et lui offrir les occasions qui ont été ratées par le
passé.
Depuis 1993, année où j'ai eu le privilège d'entrer à la
Chambre, je vois les simples députés libéraux laisser les
quelques députés proches du premier ministre avancer en
improvisant. Je mets au défi les simples députés de se secouer
et de se rendre compte qu'il n'est pas nécessaire d'adopter des
lois ou de changer des règlements pour que la Chambre prenne
réellement vie.
Tout ce qu'ils ont à faire c'est rassembler leur courage,
habiliter leurs électeurs par leur intermédiaire et simplement
prendre la question en main et vivre de façon démocratique.
Ils devraient tourner le dos à la corruption, au favoritisme et
au manque de sincérité. Ils devraient refuser de défendre leur
parti à tout prix. Les simples députés devraient prendre
conscience de leur pouvoir et de celui des Canadiens et donner
au pays une loi équilibrée et crédible prévoyant l'initiative
des citoyens. C'est ce que certains de mes électeurs veulent de
la présente législature. Ils veulent des normes plus élevées en
matière de gestion publique et ils s'attendent à les obtenir.
Ils méritent de disposer de mécanismes visant à faire en sorte
que cela se concrétise.
Tant que les ministériels d'arrière-ban refuseront d'aller de
l'avant, il y aura peu d'améliorations et ce sera le statu quo
sur le plan politique.
Le piètre rendement du gouvernement contrarie les
Britanno-Colombiens et les rend amers.
Ils rejettent l'opportunisme politique que permettent tous les
programmes fédéraux réfractés au travers d'un prisme régional,
délibérément conçu pour consolider l'appui du gouvernement dans
les petites circonscriptions, sans lequel il est impossible de
s'assurer la majorité à la Chambre des communes.
C'est pourquoi les habitants de New Westminster m'ont envoyé
ici, ils veulent que j'aide à corriger la situation. Mais, comme
il n'y a eu aucun changement au 24, promenade Sussex, ils seront
malheureusement nombreux à plier bagage et à prendre la route
des États-Unis. Ils ne peuvent pas tolérer la pensée ou le coût
des occasions perdues, de quatre autres années d'impôts
inutilement élevés, des programmes inutiles, des cafouillis de
milliards de dollars et de la politique de l'assiette au beurre.
Ils n'aiment pas les tricheurs, surtout les tricheurs arrogants
en politique.
Si le Québec croit être une nation, la Colombie-Britannique est
une aliénation parce que nous comprenons comment si peu de gens
peuvent avoir tant de poids dans le processus décisionnel. Ce
n'est pas seulement le fait que le Cabinet, formé de membres du
parti qui compte le plus de représentants à la Chambre et du
premier ministre, ait autant de pouvoir sans avoir à rendre des
comptes, ce qui est un fait.
La tragédie est que trop peu de Canadiens prennent le temps de
participer à la gestion fédérale des affaires publiques, ou
jugent que cela en vaut la peine. Il y a une bonne raison.
Ils ont constaté que cela ne fait pas beaucoup de différence.
1535
Le
Parti libéral du Canada est un amalgame d'associations de
circonscriptions locales, dont un grand nombre comptent au plus
quelques centaines de membres. Parmi ces derniers, il y en a
80 000 qui ont une carte de membre au niveau national et peut-être
seulement 2 p. 100 d'entre eux assistent, à titre de délégués
ayant droit de vote, à une assemblée politique dite nationale où
tout se déroule selon un plan établi. Quelques milliers de
membres se donnent en spectacle pour la télévision et élisent un
chef, qui dirige désormais sans rendre de compte à ces délégués.
Quand les candidats locaux sont choisis, ils peuvent être nommés
ou élus par quelques centaines de délégués tout au plus. Au
cours de la période préparatoire aux dernières élections, trop
peu de circonscriptions libérales ont eu de véritables suffrages
secrets pour les nominations.
Puis le candidat victorieux se rend à Ottawa parce que quelque
15 000 ou 20 000 électeurs locaux ont voté en ce sens pour
diverses raisons. Du groupe de 172 députés libéraux, le premier
ministre tire le nom de quelques-uns qui deviendront ministres
et seront dirigés par un groupe encore plus restreint de
personnes, peut-être non élues, qui sont très près du premier
ministre. Même le Cabinet compte ses sous-groupes de pouvoir,
son Conseil du Trésor, etc.
Seulement quelques centaines de personnes ou moins dictent le
programme des libéraux et choisissent le chef, et un nombre
encore bien plus restreint présentent leur candidature pour
faire partie du gouvernement. Par conséquent, il n'est plus
temps de se préoccuper du pays lorsqu'un ministre présente un
projet de loi car alors le sort en est jeté, surtout selon le
premier ministre. C'est au moment où un parti détermine ses
valeurs, choisit son chef et choisit les règles qui régiront
l'élaboration de ses politiques qu'il faut agir.
Il a maintes fois été reconnu partout que les valeurs des
libéraux se limitent à accéder au pouvoir et à s'y maintenir.
Ils ont pendant très longtemps causé des préjudices au Canada à
cause de cela. Il faut mettre fin à ce déplorable état de
chose.
Les Canadiens qui ont choisi la bannière de l'Alliance
canadienne cherchent à remédier à cette triste situation. Nous
lançons un appel généralisé pour permettre à autant de Canadiens
que possible de participer à l'élaboration de la politique et
chaque membre du parti au Canada pourrait voter directement pour
le chef. Nous agissons de la bonne façon. Nous avons les
processus et les plans. Nous sommes prêts à réparer ce qui
cloche dans ce pays. Tout cela s'inscrit sous les grands thèmes
de l'équité nationale et de la nécessité de générer de la
richesse.
Il est clair que le gouvernement n'a pas réussi à faire ce saut
en avant. Nos taux de productivité et notre éthique du travail
ne sont pas les premiers au monde.
Nous ne figurons pas en peloton de tête dans les domaines de la
technologie ou de la science. Le climat créé par le gouvernement
nuit au fonctionnement des marchés et à la rapidité de
déplacement des idées et de l'investissement. Nous sommes loin
de la première place. Heureusement, nous ne sommes pas les
derniers non plus. Nous sommes médiocres. Nous sommes dans un
état second.
Le programme gouvernemental demeure terne, alors que le Canada
pourrait faire tellement mieux. Les Britanno-Colombiens l'ont
bien fait savoir aux dernières élections. C'est la raison pour
laquelle les Canadiens de l'Ouest sont mécontents du vieux style
de gouvernement libéral et conservateur.
Où y a-t-il de quoi inspirer les jeunes? Qu'est-ce qui réveillera
leur enthousiasme? Nous devons nous ouvrir les yeux et nous
lancer dans la concurrence mondiale avec une machine politique
et économique nationale qui nous permette de lutter comme une
armée tout en nous nourrissant comme une famille.
Nous devons aussi mieux protéger notre environnement naturel,
pour les générations futures, tout en tirant notre subsistance
de façon plus avisée d'une richesse qui s'appauvrit. Les
pollueurs sont injustement subventionnés.
Ne pas tenir compte des facteurs environnementaux, c'est
alimenter le déficit. Nous l'avons déjà fait, mais nous devons
renoncer à cette façon de faire.
On dit que le gouvernement veut laisser un héritage. Le premier
ministre veut laisser un bon souvenir. Je ne pourrais m'empêcher
d'avoir un bon souvenir de lui si seulement, comme le recommande
notre programme de changement du système, il rendait la Chambre
plus démocratique en assouplissant les règles concernant les
scrutins.
Nous devons permettre aux Canadiens de jouer un rôle accru dans
le fonctionnement de la démocratie en leur donnant un système
parlementaire qui permette aux députés de représenter librement
l'opinion de leurs électeurs. Nous devons édifier une fédération
fondée sur l'égalité, le respect et la coopération.
En terminant, M. Trudeau nous a laissé un héritage: la Charte.
Nous sommes arrivés à l'étape suivante. Le moment est venu de
nous donner un pays véritablement démocratique, c'est-à-dire de
créer une démocratie participative. C'est ce que nous pourrions
laisser comme héritage. Qui est en mesure de relever le défi? Je
dis au premier ministre que les Canadiens attendent.
Les députés libéraux d'arrière-ban doivent trouver le courage
dont notre pays a besoin. Le premier ministre devrait utiliser
le pouvoir sagement en laissant un héritage qui soit profitable
non pas à son image mais au pays. Il y a suffisamment de gens
qui pensent pouvoir raconter les choses telles qu'elles sont. Ce
qu'il nous faut, ce sont des gens qui sachent les raconter
telles qu'elles pourraient être.
1540
M. Larry Bagnell (Yukon, Lib.): Monsieur le Président, il est
assommant d'entendre un autre député de l'Alliance canadienne
dire qu'il n'a pas de commentaires à faire au sujet du discours
du Trône. Je suppose que c'est parce que ce discours est
tellement bon. Ils disent que c'est à nous d'en parler. Je
demande au député de bien écouter car, pour ma part, j'ai déjà
fait des commentaires.
Le jour du discours du Trône, j'ai rendu public dans ma
circonscription un communiqué expliquant un certain nombre
d'excellents points dont il est question dedans. Pour la
première fois depuis longtemps, il y est question d'un certain
nombre de points traitant de politiques sociales.
Le discours du Trône est un grand pas en avant pour ce pays. Il
y est question des enfants autochtones et c'est formidable pour
les habitants de ma circonscription. Il y est question de venir
en aide à ceux vivant dans la pauvreté.
C'est formidable pour les entreprises d'améliorer le commerce et
les investissements. C'est formidable pour la communauté
scientifique et pour la nouvelle économie axée sur le savoir. On
aidera le secteur du commerce et de l'investissement. Il y est
question de l'éducation permanente, et c'est bon pour le système
d'éducation. Il y est question d'aider les entreprises
autochtones, et c'est excellent pour les gens des premières
nations. Il y est question de faire plus pour améliorer
l'infrastructure et la qualité de l'eau, et c'est excellent pour
les municipalités.
En tant qu'ancien président de notre association en faveur de
l'alphabétisation, je suis ravi de voir qu'il est question dans
le discours du Trône de favoriser l'alphabétisation.
L'Alliance canadienne, non pas nous, devrait avoir le courage de
se préoccuper du sort des pauvres et des personnes défavorisées.
M. Paul Forseth: Madame la Présidente, c'est typique, c'est
devenu le leitmotiv du discours du Trône. J'aurais voulu que
l'on aille au-delà des banalités d'un discours du Trône
prévisible et que l'on donne aux Canadiens voix au chapitre par
le truchement de leurs députés à la Chambre.
Nous devons mettre en place une démocratie participative réelle.
Le discours du Trône a vaguement fait allusion à la réforme
parlementaire. Nous devrions continuer à repousser les
frontières de la démocratie, dans le droit fil de la vieille
tradition des grands projets de loi réformistes de l'Angleterre
où est née l'idée révolutionnaire d'accorder le droit de vote à
un plus grand nombre de citoyens. Nous avons fini par le donner
aux femmes, mais nous avons repoussé toujours plus loin les
limites de la démocratie, croyez-le ou non, en accordant le droit
de vote aux autochtones en 1960.
Il s'agit de poursuivre cette tradition. Il faut permettre aux
Canadiens de s'assumer et de se prononcer par un scrutin secret
sur les questions de portée nationale, de façon que le
gouvernement soit tenu en tout temps de rendre des comptes aux
Canadiens.
Si nous ne concrétisons pas cette vision, les Canadiens ne se
donneront pas la peine de se prononcer le jour du scrutin
national, persuadés que ce sera du pareil au même, alors qu'ils
rêvent de leadership et de vision pour la nation.
Nous préconisons à la Chambre depuis longtemps d'habiliter les
Canadiens et de repousser les limites de la démocratie, au lieu
de la restreindre, au lieu de leur imposer des décisions
autocratiques.
M. Myron Thompson (Wild Rose, Alliance canadienne): Madame la
Présidente, j'aimerais poser une question à mon collègue à la
suite de son excellent exposé. Je suis d'ailleurs tout à fait
d'accord avec ses propos.
Le député d'en face qui est intervenu avant moi a parlé du
discours du Trône, de toutes les idées merveilleuses qu'il
contient, de tout ce que le gouvernement prévoit faire et des
nouveaux programmes qu'il compte mettre sur pied. Il y a matière
à se réjouir pour nombre de gens.
Toutefois, la façon la plus pratique de réaliser toutes ces
choses consiste à présenter, en même temps que les programmes,
une évaluation des dépenses de mise en oeuvre.
Tout le monde, d'un bout à l'autre du pays, a applaudi le
discours du Trône. Tout le monde est émerveillé. Or, ce que nous
avons fait, c'est donner carte blanche au gouvernement, qui
pourra faire tout ce qu'il voudra. Les Canadiens en ont assez de
tout cela.
Le député est-il d'avis que ses propos sont pertinents compte
tenu des coûts qui ont été évalués?
1545
M. Paul Forseth: Madame la Présidente, je ne suis pas le doyen
de cette chambre, mais j'ai assisté à au moins quatre discours
du Trône. J'ai donc suffisamment entendu les banalités et les
généralités de ces discours, particulièrement ceux préparés par
le gouvernement actuel depuis 1993. Il y a tout un écart entre
les phrases bien tournées et la saine et judicieuse
administration du gouvernement, particulièrement au niveau
public.
Nous avons entendu parler au cours de la période des questions
de l'incapacité du gouvernement à gérer. Le vérificateur général
a souligné encore une fois aujourd'hui combien le gouvernement a
du mal à gérer son budget.
Il faut modifier le système. Au lieu the poursuivre nos beaux
discours politiques, nous devons donner un pouvoir politique
réel aux Canadiens quand ils vont aux urnes, afin qu'ils
contrôlent le programme et tiennent le gouvernement responsable
de ses actes.
[Français]
L'hon. Lucienne Robillard (présidente du Conseil du Trésor et
ministre responsable de l'Infrastructure, Lib.): Madame la
Présidente, mes premiers mots seront pour remercier encore une
fois les électeurs et les électrices de la circonscription de
Westmount—Ville-Marie qui m'ont confié, pour une troisième fois,
le mandat de les représenter.
Je dois dire qu'il s'agit là, je crois, du titre dont je suis le
plus fière. J'ai fermement l'intention de travailler sans
relâche au développement social et économique de ce comté qui est
à l'image du Canada par sa diversité et par son dynamisme.
Il y a à peine quelques mois, les Canadiens et les Canadiennes
d'un océan à l'autre se sont rendus aux urnes. Il en est
ressorti une approbation claire et nette du programme fixé pour
l'avenir de ce pays par notre gouvernement.
Lors de la récente campagne électorale, nous avons expliqué aux
citoyens les valeurs que nous défendons et auxquelles nous
croyons. Notre plateforme était claire et notre engagement, sans
équivoque.
Or, les Canadiens et les Canadiennes ont entériné ces valeurs,
soit celles d'un gouvernement ouvert et réceptif qui se préoccupe
de la qualité de la vie des citoyens et des collectivités à la
grandeur du pays.
Au moment où nous entreprenons notre troisième mandat, nous
continuerons de bâtir un Canada encore plus fort et toujours plus
inclusif. Un Canada où les occasions foisonnent et où la qualité
de vie est incomparable. Un pays solidaire, respecté partout
dans le monde et cité en exemple pour montrer tout ce que peuvent
accomplir des personnes de diverses origines quand elles sont
unies par des valeurs communes et par un engagement indéfectible
pour le bien de la collectivité.
Nos deux derniers mandats nous ont permis d'établir l'assise de
la prospérité pour les Canadiens. Nous devons maintenant
protéger ces acquis, tout en continuant de construire ensemble le
fondement de notre avenir.
Dans la nouvelle économie, le succès sourira à ceux et celles
qui se concentreront sur l'ingéniosité, l'innovation et
l'éducation. Le Canada demeure un pays relativement jeune au
sein de la collectivité internationale. C'est un pays jeune,
vibrant d'énergie et plein d'idées.
Nous devons donc encourager nos scientifiques et nos
entrepreneurs à voir grand. Le gouvernement, le secteur privé et
le secteur bénévole devront travailler en partenariat afin de
donner à chacun les outils nécessaires pour que leurs projets se
concrétisent.
Pour améliorer la qualité de vie des Canadiens, il nous faudra
travailler sur plusieurs fronts à la fois. Chacun des ministères
et des organismes gouvernementaux a un rôle à jouer.
Le Secrétariat du Conseil du Trésor ne fait pas exception à la
règle. Il ne s'agit pas du ministère le plus connu du public,
j'en conviens. Sa fonction demeure trop souvent nébuleuse pour
l'ensemble des citoyens. Pourtant, le Secrétariat du Conseil du
Trésor joue un rôle essentiel au gouvernement. Il assure la
saine gestion financière, il fait office d'employeur de la
fonction publique et mène le dossier de la réforme de la gestion.
Au cours des dernières années, nous avons également assumé une
plus grande responsabilité au chapitre des activités
pangouvernementales plus larges, comme le Gouvernement en direct
et Infrastructure Canada.
1550
[Traduction]
Je voudrais parler de ces activités dans le contexte du discours
du Trône. Infrastructures Canada est l'un des programmes les
plus concrets et tangibles que nous gérons. Il est aussi au
centre de notre stratégie visant à jeter les bases de l'économie
canadienne au XXIe siècle.
Nous pouvons tous convenir qu'une solide infrastructure
nationale est essentielle à la compétitivité du Canada et à sa
croissance à long terme. Investir dans notre infrastructure
équivaut à investir dans l'amélioration de la qualité de la vie
quotidienne des citoyens de partout au pays.
Le gouvernement a réservé 2,65 milliards de dollars pour la mise
en oeuvre d'un nouveau programme des infrastructures
matérielles. Ce programme comporte deux volets: un volet
municipal auquel seront consacrés 2 milliards de dollars et un
volet lié aux autoroutes, auquel seront affectés 600 millions de
dollars.
Au cours des derniers mois, nous avons signé avec toutes les
provinces et avec le Yukon des ententes touchant les
infrastructures municipales. Nous avons mis sur pied des
programmes de partenariat dans le cadre desquels nous partageons
les coûts et la prise de décisions et nous collaborons pour
faire en sorte que les fonds soient versés là où les besoins
sont les plus grands.
Ces ententes illustrent véritablement tout ce que nous pouvons
accomplir quand les gouvernements fédéral, provinciaux et
municipaux travaillent ensemble pour le bien commun. Lorsque
nous avons rencontré nos partenaires, nous leur avons clairement
laissé entendre que nous voulions adopter une approche axée sur
les citoyens. Nous voulions que les municipalités soient au
coeur du nouveau programme, car elles sont les mieux à même de
comprendre les besoins de leur collectivité et d'établir les
priorités.
Nous voyons déjà nos partenariats donner des résultats positifs.
Dans le cadre d'Infrastructures Canada, nous avons prévu un
montant de 2,5 millions de dollars destiné à une importante
initiative nationale identifiée par les parties intéressées à la
construction et à l'amélioration des infrastructures
municipales.
Nous travaillons de concert avec nos partenaires à la production
d'un guide national pour la construction d'infrastructures
municipales durables. Les municipalités nous ont dit que c'est
une chose dont elles ont désespérément besoin. Il s'agit d'un
recueil des meilleures pratiques qui constituera une source
d'information pour les municipalités en matière de
planification, de construction, d'entretien et de réparation des
infrastructures.
Nous calculons que l'adoption de meilleures pratiques et
d'innovations permettra aux municipalités canadiennes
d'économiser entre 800 millions et 1,5 milliard de dollars par
année au chapitre des coûts d'entretien des infrastructures.
Quand nous ajoutons notre engagement à dépenser 2 milliards de
dollars à celui de nos partenaires des provinces, des
territoires, des municipalités et du secteur privé, nous en
arrivons à un investissement total d'environ 6 milliards de
dollars sur les cinq prochaines années.
[Français]
Un autre engagement tout aussi important est celui qu'a pris le
gouvernement pour aider les Canadiens et les Canadiennes à tirer
le meilleur parti qui soit de la révolution technologique. De
notre côté, nous avons réaffirmé que nous nous engagions à offrir
d'ici 2004 nos services en direct de façon à ce que les Canadiens
aient accès rapidement et facilement à l'information et aux
services fournis par le gouvernement du Canada.
Mieux utiliser la technologie signifie également qu'il faut la
rendre accessible et disponible. Nous avons donc adopté
d'importances mesures en vue de faire du Canada l'un des pays les
plus branchés au monde. Nous avons également pris l'engagement
de continuer à aider les Canadiens à avoir accès à l'Internet et
au monde de nouvelles possibilités qu'il a créées pour les
générations à venir.
Il existe des possibilités incroyables pour créer des programmes
et des services plus ouverts et plus axés vers les citoyens.
1555
Notre nouveau site Internet est un exemple de ce genre de
possibilités offrant aux citoyens un accès plus rapide et plus
facile à l'information et aux services du gouvernement du Canada
et ce, dans la langue de leur choix.
Les Canadiens veulent et méritent des services efficaces,
fiables et rentables de la part de leur gouvernement. Ils sont
également en droit de s'attendre à recevoir ces services dans la
langue officielle de leur choix, qu'il s'agisse d'anglophones à
Gaspé ou de francophones à Winnipeg.
Je suis d'ailleurs particulièrement heureuse de l'engagement
ferme et réitéré de notre gouvernement à l'égard de la dualité
linguistique, une valeur fondamentale de note identité
canadienne.
Notre gouvernement croit fermement que la politique sur les
langues officielles est une question de respect mutuel et de
volonté de faire valoir notre diversité comme une source de
dynamisme.
S'appuyant sur l'héritage de ses prédécesseurs, le gouvernement
ravivera les efforts déployés afin de promouvoir et de préserver
ce riche héritage et de permettre aux Canadiennes et aux
Canadiens de tous âges de mieux le connaître, d'y participer et
d'en profiter.
Notre gouvernement a l'intention de se doter d'un plan d'action
afin d'atteindre nos objectifs. Mais surtout, nous souhaitons
que nos concitoyens, partout dans notre pays, reconnaissent la
dualité linguistique comme une valeur qui nous est propre, qui
nous distingue et qu'ils fassent en sorte d'appuyer concrètement
nos efforts.
Nous veillerons à ce que le gouvernement en direct et d'autres
progrès et transformations de la sorte n'amenuisent pas l'appui
aux deux langues officielles, mais qu'ils fassent plutôt en sorte
que les services soient accrus.
Nous nous efforcerons activement de voir à ce que le français
prenne une plus grande importance dans l'Internet de manière à
garder une culture et une langue française vigoureuses dans le
cadre d'un Canada où la dualité linguistique est considérée comme
un atout de premier plan.
[Traduction]
Aucune de nos initiatives ni aucun de nos projets ou objectifs
ne se réalisera sans le travail acharné et le dévouement de nos
fonctionnaires, partout au Canada et à l'étranger. Après tout,
les meilleures intentions et les meilleures idées ne valent pas
grand-chose sans le personnel talentueux et professionnel
nécessaire pour les réaliser.
Le Canada a la chance d'avoir une fonction publique de qualité
exceptionnelle. La Fonction publique du Canada est une
institution essentielle, et le gouvernement est résolu à assurer
la santé et la vitalité à long terme de cette institution.
Le discours du Trône était clair.
Nous allons prendre les mesures voulues pour que la fonction
publique soit novatrice et dynamique et pour qu'elle soit à
l'image de notre diversité et capable d'attirer et de développer
les talents nécessaires pour servir les Canadiens au XXIe
siècle.
Certes, le gouvernement a de lourds défis à relever. La
composition démographique de notre société évolue, et les
effectifs prennent de l'âge. Les talents qu'il nous faut pour
relever les défis de l'avenir sont l'enjeu d'une concurrence de
plus en plus intense. Nous cherchons à créer un cadre plus
accueillant et réconfortant, une culture de travail dans
laquelle les employés ont l'impression de pouvoir faire une
contribution réelle.
Nous nous efforçons d'établir entre les syndicats et la
direction des relations nouvelles, plus productives et
mutuellement bénéfiques.
Nous avons fait appel à des groupes indépendants comme le Comité
consultatif sur le maintien en poste et la rémunération du
personnel de direction, le Groupe de travail sur la
participation des minorités visibles dans la fonction publique
du Canada et le Groupe de travail sur une fonction publique
inclusive pour cerner les domaines où nous pouvons et devons
apporter des améliorations à notre régime de gestion des
ressources humaines.
Il reste encore beaucoup de travail à faire, mais j'ai bon
espoir que nous aurons la volonté, le talent et l'énergie
nécessaires pour apporter les modifications qui s'imposent. À
titre de présidente du Conseil du Trésor, j'ai pris à cet égard
un engagement personnel.
1600
[Français]
J'ai tenté de couvrir brièvement certains aspects du discours du
Trône qui relèvent plus directement de ma responsabilité.
Cependant, j'aimerais conclure en indiquant qu'il ne s'agit là
que de quelques-uns des éléments d'un programme ambitieux.
Si les Canadiens et les Canadiennes nous ont fait encore une
fois confiance, c'est qu'ils ont reconnu que notre approche
équilibrée—j'oserais même dire notre approche libérale—nous a
permis d'entrer vigoureusement dans le XXIe siècle. Ils ont
également reconnu que dans un monde où les changements
technologiques et économiques sont parfois rapides, nous n'avions
pas l'intention de laisser personne derrière. Nous croyons
fermement en l'égalité des chances pour tous et c'est la vision
que nous avons exposée dans le discours du Trône.
Ce discours du Trône nous oblige donc à continuer d'offrir un
bon gouvernement à la population. Par quoi cela se traduit-il?
Par un gouvernement qui fixe des objectifs ambitieux et s'attarde
à obtenir des résultats. Par un gouvernement qui écoute ce que
les citoyens ont à dire. Par un gouvernement dont les valeurs
sont celles des personnes qu'il doit servir.
C'est ce que veulent les Canadiens et les Canadiennes et ils ne
méritent rien de moins. Or, c'est exactement ce que notre
gouvernement entend faire dans son prochain mandat.
[Traduction]
Mme Wendy Lill (Dartmouth, NPD): Madame la Présidente, je
remercie la ministre de ses observations au sujet du discours du
Trône et, particulièrement, de ses observations à l'égard de
l'infrastructure. Je voudrais lui demander ce qu'elle pense
d'une question qui préoccupe beaucoup les habitants de Dartmouth
et de Halifax.
Le Harbour Solutions Project est un important projet
d'infrastructure qui vise à nettoyer le port. Il coûtera plus de
300 millions de dollars. De tout temps, les coûts de programmes
d'infrastructure de ce genre sont partagés en trois: la
municipalité, la province et le gouvernement fédéral.
Le gouvernement fédéral est-il disposé à payer le tiers du coût
du Harbour Solutions Project? Une municipalité n'est pas en
mesure de financer d'importants projets environnementaux comme
celui-ci. Souvent, les municipalités ne peuvent absolument pas
trouver un tel financement.
Où ce projet d'importance primordiale pour le Canada atlantique
s'inscrit-il actuellement dans le programme d'infrastructure du
Canada?
L'hon. Lucienne Robillard: Madame la Présidente, comme je l'ai
dit dans mon allocution, nous avons déjà signé les ententes avec
toutes les provinces et le Yukon. Il est clair, selon les
ententes que nous avons signées, que le programme
d'infrastructure devrait accorder la priorité à l'assainissement
de l'environnement. Il s'agit là d'un élément important du
programme pour toutes les provinces.
Il est clair également que les choix devraient être faits par
les municipalités. Elles devraient nous soumettre le projet pour
que nous puissions l'étudier et l'accepter ou le rejeter. Les
municipalités doivent décider quelles sont leurs priorités.
Il y a un plafond au montant que chaque province reçoit. Même
s'il s'agit d'un programme de 6 milliards de dollars pour le
pays, il y a un plafond. C'est une question de choix, mais je
dirais que le projet est admissible dans le cadre du programme
d'infrastructure du Canada.
[Français]
M. Robert Lanctôt (Châteauguay, BQ): Madame la
Présidente, je trouve incroyable d'entendre un discours comme
celui-ci. Je ne suis pas encore habitué. J'entends des
engagements fermes. J'entends des termes comme «nous faire
confiance».
La présidente du Conseil du Trésor était présente. Elle est
sûrement passée par ma circonscription de Châteauguay pour se
rendre dans Beauharnois—Salaberry.
1605
À ce moment-là, elle a promis 357 millions de dollars pour deux
ponts, ainsi que de l'argent pour faire un bout d'autoroute.
Je me demande pour quelle raison, dans une annonce faite à
quelques jours des élections, une annonce aussi importante,
lorsqu'on sait que le discours du Trône est en vigueur pour trois
ou quatre ans, on ne parle pas de cet important aspect, d'un
engagement?
La ministre a parlé des engagements fermes de son gouvernement
et elle a dit que les électeurs devaient avoir confiance. Mais
les électeurs de Châteauguay et ceux de Beauharnois—Salaberry
devaient également faire confiance à des propos et à des
promesses du gouvernement.
Ce que je demande à la ministre, c'est comment peut-elle tenir
un tel discours et dire que les gens peuvent avoir confiance.
Est-elle prête à s'engager et à dire: «Oui, les 357 millions de
dollars seront réinvestis pour les ponts et le développement
économique de la région de Châteauguay et celui de la
circonscription de Beauharnois—Salaberry.» Je demande à la
ministre de répondre à ma question.
L'hon. Lucienne Robillard: Madame la Présidente, les
électeurs nous ont tellement fait confiance qu'ils nous ont
réélus avec une majorité incroyable, d'un bout à l'autre du pays,
et particulièrement au Québec. Nous avons vu comment les
électeurs de toutes les régions du Québec nous ont fait
confiance, y compris en Montérégie.
Nous sommes très heureux d'avoir un nouveau député dans
Beauharnois—Salaberry qui va participer, avec les députés de ce
gouvernement, à améliorer le développement social et économique
de la rive sud de Montréal.
C'est très clair. Nous avions une plateforme électorale que
nous avons présentée à l'électorat. D'ailleurs, les électeurs
savaient un peu à quoi s'attendre. Ils nous ont vus gouverner ce
pays depuis sept ans et demi. Ils connaissent la compétence de
ce gouvernement et ils savent que le gouvernement tient également
parole. Il est très clair que nous avons présenté une plateforme
électorale aux électeurs. Ils nous ont fait confiance et nous
nous engageons, lors de notre mandat, à remplir les engagements
que nous avons émises dans notre plateforme.
[Traduction]
L'hon. Lorne Nystrom (Regina—Qu'Appelle, NPD): Madame la
Présidente, je vous félicite d'avoir été nommée à ce poste prisé
à la Chambre des communes. Je vous offre mes meilleurs voeux
dans l'accomplissement de vos fonctions. Je partagerai mon temps
avec ma collègue de Dartmouth.
Je remercie les électeurs de Regina—Qu'Appelle qui m'ont donné
leur confiance et qui m'ont réélu en tant que leur député. C'est
ma neuvième législature. Depuis 1968, j'ai été témoin de
nombreux changements à la Chambre des communes. Dans les dix
minutes qui me sont réservées, je parlerai de grandes questions
qui me préoccupent, soit de la démocratie et de l'égalité.
Je me souviens que, dans les années 60 et 70, il y avait un
formidable mouvement au pays vers de meilleurs programmes
sociaux et une plus grande égalité entre les gens. Il y avait
une véritable lutte dans le mouvement étudiant, entre autres,
pour garantir une société plus démocratique. Je me souviens de
Pierre Trudeau et des discours concernant une société juste et
une démocratie participative.
Il n'est même pas question d'inégalité ni d'égalité dans le
discours du Trône de la semaine dernière. Nous constatons,
trente ans plus tard, que l'écart entre les riches et les
pauvres, après avoir rétréci dans les années 50 et 60 et
tout au long des années 70, recommence à s'élargir au Canada.
Récemment, une étude de la famille menée par l'Institut Vanier a
révélé qu'au Canada, l'écart entres les riches et les pauvres
s'est constamment élargi pendant la décennie 1990. Cela devrait
réellement nous inquiéter, en tant que pays et que décideurs.
Je vais parler de certaines tendances bien inquiétantes quant à
l'écart croissant entre les riches et les pauvres afin que ce
soit inscrit au compte rendu de la Chambre. Si l'on prend les 20
p. 100 de Canadiens les plus riches, on constate que, entre le
début des années 90 et la fin des années 90, leur part du revenu
national est passée de 37 p. 100 à 39 p. 100, ce qui représente
une augmentation de 6,6 p. 100 de leur part de la richesse
nationale.
1610
Si l'on prend les 20 p. 100 de Canadiens les plus pauvres, on
voit que leur part a baissé durant la décennie des années 90.
Au début, ils avaient 7,6 p. 100 du revenu national et de la
richesse du pays. À la fin des années 90, ils n'avaient plus
que 7,1 p. 100 du revenu et de la richesse. Cela représente une
baisse de 5,2 p. 100. Les revenus des riches ont augmenté,
tandis que ceux des pauvres ont diminué. Voilà un commentaire
bien triste sur les progrès que nous avons réalisés globalement,
comme société, non pas uniquement au niveau fédéral, mais aussi
aux niveaux provincial et municipal.
Je voudrais citer une ou deux autres statistiques intéressantes.
En 1989, 29 200 ménages ont fait faillite au Canada,
comparativement à 85 000 en 1998. Voilà une preuve croissante
démontrant bien que l'écart entre les riches et les pauvres
s'élargit au lieu de rétrécir.
Les épargnes moyennes des ménages étaient de 6 250 $ en 1989.
Elles se chiffraient à 1 664 $ en 1998. Cela représente une
chute considérable en une décennie.
Selon l'Institut Vanier, les 40 p. 100 de Canadiens les plus
pauvres dépensaient plus qu'ils ne gagnaient au cours des années
90. Les gens appartenant au quintile du milieu dépensaient en
entier ce qu'ils gagnaient vers la fin des années 90. S'ils
gagnaient un dollar, ils dépensaient un dollar. Les plus riches,
le 40 p. 100 supérieur de la population canadienne, ont vu leurs
épargnes augmenter durant les années 90 tandis que la moyenne a
baissé radicalement au cours de cette décennie.
Encore une fois, nous constatons que l'écart s'élargit dans la
redistribution de la richesse et du revenu.
J'estime qu'un des défis que doit relever tout Parlement est de
gouverner dans l'intérêt de tous, de favoriser l'égalité des
chances et pour tous et de redistribuer la richesse de telle
sorte que les gens puissent vraiment faire ce qu'ils veulent de
leur vie.
Voici un exemple qui touche ma circonscription: la crise
agricole. Les producteurs de céréales et d'oléagineux du Canada
vivent leur plus grande crise depuis les années 30. Le revenu
agricole est en chute libre. Entre l'automne de 1998 et
l'automne de 2000, quelque 22 000 agriculteurs des Prairies ont
quitté leur terre. Et pourtant, le gouvernement fédéral offre
bien peu d'aide aux agriculteurs du Canada comparativement à ce
qui se passe en Europe et aux États-Unis. C'est là un autre
exemple de l'écart qui s'élargit de plus en plus entre les
riches et les pauvres.
Les gens sont sans abri. Des jeunes vivent dans la pauvreté.
D'après l'Institut Vanier, les familles monoparentales et les
jeunes sont de plus en plus pauvres, leurs revenus nets
diminuant sans cesse par rapport à celui des riches Canadiens.
Il faut y voir; c'est notre devoir en tant que députés.
Je voudrais également parler de la démocratie. La démocratie est
en crise aujourd'hui au Canada. Il faut examiner la démocratie
aux plans électoral, parlementaire et économique.
Au plan électoral, le premier ministre va bientôt nommer 12
nouveaux sénateurs. Il nommera 12 autres personnes à un
organisme législatif qui n'est ni élu, ni démocratique, ni
responsable et qui a l'appui de seulement 5 p. 100 des
Canadiens. Et nous, parlementaires, ne faisons rien pour
empêcher cela.
Le moment est maintenant venu d'abolir ce groupe non élu et de
garantir, dans une Chambre des communes réformée, l'équilibre
des pouvoirs que le Sénat assurait. Il faut faire cela le plus
tôt possible.
Nous devrions aussi envisager de faire entrer notre démocratie
dans le monde moderne en y incluant un élément de représentation
proportionnelle comme dans d'autres pays qui comptent plus de
huit millions d'habitants, par exemple l'Inde et les États-Unis.
La plupart des pays acceptent une certaine représentation
proportionnelle qui a pour effet de traiter également tous ceux
qui participent au scrutin, de conférer la même valeur à tous
les suffrages et de faire en sorte qu'aucun vote ne soit
gaspillé. Voici certaines des mesures qu'il faut prendre. Si
nous ne le faisons pas bientôt, nous ferons face à une terrible
crise.
Le taux de participation au dernier scrutin a été d'à peine
60 p. 100. En 1997, il était de 66 p. 100. Dans les années 50 et 60
et au début des années 70, il frôlait les 80 p. 100.
Il ne fait aucun doute que nous nous dirigeons aveuglément vers
une crise de la démocratie sur les plans électoral,
parlementaire et économique.
1615
Sur le plan parlementaire, la Constitution actuelle confère un
pouvoir beaucoup trop grand au premier ministre. Nous avons
besoin de comités plus puissants et plus indépendants. Il doit y
avoir moins de votes de confiance à la Chambre des communes.
Il faudrait réduire et démocratiser le pouvoir du Cabinet du
premier ministre de faire des nominations, que ce soit au Sénat,
à la Cour suprême, à la GRC ou à d'autres institutions ou
groupes législatifs importants. Il faudrait peut-être que le
premier ministre propose des nominations, mais que celles-ci
soient ensuite approuvées ou rejetées par le comité
parlementaire concerné.
Le premier ministre ne devrait pas disposer du pouvoir de fixer
la date des élections. Il devrait y avoir une date d'élections
fixe. Peut-être devrions-nous même limiter le nombre de mandats
que peut exercer un premier ministre canadien. Ce sont là des
idées que bien des pays ont adoptées.
En matière de démocratie économique, les ententes commerciales
actuelles et les grandes multinationales représentent vraiment
une attaque contre la démocratie, car elles font perdre aux
États-nations beaucoup du pouvoir politique dont elles
disposaient auparavant pour prendre des décisions importantes
touchant la vie des citoyens. C'est une question sur laquelle
nous devons nous pencher au début de cette nouvelle législature.
À cette fin, au nom des membres de notre caucus, je voudrais
proposer un sous-amendement. Je propose:
Que l'amendement soit modifié par l'ajout, après le mot
«provinces», de ce qui suit:
«et que la Chambre condamne vivement le gouvernement pour son
appui au projet de système national de défense anti-missiles des
États-Unis, de même qu'aux accords commerciaux antidémocratiques
comme l'OMC, l'ALENA et le projet de ZLEA, qui n'assurent pas le
respect des droits de la personne, des travailleurs et de
l'environnement.»
Autrement dit, ces ententes commerciales constituent des
attaques contre la démocratie. Nous n'avons plus aucune prise
sur notre démocratie.
Il ne s'agit pas d'être pour ou contre le commerce. Nous sommes
tous en faveur du commerce. Nous sommes une grande nation
commerçante. Cependant, tout en concluant pareilles ententes,
assurons-nous de réaffirmer notre souveraineté nationale et de
reprendre la maîtrise de notre démocratie afin que nous
puissions faire inscrire dans ces ententes des normes minimales
ou une dérogation pour nos programmes sociaux, l'environnement
et la santé. C'est ce que nous devrions faire. En outre, nous ne
devons pas, dans ces ententes, renoncer à notre souveraineté ni
à notre démocratie à cause des multinationales.
Il n'y a rien de démocratique dans ces grandes multinationales
dont le budget est plus gros que celui des États-nations. Wal-Mart
affiche le 10e ou le 12e budget en importance dans le monde,
lequel est plus gros que celui des États-nations. Or, ces grandes
multinationales ne sont pas dirigées par des entrepreneurs ou
l'entreprise privée. Elles sont dirigées par des technocrates et
des bureaucrates. Ce sont comme d'énormes icebergs qui sont à la
dérive et qui détruisent l'économie des États-nations.
Le temps est venu pour les gens de reprendre la maîtrise de
leurs institutions démocratiques en ce qui concerne l'économie
mondiale et même l'économie de notre pays.
La présidente suppléante (Mme Bakopanos): La Présidence va
prendre le sous-amendement en délibéré.
M. John Bryden (Ancaster—Dundas—Flamborough—Aldershot, Lib.):
Madame la Présidente, j'ai été frappé par un commentaire que le
député d'en face a fait dans son discours. Il a dit que le
nombre de faillites personnelles avait plus que triplé au cours
des dix dernières années, selon les données qu'il a consultées.
Je me demande s'il y a un lien à faire avec l'accroissement de
la popularité des jeux de hasard dans ce pays.
Inexistantes il y a dix ans, les recettes tirées des jeux de
hasard auprès de la population en général représentent
maintenant plus d'un milliard de dollars.
1620
Le député d'en face pourrait-il essayer de voir s'il y a un lien
entre la hausse du nombre de faillites des ménages et les jeux
de hasard, lesquels semblent viser, surtout dans le cas du
casino de Winnipeg, les gens qui n'ont vraiment pas un sou à
perdre, probablement les plus pauvres dans notre société. Or, ce
sont précisément eux qui sont le plus menacés par la popularité
croissante des jeux d'argent.
L'hon. Lorne Nystrom: Madame la Présidente, je n'ai jamais vu
d'études liant le jeu aux faillites des ménages, mais je
soupçonne qu'il y a probablement un lien entre les deux.
Quand on voit le nombre de personnes qui développent une
dépendance au jeu, il y a pire que les casinos, et je connais le
casino exploité dans la ville où j'habite, Regina. Il y a les
appareils de loterie vidéo, qui ont poussé comme des champignons
partout au pays. Ils représentent une sorte de crack dans le
monde du jeu, en ce sens qu'une foule de gens ordinaires peu
fortunés peuvent y dépenser des sommes considérables et y
développer une dépendance. Le Parlement devrait sans doute
s'intéresser à ce phénomène, ainsi que les instances
provinciales. C'est un facteur à considérer.
Quoi qu'il en soit, l'écart entre les riches et les pauvres
grandit au pays au lieu de rapetisser, dans une société
généralement très riche, et cela m'inquiète réellement en tant
que Canadien.
Il faut réfléchir à des moyens de renverser la vapeur, ce que
nous avons fait d'ailleurs dans les années 60 principalement,
mais aussi dans les années 70, en créant de nouveaux programmes
sociaux et en modifiant le système d'imposition. Maintenant,
tout d'un coup, nous allons dans la direction opposée.
M. Dan McTeague (Pickering—Ajax—Uxbridge, Lib.): Madame la
Présidente, le député de Regina—Qu'Appelle a prononcé un discours
très éloquent. J'ai été particulièrement intéressé par ses
propos au sujet des transnationales dont il est d'ailleurs
question dans son sous-amendement.
Ce qu'il a dit au sujet de Wal-Mart était intéressant. Il n'est
pas sans savoir que d'autres pays ont entrepris d'examiner de
près la domination exercée par différents détaillants, notamment
les répercussions pour le consommateur et, bien entendu, la
concurrence. Prenons le cas de l'Allemagne. Bien que la société
Wal-Mart n'y ait pris qu'une faible part du marché, elle s'est
fait dire d'augmenter ses prix pour ne pas qu'elle entraîne la
fermeture de petites entreprises.
Ce qui me préoccupe et m'incite à poser la question au député,
c'est plutôt le grand tableau qu'il a voulu brosser en citant
plusieurs points. Il a parlé des faillites, des exploitations
agricoles, de la pauvreté, de la démocratie et de la richesse de
la nation.
Nous avons entendu parler ce matin d'une étude qui contredit ou
rejette à toutes fins pratiques l'idée que des Canadiens
puissent vivre aujourd'hui dans la pauvreté, en s'appuyant sur
le fait que, pour la première fois depuis les années 1960, et
certainement depuis une dizaine d'années, les revenus ont en
fait augmenté au Canada. Pourtant, deux salaires sont maintenant
nécessaires pour joindre les deux bouts.
Le député a-t-il pris connaissance de cette récente étude? Quelles
seraient ses répercussions sur l'étude Vanier au sujet de la
pauvreté et des familles?
L'hon. Lorne Nystrom: Madame la Présidente, j'y ai jeté un coup
d'oeil et il est vrai que, depuis une dizaine d'années, le
revenu moyen des Canadiens a augmenté. Sauf erreur, il a
augmenté essentiellement du fait que, maintenant, il y a dans
une famille deux personnes qui travaillent, et parfois trois; il
a aussi augmenté du fait des heures supplémentaires que font les
Canadiens, ou des emplois à temps partiel qu'ils occupent en sus
de leur travail à plein temps. Le revenu familial a augmenté du
fait que les Canadiens travaillent de nombreuses heures
supplémentaires.
Je ne suis pas sûr que ce soit la bonne manière.
La technologie et les innovations étaient censées faire de nous
une société de loisirs. Je me rappelle des débats que nous
avions il y a dix ou quinze ans quand la technologie était le
sujet à la mode. L'un des avantages de la technologie et des
ordinateurs était de réduire le temps de travail et de laisser à
chacun plus de temps pour s'adonner aux arts, aux sports ou
autres loisirs de son choix. Or, du fait qu'il y a de plus en
plus d'emplois à temps partiel, de moins en moins d'emplois à
temps plein, et probablement moins d'emplois syndiqués offrant
un bon salaire et des avantages sociaux, les gens gagnent
généralement moins à l'heure et travaillent un plus grand nombre
d'heures. Sûr, ils finissent par gagner de l'argent, mais il
faut voir ce qui arrive à la qualité de la vie.
Nous devons examiner toutes ces choses.
Nous entamons une nouvelle législature qui correspond en réalité
à une nouvelle phase du développement de notre pays. Il est
important que nous nous penchions sur la question de l'égalité
et de la façon de combler l'écart au lieu de le laisser se
creuser. Je suis sincère quand je dis que la question de la
démocratie est importante. Le tort que font les multinationales
à notre système électoral et parlementaire ainsi qu'à la
démocratie est vraiment un problème.
Ce n'est pas vraiment une libre entreprise non plus. La libre
entreprise et les entrepreneurs croient au marché. Un grand
nombre des grandes sociétés sont dirigées par des technocrates
et des bureaucrates qui sont très peu sensibles à tout ce qui
s'appelle un libre marché ou un juste marché. C'est un obstacle
à la démocratie.
1625
Ces choses nous filent entre les doigts. Nous devons trouver des
moyens de rendre le pouvoir aux gens, de les habiliter et de
rendre notre société et notre pays plus ouvert. Je crois que
c'est possible.
Une façon d'y arriver est de rendre cette enceinte plus neutre
en réduisant les votes de confiance, en renforçant les comités,
en élisant leur président et en leur laissant le droit d'établir
leur calendrier.
Il ne s'agit pas là de changements radicaux. Cela se passe dans
des pays du monde où la démocratie est bien développée.
Penchons-nous aussi sur la représentation proportionnelle. Le
temps est venu de l'appliquer. Nous sommes l'un des trois pays
seulement au monde de plus de huit millions d'habitants où elle
n'existe pas. Selon la représentation proportionnelle, tous les
votes sont égaux et aucun vote n'est gaspillé. Elle permet
vraiment d'habiliter les gens.
La présidente suppléante (Mme Bakopanos): La Présidence a eu
l'occasion d'examiner le sous-amendement proposé par le député de
Regina—Qu'Appelle, et la motion est recevable. Le débat se
poursuit sur le sous-amendement.
Mme Wendy Lill (Dartmouth, NPD): Madame la Présidente,
j'aimerais tout d'abord vous féliciter de votre nomination, moi
aussi.
Je voudrais également remercier tous les députés qui ont posé
leur candidature, ceux qui ont gagné comme ceux qui ont perdu.
C'est un poste très important et je reconnais la valeur de la
lutte qui s'est jouée.
J'aimerais également remercier les électeurs de Dartmouth, Cole
Harbour, les Preston, Cherry Brook et Lake Echo qui m'ont de
nouveau réélue.
Je pourrais également ajouter un mot sur Son Excellence la
Gouverneure générale. Elle fait un travail extraordinaire et
fait honneur à sa charge et à son pays. Je ne voudrais pas du
tout que l'on croie que les commentaires que je m'apprête à
faire sur son discours portent sur sa personne.
C'est le troisième discours du Trône auquel j'assiste depuis ma
première élection en 1997. Comme les autres, je suis d'avis que
ce discours contenait beaucoup de belles paroles mais très peu
de substance.
J'aimerais profiter du temps qui m'est accordé pour commenter
sur deux éléments, soit le scepticisme entraîné par les
promesses non tenues des libéraux et le manque général de vision
face aux problèmes auxquels nous serons confrontés dans les
années à venir.
Je suis originaire de Dartmouth. Les gens de Dartmouth n'ont pas
l'habitude de se contenter de bonnes intentions. Ils veulent
avoir des précisions. Ce sont des gens sceptiques et, compte
tenu de antécédents des libéraux, ils ont raison de l'être.
Les libéraux contribuent par exemple à l'heure actuelle à créer
ce sentiment en faisant la promotion du soi-disant remise pour le
chauffage domestique que certains de mes électeurs viennent de
recevoir. Les gens se sont fait dire qu'on les aiderait. On peut
lire à la page 5 du programme des libéraux: «nous verserons une
allocation pour frais de chauffage allant jusqu'à 250 $ par
ménage aux Canadiens à revenu faible ou modeste pour les aider à
faire face aux coûts plus élevés des combustibles cet hiver.»
Cela s'est plutôt traduit par un crédit pour TPS légèrement
augmenté qui ne contribue en rien à alléger les frais de
chauffage de qui que ce soit. Le chèque est adressé aux gens en
fonction de leur admissibilité au crédit pour TPS, non en
fonction de leurs frais de chauffage. Le programme ne bénéficie
pas non plus aux familles à revenu modeste parce que leur revenu
est trop élevé pour les rendre admissibles à un remboursement de
la TPS. Bref, le programme n'a aucun rapport avec la capacité
d'une personne de payer sa note de chauffage.
J'ai toujours cru que le soutien fiscal en faveur des familles à
faible revenu a été trop faible et je préconise une hausse de ce
crédit d'impôt, mais appeler cette mesure une allocation pour
frais de chauffage ne répond à aucun critère de bonne politique
gouvernementale ni même de bon sens. Elle ne donne pas ce qui a
été promis parce qu'il y a des familles de travailleurs aux
prises avec des conditions économiques pénibles qui ne reçoivent
aucun aide promise par le gouvernement fédéral ou par le
gouvernement provincial.
Cette mesure sème également la division dans la société car des
contribuables aux frais de chauffage élevés n'obtiennent aucune
aide tandis que beaucoup qui reçoivent de l'aide ne paient pas
directement pour leur chauffage.
Cette politique ne contribue pas à bâtir la solidarité dans ma
ville mais plutôt à semer la division. Le téléphone n'arrête pas
de sonner à mon bureau de circonscription. Je sympathise avec
les gens qui appellent. Je le répète, ce genre de mesure nourrit
leur scepticisme.
Le ministre des Finances a dit que cela est arrivé parce que le
gouvernement tenait à distribuer rapidement les chèques. On
dirait cependant que le moment choisi pour offrir cette
allocation visait simplement à permettre de l'annoncer avant les
élections pour ensuite en publier les modalités erronées après
les élections. Je ne trouve pas l'explication convaincante.
1630
Comme chaque printemps, des millions de Canadiens s'apprêtent à
remplir leur déclaration de revenu. Si le gouvernement avait été
sérieux et avait vraiment voulu aider ceux qui font face à une
hausse vertigineuse des coûts du chauffage cet hiver, il se
serait servi du régime fiscal, lorsque le mini-budget a été
annoncé l'automne dernier, et les gens auraient reçu leur
remboursement quand ils auraient envoyé leur déclaration de
revenu.
Après tout, les pétrolières qui récoltent des profits records
par suite de la hausse du mazout ont bénéficié d'une aide au
chapitre des taxes sur les sociétés grâce au budget de l'automne
dernier. Leurs chèques, qui représentent un vrai remboursement
sous forme d'une réduction des taxes sur les sociétés, sera
bientôt dans le courrier. Mais, dans Dartmouth, les familles de
travailleurs à revenu modeste n'ont eu qu'une promesse, mais pas
de chèque.
Ce n'est qu'un exemple de la façon dont le gouvernement fait ses
choix sous le couvert de platitudes. Je crois que les autres
initiatives de moindre importance dont il est question dans le
discours du Trône subiront le même sort prévisible.
La mention de soutien aux programmes d'emploi pour les personnes
handicapées ne fera probablement rien pour les millions de
Canadiens qui sont handicapés, mais qui n'ont actuellement pas
droit à l'AE ou au RPC à cause de leur très mince relation avec
le marché du travail.
Quand on parle de mettre en place des services à large bande, on
ne dit pas comment les Canadiens à faible revenu pourront se
permettre ces services et encore moins se permettre un
ordinateur. On semble viser de plus gros profits pour les
fournisseurs d'Internet avant d'aider ceux qui n'auront pas le
goût de faire la queue aux sites d'accès communautaire.
Les initiatives culturelles du discours du Trône sont également
vagues. Alors que les artistes créateurs n'ont toujours pas
droit à des allégements fiscaux ciblés et gagnent le salaire
minimum, je demeure sceptique comme mes électeurs.
Ma principale préoccupation tient au fait que le discours du
Trône ne témoigne d'aucune vision pour le Canada. L'année
dernière est disparu le très honorable Pierre Trudeau qui, lui,
avait une vision pour le Canada. C'était une source
d'inspiration. Nous n'étions pas toujours d'accord avec lui,
mais nous le respections toujours. Il n'était pas ambigu. Il
voyait à l'horizon les problèmes du pays, il les portait à notre
attention et il donnait son opinion.
Le présent discours du Trône a omis d'en faire autant. Notre
société a des problèmes considérables qu'il faut attaquer de
front. Notre démocratie périclite. La présence des électeurs
aux urnes est en chute libre. L'aliénation est en hausse dans
bien des régions et chez nos jeunes.
La tendance à croire que les pouvoirs de cette Chambre ont été
cédés aux occupants de l'édifice Langevin est très répandue.
Et surtout, on a de plus en plus l'impression que les pouvoirs
du Canada comme État ont été assujettis aux pouvoirs des blocs
commerciaux, des transnationales aux termes de l'ALENA, des
règles de l'OMC et, peut-être pire encore, aux termes de l'accord
proposé de libre-échange entre les Amériques.
Le discours du Trône est muet sur la façon de rallier à nouveau
les jeunes et les mécontents du Québec et de l'Ouest à notre
démocratie. Il est muet sur la façon de réaffirmer notre
souveraineté nationale lorsque les entreprises étrangères
réclament nos ressources à un prix inférieur, réclament l'accès
à notre eau et demandent que l'on mette fin à notre régime de
soins de santé public, à notre système d'éducation et à nos
protections environnementales publiques. Je vais humblement
essayer de proposer des façons de nous protéger au Parlement.
Je crois que le gouvernement devrait limiter la concentration de
la propriété des médias privés et rétablir son appui passé à la
SRC de telle sorte que l'information puisse être diffusée aux
citoyens en tant qu'idées à débattre publiquement et non que
contenu enrobé de façon à attirer les commanditaires. Tout
programme parlementaire qui néglige cet aspect de notre
démocratie en marche est insuffisant.
Il est honteux de ne pas signaler, à propos de nouveaux accords
commerciaux tels que l'initiative de libre-échange des Amériques,
que le gouvernement appuie avec tant de fierté dans le discours
du Trône, que nous avons besoin de garanties à l'égard de la
culture, de l'environnement, de la main-d'oeuvre et des services
publics.
Le gouvernement a-t-il oublié l'humiliation que nous avons subie,
il y a deux ans, lorsque nous avons abandonné le contrôle de
notre secteur des magazines parce que les dispositions
pertinentes de l'ALE et de l'ALENA se sont révélées sans valeur
aucune?
Le travail qu'a accompli la ministre du Patrimoine canadien pour
établir un accord international distinct sur la culture a-t-il
déjà été sacrifié aux Américains pour que le premier ministre
puisse aller pêcher l'achigan au Texas ou offrir un banquet à
Québec, en avril?
Les hauts fonctionnaires de l'immeuble Langevin oublient-ils que
les subventions aux diffuseurs publics sont menacées en Europe
en raison des règles du libre-échange, ou ont-ils simplement
décidé que des conglomérats privés de médias devraient contrôler
l'information pour le public canadien?
1635
Nous devons prendre fermement position, dire que nous sommes un
peuple riche qui possède un pays extraordinaire et vaste et que
nous allons entretenir des relations commerciales équitables
avec l'étranger. Nous devons rappeler à nos partenaires
commerciaux que ce pays est le nôtre et que c'est le Parlement
qui devrait légiférer pour nous et non pas un quelconque arbitre
commercial de l'ALENA ni une entreprise multinationale.
Le discours du Trône aurait dû établir clairement que, tant que
nous n'aurons pas des garanties de protection de notre culture,
de notre environnement et de nos systèmes d'éducation et de
santé, nous n'étendrons pas la portée de nos accords
commerciaux.
Nous devons dire clairement au monde entier que nous seuls, à
titre de parlementaires, avons des comptes à rendre à nos
électeurs. Nous devrions inviter les Canadiens à conjuguer leurs
efforts, à prospérer, à défendre ensemble notre pays contre les
attaques des sociétés toutes-puissantes et à revitaliser notre
démocratie. Cela aurait dû être l'objectif premier du discours
du Trône. Le gouvernement a eu l'occasion de nous exposer cet
objectif, mais il a refusé de le faire. J'espère que nous
pourrons, au cours de la présente législature, convaincre le
gouvernement de se raviser.
M. Sarkis Assadourian (Brampton-Centre, Lib.): Madame la
Présidente, moi aussi, je vous félicite de votre nomination. Je
crois que le premier ministre a fait un très bon choix. J'ai
travaillé à vos côtés par le passé, et je sais que vous saurez
vous acquitter de votre tâche avec brio.
J'appuie de tout coeur le discours du Trône qu'a livré la
gouverneure générale, la semaine dernière. Ma question pour la
députée concerne le remboursement qu'elle a mentionné et auquel
elle s'oppose.
Comme la députée, j'ai fait campagne, mais pas dans la même
province. Tous les habitants de la circonscription de
Brampton-Centre ont été heureux de leurs remboursements. J'ignore
pourquoi la députée se plaint. Elle dit que nous offrons des
remboursements aux personnes à faible revenu qui ont reçu des
remboursements pour TPS. Nous n'avons pas entendu dire que le
gouvernement offrait des remboursements aux personnes dont les
revenus sont élevés.
La députée voudrait-elle qu'on accorde des remboursements aux
personnes à revenu élevé qui paient beaucoup d'impôts? J'ignore
pourquoi elle s'oppose à ce qu'on accorde des remboursements aux
personnes à faible revenu qui ont reçu les remboursements pour
TPS. Je suis dérouté. J'ignore où elle veut en venir. Il
faudrait peut-être modifier cela encore une fois et accorder le
remboursement aux personnes à revenu élevé qui paient de lourds
impôts au gouvernement fédéral.
Mme Wendy Lill: Madame la Présidente, je crois que le
remboursement d'impôt maximum de 250 $ qui est accordé aux
personnes admissibles au remboursement pour TPS constitue un
début. Nous acceptons l'affirmation du ministre qu'il s'agissait
là d'une méthode rapide pour remettre de l'argent aux gens.
Nous ne croyons tout simplement pas que cela était suffisant.
Beaucoup de Canadiens doivent actuellement faire face à une
augmentation de 38 p. 100 de leurs factures de chauffage et n'ont
aucun moyen de payer cette augmentation. Le gouvernement doit
créer un programme de soutien beaucoup plus substantiel pour
aider les Canadiens à payer les coûts élevés du chauffage
résidentiel.
M. Dan McTeague (Pickering—Ajax—Uxbridge, Lib.): Madame la
Présidente, je remercie la députée d'avoir clarifié sa position
sur la remise de la taxe sur le combustible de chauffage
domestique. Elle se souviendra qu'au cours de la dernière
législature, il a fallu presque trois ans et demi d'efforts pour
convaincre tout le monde à la Chambre que c'était le meilleur
moyen de permettre aux gens de combattre un hiver
particulièrement froid.
Compte tenu que les sociétés pétrolières ont tendance à majorer
de 20 p. 100 les prix du combustible de chauffage domestique au
Canada par rapport aux prix pratiqués aux États-Unis, j'ai été
heureux d'entendre que le gouvernement avait fait un premier pas
dans la bonne direction. C'était la consécration du travail
accompli par cette députée depuis quelques années.
En ce qui concerne la préoccupation de la députée relative à la
capacité des Canadiens d'absorber ces hausses inhabituelles et
élevées d'articles non discrétionnaires comme le combustible de
chauffage, la députée peut-elle donner son avis sur le degré de
concentration dans l'industrie de l'énergie du Canada? C'est là
que se trouve peut-être la cause de ses préoccupations.
A-t-elle des observations à faire sur le bon travail accompli par
le Bureau de la concurrence en supprimant la clause restrictive
touchant la raffinerie de Come by Chance, qui a maintenant rendu
possible l'arrivée d'un concurrent dans le secteur du
combustible de chauffage dans les provinces atlantiques?
1640
Mme Wendy Lill: Madame la Présidente, je ne peux pas parler de
ce sujet, car je ne connais pas ce règlement.
Même si j'ai déclaré que ce remboursement permet aux Canadiens
de souffler un peu, d'autres programmes absents du discours du
Trône seraient bien plus bénéfiques pour la population
canadienne. L'un de ces programmes qui préoccupent beaucoup les
néo-démocrates et pour lequel nous nous battrons encore au cours
est le programme national de garderies, dont il n'est pas fait
mention dans le discours du Trône. Un tel programme
contribuerait largement à adoucir le rude climat économique qui
règne. Nous avons besoin aussi d'un régime
d'assurance-médicaments et d'un programme de soins à domicile.
D'autre part, les personnes handicapées ont besoin de bons
programmes de soutien du revenu.
Le discours du Trône fait état d'une augmentation du nombre de
programmes de formation destinés aux personnes handicapées, mais
uniquement celles admissibles aux prestations d'assurance-emploi.
Un grand nombre de Canadiens handicapés, jusqu'à 70 p. 100 d'entre
eux, ne font pas partie de la population active et ne sont même
pas admissibles aux prestations d'assurance-emploi. Il y a
beaucoup de personnes vulnérables au pays qui sont totalement à
la merci de facteurs tels la hausse de l'huile de chauffage. Il
s'agit là du genre de problèmes auxquels il faut s'attaquer.
M. Andrew Telegdi (Kitchener—Waterloo, Lib.): Madame la
Présidente, je vais partager mon temps de parole avec ma
collègue d'Etobicoke—Lakeshore. Permettez-moi de vous féliciter,
ainsi que vos collègues à la présidence, pour votre élection au
poste de Président. Les postes que vous occupez sont essentiels
au décorum à la Chambre, une Chambre où quelque 301
représentants du peuple discutent des questions de l'heure et
essaient de s'assurer que le Canada demeure l'un des meilleurs
pays du monde où vivre.
Je remercie également les électeurs de Kitchener—Waterloo pour
le grand honneur qu'ils m'ont fait de m'élire en tant que leur
représentant au Parlement du Canada pour la troisième fois
d'affilée depuis 1993.
Je remercie tous les bénévoles qui ont aidé les candidats de
tous les partis politiques aux dernières élections d'avoir
participé au processus démocratique qui a conduit à cette
trente-septième législature. Je sais que les bénévoles dans
Kitchener—Waterloo qui ont aidé à ma réélection donnent une
grande signification au processus démocratique pour moi. Je suis
certain que ces sentiments sont partagés par tous les candidats
aux dernières élections relativement aux milliers de bénévoles
de tout le pays qui ont travaillé en leur nom.
Je m'en voudrais d'oublier de mentionner l'appui de ma femme,
Nancy, et de ma fille, Erin, qui m'ont accompagné dans ce
périple.
Alors que je donne mon premier discours en cette trente-septième
législature, j'ai un sentiment d'humilité à l'égard du privilège
d'être député et un respect renouvelé pour tous les députés qui
sont ici pour représenter leurs électeurs respectifs.
Même si je vais avoir des débats animés avec mes collègues en
fonction de nos divergences en matière de politiques, j'espère
que je le ferai avec respect, en étant conscient du fait que
nous avons tous été envoyés ici par nos électeurs respectifs en
tant que gardiens temporaires de la confiance du public. Nous
sommes ici pour servir nos électeurs au mieux de nos capacités
et pour contribuer à bâtir un pays fort et uni, un Canada qui
répond aux besoins et aux attentes de tous les Canadiens de
toutes les régions du pays.
Lorsque j'ai été élu pour la première fois à la Chambre en 1993,
les défis financiers auxquels nous étions confrontés au niveau
national étaient énormes.
Nous avions un déficit de 42 milliards de dollars, un déficit
jamais vu dans l'histoire du Canada, conjugué à une dette
nationale sans cesse croissante de plus de 500 milliards de
dollars. Cette situation financière menaçait la souveraineté
économique de notre pays. Aujourd'hui, grâce aux durs efforts
des Canadiens et à la bonne gestion financière du gouvernement,
le déficit a été éliminé et la dette, remboursée.
Nous avons mis de l'ordre dans nos finances, ce qui nous a
permis de réduire les impôts. Cela va nous servir à faire face
aux problèmes économiques actuels. En faisant face efficacement
à la réalité financière, nous avons réussi à arriver à un juste
équilibre et à investir dans les services de santé, dans les
familles et les enfants, dans la protection de l'environnement,
dans la recherche et dans l'innovation.
Ma circonscription, Kitchener—Waterloo, est un bon exemple de ce
qu'englobe la nouvelle économie: innovation,
recherche-développement, investissement dans les Canadiens au
moyen de l'enseignement supérieur et de l'acquisition de
nouvelles compétences. Dans ma circonscription, l'économie
repose sur les assurances, l'enseignement, les compagnies de
haute technologie, les petites et moyennes entreprises et le
secteur des services.
1645
Dans le domaine des assurances, des compagnies comme Clarica,
l'Équitable Compagnie d'Assurance-Vie du Canada, Lutheran Life,
Economical, Compagnie Mutuelle d'assurance, et la Financière
Manuvie ont leur siège dans ma circonscription.
Comme mon temps est limité, je me concentrerai sur l'importance
de l'enseignement postsecondaire et de l'acquisition de
compétences ainsi que de la recherche-développement, du point de
vue de ma collectivité. Je dirai à la Chambre les avantages que
procure l'enseignement à ma circonscription et en quoi
l'enseignement contribue au bien-être économique de notre nation.
Le collège Conestoga, l'Université de Waterloo et l'université
Wilfrid Laurier sont tous dans ma circonscription.
L'excellence de nous établissements d'enseignement
postsecondaire est reconnue dans le monde entier. Ce sont les
moteurs de notre croissance économique. Ils offrent aux
Canadiens des perspectives professionnelles et contribuent à la
productivité locale, provinciale et nationale.
L'oeuvre accomplie par les pionniers visionnaires de
Kitchener—Waterloo, qui se sont investis dans la création de nos
établissements d'enseignement postsecondaire, a contribué de
façon fondamentale à l'enrichissement de la vie culturelle et
socio-économique du Canada.
Quand l'Université de Waterloo a vu le jour, en 1957, le terrain
agricole boueux sur lequel elle a été érigée a inspiré la
rédaction d'un ouvrage intitulé Of Mud and Dreams. L'université
a mis sur pied le premier programme d'ingénierie dispensé en
alternance avec des périodes de travail. Les pionniers qui ont
lancé ce programme ont été accusés d'hérésie, car, à l'époque,
on ne prenait pas un programme de formation professionnelle
comme celui d'ingénierie pour le dévaloriser en y joignant une
composante de travail manuel. L'éducation coopérative, qui
alterne le travail et les études, est aujourd'hui pratique
courante au Canada et ailleurs dans le monde.
Depuis sa création, l'Université de Waterloo s'est intéressée à
l'informatique. Elle compte aujourd'hui les plus importantes
facultés d'informatique et de mathématiques dans le monde, et
elle s'est acquis une réputation mondiale.
Les trois établissements d'enseignement postsecondaire de ma
circonscription donnent aux Canadiens des compétences de pointe
et un savoir dont ils auront besoin pour prospérer. Ils pourront
ainsi réaliser leur potentiel exceptionnel et, grâce à
l'acquisition continue de savoir, réussir dans la nouvelle
économie numérique.
La création des Bourses d'études canadiennes du millénaire, de
la Subvention canadienne pour l'épargne-études et de la Fondation
canadienne pour l'innovation, et l'augmentation du crédit
d'impôt pour études témoignent de la volonté du gouvernement
d'encourager l'excellence dans le domaine de l'éducation. Toutes
ces initiatives nous aideront à atteindre notre objectif
consistant à permettre à au moins un autre million d'adultes de
profiter des possibilités d'apprentissage au cours des cinq
prochaines années.
Les retombées économiques de l'enseignement dispensé par nos
établissements postsecondaires se manifestent dans l'association
du Réseau triangulaire du Canada pour l'exportation de la
technologie et la société Communitech.
Je me rappelle de la première visite à Ottawa, à l'automne de
1994, du groupe Atlas qui représentait les plus importantes
sociétés de technologie de l'information de ma collectivité.
Aujourd'hui, le groupe comprend plus de 200 sociétés oeuvrant
dans le secteur de la technologie à Cambridge, Guelph, Kitchener
et Waterloo. En font partie des réalisateurs de logiciels, des
intégrateurs de systèmes, des sociétés de télécommunications,
des sociétés de branchement à Internet et d'autres.
On y trouve des noms comme Research in Motion, Open Text, Dalsa,
Descartes et Mitron. Ces sociétés sont réputées à l'échelle
mondiale.
Je me rappelle avoir visité la société Research in Motion de
Waterloo avec le ministre de l'Industrie en 1994. La société ne
comptait que 40 employés logés dans des locaux loués. Depuis
cette époque, elle a reçu de Partenariat technologique Canada
deux prêts totalisant un peu moins de 40 millions de dollars.
Internet.
Aujourd'hui, la société Resarch in Motion compte plus de 1 000
employés occupant des postes fort rémunérateurs, est
propriétaire de ses installations, et a produit deux
milliardaires et des centaines de millionnaires dans ma région.
Elle commercialise le «BlackBerry», un dispositif sans fil de
réception et d'expédition de courriels qu'utilisent désormais
bon nombre de mes collègues à la Chambre.
Le premier ministre a transmis son premier courriel à l'aide de
ce dispositif. Le nouveau ministre des Affaires étrangères fut
le premier membre du Cabinet à en avoir un à sa disposition.
C'est l'instrument de communication privilégié de personnes
comme Bill Gates de Microsoft et Michael Dell des ordinateurs
Dell, ainsi que de l'ancien vice-président Al Gore.
La société Research in Motion est un chef de file mondial dans
les communications sans fil. En plus de créer énormément de
richesse et de fournir des possibilités d'emploi à beaucoup de
monde, elle a aussi contribué à la collectivité.
Deux anciens employés de Research in Motion, Louise MacCallum et
Michael Bamstijn, ont donné 12 millions de dollars à la
fondation communautaire de la région de Waterloo et un million
de dollars au musée régional de Waterloo. Ce geste visait à
marquer leur départ à la retraite à l'âge de 39 et 41 ans,
respectivement.
1650
Michael Lazaridis a donné 100 millions de dollars, Jim
Balsillie, 10 millions de dollars, et Douglas Fregin, 10
millions de dollars, pour un total de 120 millions de dollars,
en vue de la mise sur pied d'un institut de recherche de calibre
mondial. On croit que c'est le plus important don de
particuliers dans l'histoire de notre pays.
Il importe de souligner à ce point-ci qu'on a beaucoup critiqué
le fait que la recherche universitaire était régie par les
priorités des sociétés privées. Nous sommes témoins ici d'un don
record qui a été effectué par la société Research in Motion sans
aucune condition dans le seul but de repousser les frontières de
la recherche pure. En mettant sur pied le Perimeter Institute
for Theoritical Physics, Mike Lazaridis, Jim Balsillie et
Douglas Fregin, de Research in Motion, ont plus que relevé le
défi lancé par le premier ministre en ce qui a trait au
patronage d'entreprise dans le domaine de la recherche.
Les connaissances et l'innovation technologiques sont à la base
de la prospérité future et de l'amélioration de la qualité de
vie dans la nouvelle économie. La recherche et le développement
constituent la pierre angulaire de l'innovation.
Étant l'un des membres fondateurs du caucus libéral sur la
recherche et le développement au niveau de l'éducation
postsecondaire, je suis heureux de dire que nous doublerons au
minimum d'ici 2010 le montant actuellement investi par le
gouvernement fédéral au chapitre de la recherche et du
développement. Cela devrait permettre de renforcer les capacités
des universités canadiennes ainsi que des laboratoires et des
institutions du gouvernement. J'appuie également de tout coeur
notre engagement à donner accès à une éducation secondaire à
coûts abordables et à engager le Canada dans la voie de
l'éducation permanente.
Mme Jean Augustine (Etobicoke—Lakeshore, Lib.): Madame la
Présidente, permettez-moi de vous dire à quel point je suis
heureuse et fière de vous voir occuper le fauteuil de la
présidence. Je vous félicite et je félicite tous vos collègues à
qui l'on a confié ce poste. C'est fantastique de vous voir là!
Je suis persuadée que vous présiderez avec toute l'impartialité
et toute la sagesse que vous avez acquises au fil des années.
Au moment de prononcer mon premier discours à la Chambre, je
remercie les électeurs d'Etobicoke—Lakeshore de m'avoir élue une
troisième fois pour défendre leurs intérêts ici, au Parlement.
C'est un honneur pour moi de les représenter et je puis leur
assurer que je ferai de mon mieux pour transmettre leurs
préoccupations à la Chambre.
Je remercie aussi mes proches, mes amis, les membres de mon
équipe électorale, les nombreux bénévoles et toutes les
personnes qui ont tellement travaillé pour que nous soyons à
nouveau assurés d'une victoire.
Je tiens à leur dire et à dire à la Chambre que je leur suis
effectivement très reconnaissante de m'avoir soutenue.
C'est un honneur pour moi de pouvoir répondre au discours du
Trône en ce début de 37e législature. Mes observations porteront
surtout sur la création de possibilités pour les Canadiens, car
c'est là-dessus que repose le projet gouvernemental d'édifier un
Canada progressiste et dynamique.
Je me permets de dire quelques mots au sujet de la
circonscription d'Etobicoke—Lakeshore. Ma circonscription est
située à proximité du lac Ontario et est aussi diverse que le
Canada lui-même. C'est la plus au sud des trois circonscriptions
fédérales qui formaient autrefois la ville d'Etobicoke. Il y a
dans Etobicoke—Lakeshore plus de 360 petites et moyennes
entreprises appartenant aux secteurs manufacturier, du commerce
de détail et des affaires de l'économie canadienne.
Le discours du Trône me donne l'occasion d'assurer aux gens de
ma circonscription qu'ils pourront compter sur le gouvernement
pour créer un avenir plus brillant, un Canada doté d'une
économie encore plus forte, un pays où chaque Canadien aura une
qualité de vie meilleure, où chacun pourra mettre pleinement en
valeur ses compétences et ses talents. C'est de ce Canada que
rêvent les électeurs d'Etobicoke—Lakeshore.
Les défis et la rapidité de la nouvelle économie mondiale
accordent une grande valeur à la connaissance, la recherche et
l'innovation. Le député qui m'a précédée a parlé des activités
de recherche et des innovations qui ont cours dans sa
circonscription.
1655
Les Canadiens ne peuvent se permettre d'affronter les défis de
la nouvelle économie et ceux de l'avenir sans y être préparés.
Nous devons veiller à ce que les portes de la nouvelle économie
soient ouvertes à tous les Canadiens et nous devons poursuivre
nos efforts pour nous assurer qu'ils contribuent, par leurs
talents, leurs idées et leurs compétences, à édifier notre pays
au sein de l'économie mondiale.
Le discours du Trône de 2001 a esquissé les prochaines étapes du
plan modéré et équilibré élaboré par le gouvernement afin
d'ouvrir des débouchés à tous les Canadiens au XXIe siècle.
Le gouvernement fédéral donnera suite à sa promesse de rendre
l'éducation accessible à mes électeurs et à tous les Canadiens.
Le gouvernement tient à ce qu'aucun homme, aucune femme ni aucun
enfant ne soient laissés pour compte à mesure que nous créons la
prospérité économique et partageons les bienfaits des débouchés
qui s'offrent à nous. C'est pour cette raison que nous
continuons de promouvoir les compétences et l'apprentissage dans
le cadre du plan qui vise à créer des débouchés pour les
Canadiens.
J'ai travaillé de nombreuses années dans le domaine de
l'éducation et je sais que les compétences et l'apprentissage
sont indispensables, en particulier pour nos jeunes. Si nous
dotons les Canadiens de compétences pointues et
commercialisables, nous leur donnerons du même coup les moyens
de prospérer et de réaliser leurs possibilités.
De nombreux jeunes de ma circonscription trouvent cette approche
rassurante. Elle leur évitera de tomber dans le cycle sans fin
du «pas de qualifications pas d'emploi et pas d'emploi pas de
qualifications». Le gouvernement continuera d'aider les jeunes à
contribuer à l'essor de leur pays, à trouver de l'emploi et à
mettre en pratique leurs sens de l'entreprise et leur
créativité.
Il n'est pas aisé de créer une main-d'oeuvre qualifiée et je
crois que le gouvernement en est conscient.
Nous savons que de nombreux Canadiens ont du mal à trouver les
ressources nécessaires pour parfaire leurs connaissances et leur
compétences. Nous savons que les jeunes à risques peuvent
davantage être laissés pour compte.
L'engagement que le gouvernement a pris dans le discours du
Trône relativement à l'apprentissage et au savoir permettra de
relever ces défis. Comme le premier ministre l'a dit, le
gouvernement veut aider au moins un million de Canadiens de plus
à profiter de ces occasions d'apprentissage.
À cette fin, le gouvernement a expliqué dans le discours du
Trône qu'il créera un régime enregistré d'apprentissage
personnel pour aider les Canadiens à financer leurs besoins
d'apprentissage, qu'il améliorera les prêts offerts aux
étudiants à temps partiel et qu'il aidera les travailleurs à
étudier tout en ayant un travail rémunéré.
Le gouvernement travaillera en partenariat avec les provinces,
le secteur privé et les organismes bénévoles pour s'assurer que
les jeunes à risques, ceux qui ont besoin d'aide pour poursuivre
leurs études ou trouver leur premier emploi, reçoivent cette
aide.
Nous veillerons à ce que les personnes ayant un handicap et les
autochtones du Canada puissent réaliser pleinement leur
potentiel.
Ce sont là des objectifs louables, mais il y a un groupe dont je
veux maintenant parler. Je veux parler des immigrants qui ont
contribué à notre économie et à la qualité de vie dans notre
pays depuis la création du Canada. Chaque année, notre pays
accueille des nouveaux venus. Ceux-ci sont impatients de mettre
leurs compétences et leurs talents à contribution dans la
nouvelle économie canadienne. Comme bien d'autres Canadiens, ils
veulent participer pleinement aux différents secteurs de notre
société. Nous ne pouvons pas nous permettre d'avoir des
immigrants instruits et hautement compétents qui végètent en
marge de la société canadienne.
Nous ne pouvons pas nous permettre de les voir s'esquinter dans
des emplois sans issue, alors qu'ils pourraient mettre leurs
compétences à profit, dans l'intérêt des Canadiens.
Dans la circonscription d'Etobicoke—Lakeshore, il y a de nombreux
néo-Canadiens qui sont très instruits et compétents, mais qui ne
réalisent pas pleinement leur potentiel. Certains d'entre eux
arrivent de diverses régions de l'Europe et de l'Afrique avec
des diplômes d'avocats, de médecins et d'ingénieurs, pour n'en
nommer que quelques-uns. Ils viennent ici avec l'espoir et
l'objectif de pouvoir continuer à exercer leur profession et de
se donner une meilleure vie pour eux-mêmes et leur famille.
Malheureusement, ils sont souvent déçus lorsqu'ils apprennent
que leurs diplômes obtenus à l'étranger ne sont pas reconnus au
Canada.
1700
Je suis ravie de voir que le discours du Trône aborde cette
question. Je m'emploierai, et je suis certaine, madame la
Présidente, que tous les députés joindront leurs efforts aux
miens, à trouver un moyen de collaborer avec les provinces et
autres autorités à la reconnaissance de l'expérience et des
diplômes des nouveaux venus dans ce pays, pour qu'on ne leur
demande plus les choses qu'on leur demandait auparavant. Je
remercie le gouvernement d'avoir lancé cette initiative.
Je tiens aussi à aborder la question du service Internet haute
vitesse à large bande auquel les particuliers et les entreprises
d'Etobicoke—Lakeshore auront accès d'ici 2004. Mon collègue, le
député de Winnipeg-Centre, qui possède une certaine compétence
dans le domaine, en a parlé ce matin.
Cela est positif pour les entreprises dans ma région.
Je félicite le gouvernement d'avoir abordé cette question dans
le discours du Trône. Cela contribuera à raffermir notre
position dans l'économie mondiale et fournira le type de
compétences que recherchent les Canadiens à mesure que se
dessine la société inclusive que nous voulons pour tous les
jeunes, y compris ceux à risque, les immigrants et les nouveaux
venus qui auront, eux aussi, la possibilité de grandir, de se
perfectionner et de contribuer à ce que notre pays demeure l'un
des plus admirés qui soient.
M. Peter Stoffer (Sackville—Musquodoboit Valley—Eastern Shore,
NPD): Madame la Présidente, je dois dire moi aussi que c'est un
plaisir de vous voir occuper le fauteuil. Je vous félicite de
votre nomination à cette fonction.
À propos de l'intervention de la députée dans le débat sur le
discours du Trône, je commencerai par dire que j'apprécie
beaucoup la contribution qu'elle a apportée à la Chambre des
communes. Nous avons cependant entendu plus tôt un des députés
libéraux d'arrière-ban nous faire un grand exposé sur la crise
que traverse notre secteur agricole. À l'heure actuelle, les
familles de nos agriculteurs sont aux prises avec de grandes
difficultés d'un bout à l'autre du pays. Les familles de nos
pêcheurs sont aux prises avec les mêmes difficultés. J'aimerais
que la députée nous dise pourquoi le discours du Trône est resté
tellement muet sur ces problèmes très graves qu'éprouvent un si
grand nombre de Canadiens dans les régions rurales.
Mme Jean Augustine: Madame la Présidente, j'ai de l'admiration
pour le député et pour l'intérêt qu'il porte aux agriculteurs et
à l'agriculture, de même qu'à la question des subventions et à
celle de la nature comparative de notre base agricole par
rapport à ce qui se passe dans d'autres secteurs.
Je connais beaucoup d'agriculteurs qui sont venus me voir à mon
bureau de circonscription. Je représente une circonscription
urbaine, mais le problème qui les préoccupe est aussi un sujet
de préoccupation pour tous les Canadiens. Nous, les
législateurs, devons faire tout notre possible pour assurer aux
agriculteurs qui produisent les aliments et la nourriture pour
tout le pays que nous les appuyons dans tous leurs efforts.
Il est difficile pour le moment d'aborder la question des
subventions, de parler de ce que nous devons faire et comment,
mais une lecture attentive du discours du Trône révélera
également que l'agriculture n'y a pas été oubliée.
M. Norman Doyle (St. John's-Est, PC): Madame la Présidente, je
suis très ravi de pouvoir dire quelques mots dans le cadre de ce
débat. Permettez-moi de vous féliciter de votre accession à la
présidence. Je partagerai mon temps de parole avec le député de
Fundy—Royal.
1705
Aujourd'hui, dans le cadre du débat sur le discours du Trône,
j'aborderai brièvement, si vous me le permettez, trois éléments
très importants, car ils touchent Terre-Neuve et le Labrador.
Au cours de la dernière législature, j'ai parlé constamment de
l'effet désastreux que les compressions faites dans les
transferts fédéraux au titre de la santé et de l'enseignement
postsecondaire avaient sur les petites provinces du Canada, mais
particulièrement sur Terre-Neuve et le Labrador. Pour bien des
Canadiens, ces transferts ont été ramenés aux niveaux qui
existaient au début des années 90, à cause de la nouvelle
entente sur la santé et l'enseignement postsecondaire.
Cependant, à Terre-Neuve et au Labrador, ce n'est qu'en 2006
qu'ils seront ramenés aux niveaux des années 90.
Cette situation a un effet vraiment désastreux sur les provinces
pauvres et un effet désastreux sur les habitants de Terre-Neuve
et du Labrador. C'est un enjeu auquel, je l'espère, le ministre
originaire de Terre-Neuve pourra s'attaquer. Il est un très bon
ami du ministre des Finances et du premier ministre, alors je
sais qu'il sera très heureux d'étudier cette question lorsqu'il
en sera saisi.
Lorsqu'il était premier ministre de Terre-Neuve, il n'y a pas
longtemps, il disait que l'entente que le gouvernement fédéral
avait signée avec les provinces n'était pas une manne pour les
habitants de Terre-Neuve et du Labrador. Il avait souligné que la
formule de financement était calculée au prorata. Lorsque la
population diminue, comme c'est le cas à Terre-Neuve et au
Labrador, et lorsque les soins de santé sont financés au
prorata, cela a forcément un effet préjudiciable.
L'ancienne formule de financement des programmes établis qui
était en place avant le TCSPS comportait toujours un élément de
péréquation que pouvaient utiliser les régions peu peuplées. La
formule de péréquation de l'ancienne formule de FPE tenait
compte des disparités géographiques. Par exemple, la province de
Terre-Neuve et du Labrador compte des centaines de petites
collectivités dispersées le long de milliers de milles de côtes.
L'ancienne formule de FPE avec son élément de péréquation
permettait de tenir compte des disparités géographiques qui
existaient. On ne voit plus cet élément aujourd'hui dans le
TCSPS.
Je voudrais aussi dire quelques mots sur le problème
environnemental qui se pose actuellement dans ma circonscription
de St. John's-Est concernant la dépollution du port. Ce dossier
est non seulement très important, mais il a aussi été au premier
plan pendant la dernière campagne électorale. Je m'en voudrais
de ne pas dire quelques mots à cet égard.
J'ai soulevé cette question à la Chambre à diverses occasions au
cours de la dernière législature ainsi que dans les médias. En
novembre, le dossier est devenu un enjeu électoral.
J'ai été heureux d'entendre le ministre de la région de
Terre-Neuve et du Labrador, soit l'actuel ministre de
l'Industrie, dire qu'il allait travailler très fort avec le
premier ministre et le ministre des Finances, qui est un
excellent ami, afin d'obtenir des fonds pour la dépollution du
port de St. John's.
1710
C'est seulement un projet de 100 millions de dollars, et la
province a engagé ses 30 millions. La ville de St. John's, Mount
Pearl, Paradise et la région environnante ont engagé leurs 30
millions de dollars. Le seul récalcitrant, dans tout ce problème
de financement, c'est le gouvernement fédéral. Je signale qu'il
a débloqué juste avant la campagne électorale 1,5 milliard de
dollars pour le nettoyage du port de Toronto.
Aucun d'entre nous ne conteste le droit de Toronto d'embellir
son port et de faire toute espèce de chose, mais je demande
qu'on accorde un traitement semblable à la province de
Terre-Neuve et du Labrador pour les travaux d'assainissement
portuaire. C'est un problème environnemental très important qui
nécessite l'injection d'à peine 30 millions de dollars.
Je remarque que le gouvernement fédéral n'a eu aucun mal à
trouver 2 milliards de dollars pour Bombardier, il y a quelques
jours. Là non plus, nous n'en voulons pas au Québec ni à aucune
autre province de leur chance, mais, assurément, un problème
environnemental de cette ampleur mérite que le gouvernement
fédéral l'étudie sérieusement. J'espère que le ministre qui
représente la région pourra rencontrer son bon ami, le ministre
des Finances, et faire en sorte qu'on s'occupe du problème
immédiatement.
L'autre sujet qui tient très à coeur aux habitants de Terre-Neuve
et du Labrador est notre formule actuelle de péréquation. Le
système canadien de péréquation est vraiment excellent. Il
empêche les provinces de se noyer, mais il est loin de les aider
à nager seules. C'est là que la formule de péréquation, telle
qu'elle se présente en ce moment, fait faux bond aux provinces
pauvres qui ne peuvent se passer de la péréquation.
Je m'explique.
En vertu de la présente formule de péréquation, les recettes
provenant de nouvelles ressources que le trésor provincial
encaisse sont récupérées en entier par le gouvernement fédéral.
Ce n'est pas une trop bonne façon de faire des affaires. Une
province qui essaie de mettre en valeur ses ressources voit ses
recettes disparaître entièrement dans les coffres du
gouvernement fédéral. Un tel système comporte bien peu
d'éléments qui inciteront les provinces à mettre leurs
ressources en valeur comme elles le souhaitent.
Ce qui m'encourage beaucoup aujourd'hui, c'est la présence du
premier ministre de la Nouvelle-Écosse, M. Hamm, qui est ici pour
discuter de la formule actuelle de péréquation. J'espère qu'il
fera une série de recommandations pour réorganiser ou
restructurer la formule actuelle.
À Terre-Neuve, on a lancé le projet Hibernia récemment.
Nous avons réussi à nous entendre avec le gouvernement fédéral
pour qu'il récupère 70 cents sur chaque dollar au lieu de la
totalité des sommes, ce qui a permis à la province de mettre un
peu plus en valeur les ressources disponibles et de conserver
une partie des recettes issues de celles-ci. En plus de cette
mesure, le gouvernement fédéral a garanti un prêt d'un milliard
de dollars et accordé une subvention de 1,5 milliard de dollars.
Malgré cela, il a réussi à se pencher sur le dossier et à
déclarer qu'il nous fallait un meilleur accord pour la
réalisation du projet Hibernia. Bien entendu, il s'agissait
d'un gouvernement fédéral conservateur.
1715
Depuis cette date, le gouvernement fédéral n'a pratiquement
jamais reconnu que la formule de péréquation devait être
réexaminée et restructurée pour aider des provinces comme
Terre-Neuve, l'Île-du-Prince-Édouard, la Nouvelle-Écosse, le
Nouveau-Brunswick, le Québec, la Saskatchewan et le Manitoba.
C'est seulement lorsque nous aurons obtenu une nouvelle entente
de péréquation pour le Labrador et Terre-Neuve que nous pourrons
nous élever un peu au-dessus du niveau de pauvreté.
M. Jerry Pickard (Chatham—Kent Essex, Lib.): Madame la
Présidente, je voudrais noter rapidement que les garanties
d'emprunt en question ne prenaient pas la forme d'argent versé
directement à Bombardier. Notre collègue le sait pertinemment.
J'ai écouté très attentivement ce qu'il avait à dire. Nous avons
conclu des accords visant à aider les provinces moins nanties,
ce qui est fondamentalement la question que soulève le député
aujourd'hui. Comment le député va-t-il répondre aux accusations de
M. Klein, qui prétend que l'Alberta verse trop d'argent, qu'elle
n'obtient pas sa juste part, alors que la région de l'Atlantique
reçoit beaucoup d'argent du gouvernement fédéral? Il semble y
avoir une idéologie différente dans le parti du député d'une
région à l'autre du pays.
M. Norman Doyle: Madame la Présidente, c'est merveilleux
lorsqu'on vit dans une province très nantie. L'Alberta devient
rapidement une province très riche et c'est probablement déjà le
cas. Cette province a ses propres problèmes.
On nous critique constamment pour le type de programmes
régionaux que nous avons dans l'Atlantique pour stimuler notre
économie. Les libéraux, les alliancistes et les députés d'autres
partis vont critiquer le type de programmes de développement
régional que nous avons, en affirmant qu'ils ne fonctionnent pas
et qu'il faut essayer de nouvelles choses.
Nous voici en l'an 2001. Les provinces pauvres, les provinces
qui touchent des paiements de péréquation, veulent contribuer en
chiffres nets à l'essor de notre pays. La seule façon pour elles
de le faire est d'être incitées à mettre en valeur les
ressources en question. Le seul moyen d'y parvenir est de
réformer la formule de péréquation.
Certains ont déjà reconnu ce fait.
Lorsque le ministre des Finances est venu à Terre-Neuve pendant
la campagne électorale, pour l'élection partielle dans la
circonscription de St. John's-Ouest, il a formulé de très bonnes
observations sur la péréquation. Il a dit qu'il était temps
d'examiner la question et de voir ce que nous pouvions faire
pour aider les provinces les plus pauvres. À son retour,
quelques jours plus tard, je l'ai interrogé à ce sujet, et il a
éludé la question. J'ai des raisons de croire qu'il n'était pas
vraiment sérieux lorsqu'il a fait cette affirmation à
Terre-Neuve.
Si les programmes de développement régional que nous avons à
l'heure actuelle dans la région de l'Atlantique ne fonctionnent
pas, ce qui est peut-être vrai dans certains cas, c'est qu'il est
temps alors d'essayer quelque chose de nouveau. Plusieurs
provinces comme Terre-Neuve et le Labrador ainsi que celles qui
touchent des paiements de péréquation devraient pouvoir compter
sur une formule remaniée et renouvelée.
M. Scott Brison (Kings—Hants, PC): Madame la Présidente,
j'aimerais savoir si mon collègue partage mon enthousiasme quant
à l'avenir du Canada atlantique.
En comparant la situation que connaissait l'Irlande il y a dix
ans à celle que vit aujourd'hui le Canada atlantique, la Chambre
observerait de nombreuses similitudes.
En fait, une stratégie à incidence fiscale fondée
essentiellement sur les transferts provenant de l'Union
européenne a permis à l'Irlande d'opérer une transformation en
dix ans.
1720
Nous pourrions modifier le programme de péréquation pour le
rendre plus efficace et permettre aux provinces comme la
Nouvelle-Écosse et Terre-Neuve de garder une plus grande part des
recettes provenant de l'exploitation des ressources hauturières,
pour réduire les taxes et les impôts, pour réduire la dette. Le
député ne croit-il pas que nous laisserions un héritage grandiose
si nous transformions le Canada atlantique au moyen de
stratégies de développement économique qui ont fait leurs
preuves ailleurs dans le monde? Ne pourrions-nous pas modifier le
programme de péréquation dès maintenant au lieu de tergiverser
et de continuer à appliquer de vieilles stratégies de
développement économiques qui ne nous ont rien donné?
M. Norman Doyle: Madame la Présidente, comment ne pas être
d'accord avec le député? C'est un grand visionnaire et un homme
réfléchi, alors comment ne pas partager son avis?
Le Canada atlantique est promis à un avenir fort excitant, mais
il a besoin d'un gouvernement tourné vers l'avenir pour l'aider
à profiter de toutes les occasions qui s'offrent à lui.
M. John Herron (Fundy—Royal, PC): Madame la Présidente, je dois
avant tout faire trois choses très importantes.
Tout d'abord, madame la Présidente, je tiens à vous féliciter
pour votre nomination en tant que présidente suppléante. Je sais
que vous aimerez assurer la présidence. Vous apprendrez du
savant député de Kingston. Je vous souhaite toute la chance
possible à la présidence au cours du présent mandat.
Je peux prendre la parole à la Chambre des Communes, en cette
enceinte sacrée pour tous les parlementaires fédéraux, parce que
les électeurs de la magnifique circonscription de Fundy—Royal
m'ont fait l'honneur de me demander pour la deuxième fois de les
représenter ici. Je les en remercie beaucoup.
Je tiens aussi à rendre hommage à deux personnes qui, au cours
de la dernière législature, ont immensément contribué à mettre
sur la carte politique le problème de l'assurance-emploi et des
travailleurs saisonniers. Beaucoup d'autres ont joué un rôle,
mais Jean Dubé et Angela Vautour ont particulièrement bien
défendu les intérêts des travailleurs saisonniers, qui avaient
vraiment besoin d'un porte-parole au Parlement fédéral. Ils ont
manifestement été des ingrédients magiques dans la recette qui a
mené au dépôt du projet de loi. Nous sommes à nouveau saisis de
ce projet de loi dont vont bénéficier pendant de nombreuses
années de nombreux travailleurs saisonniers.
Je voudrais aussi rendre hommage à mon collègue, Jean Dubé, qui
a été élu hier soir dans le cadre d'une élection partielle. Il
siège maintenant à l'assemblée législative de Fredericton à
titre de député de Campbellton. Il continuera d'être au service
de la population. Je veux aussi rendre hommage à M. Moore, un
autre conservateur, qui s'est fait élire dans la circonscription
de Caraquet. L'assemblée législative est tout simplement devenue
plus forte hier soir au Nouveau-Brunswick.
J'ai mentionné le projet de loi sur l'assurance-emploi qui vient
d'être présenté à nouveau. En outre, un projet de loi sur
l'immigration vient aussi d'être déposé encore une fois. Nous
verrons le gouvernement tenter pour une troisième fois de
présenter un projet de loi sur la protection des espèces en
péril.
Il y avait aussi inscrit au Feuilleton un projet de loi sur les
services financiers. Le gouvernement l'avait déposé cinq ans
après avoir déclaré que c'était là une priorité. Toutefois, ce
projet de loi est mort au Feuilleton.
1725
Il serait juste de dire que le gouvernement improvise. Il
improvise au fur et à mesure. C'est ce qu'il a fait au sujet de
la décision rendue dans l'affaire Marshall. Le gouvernement
n'était pas préparé à ce verdict, malgré le fait que des gens du
ministère de la Justice l'avaient sûrement prévenu que la
décision pourrait ne pas être celle que le gouvernement du
Canada attendait. Nous l'avons vu improviser lors du référendum
de 1995, lors de la grève des postiers et pendant de la crise
agricole. Voilà un gouvernement qui gère en fonction des crises
et non pas en faisant preuve de clairvoyance.
Dans le discours du Trône, le gouvernement ne s'engage pas
vraiment à améliorer et à développer les soins de santé au Canada.
Pour l'essentiel, le gouvernement est revenu sur l'entente qu'il
avait conclue avec les provinces en septembre, soit ce que
j'appelle le projet de loi du chèque postdaté. Le gouvernement a
redonné les fonds qu'il avait supprimés du budget de 1993-1994 de
la santé et convenu de rétablir les niveaux à ce seuil. Quand?
Pas aujourd'hui, mais dans trois ans.
Au cours de la dernière campagne électorale, ils ont dit de
façon catégorique que comme le gouvernement disposait d'un
surplus et que si ses priorités étaient respectées, avant de
faire quoi que soit d'autre, il devrait réinjecter cet argent
dans la santé aujourd'hui, pas dans trois ans. Le fait suivant
n'est peut-être pas connu, mais, au Nouveau-Brunswick, nous ne
retrouverons le niveau de financement de santé de 1993-1994 qu'en
2005-2006. Au Nouveau-Brunswick, nous allons en fait attendre
cinq ans pour toucher le chèque postdaté du gouvernement aux
fins de la santé.
Je mets le ministre de la Santé au défi de rendre cet argent
maintenant et de bonifier l'accord qui a été conclu en septembre
au lieu de l'offre à prendre ou à laisser qu'il a faite aux
provinces à cet égard.
Je voudrais également parler d'une autre question. Nombre
d'indicateurs économiques émis récemment nous disent que
l'économie nord-américaine commence à ralentir. Il est inédit et
sans précédent que le ministre des Finances n'ait pas le courage
de fournir le leadership dont le pays a fondamentalement besoin
pour veiller à ce que le Canada fasse les investissements
nécessaires dans notre économie afin que le Canada maintienne sa
place dans l'économie mondiale.
Pourquoi ne dépose-t-on pas un budget reconnaissant le fait que le
Canada présente des taux d'imposition élevés, se classant second
et premier respectivement, parmi tous les pays industrialisés,
aux chapitres du taux d'imposition des sociétés et du taux
d'imposition des particuliers, exprimés en pourcentage de son
PIB? Pourquoi ne présente-t-on pas un budget qui démontre
clairement que le Canada entend baisser les impôts pour
favoriser la croissance économique et suivre le rythme de son
partenaire commercial américain?
De plus, nous devons résolument investir pour les plus jeunes.
Or, le meilleur investissement que nous puissions faire pour eux
à l'heure actuelle serait d'établir une stratégie méthodique
pour rembourser notre dette nationale. C'est le moins qu'on
puisse faire pour les générations futures.
Nous n'avons reçu aucune indication claire à l'effet que le
gouvernement allait, de façon prudente et méthodique, rembourser
la dette.
Si on veut que les investisseurs internationaux sachent que le
Canada met de l'ordre dans son économie et représente un endroit
où ils peuvent prospérer et investir leurs précieux capitaux,
rien ne serait plus utile qu'une formule méthodique pour
rembourser la dette nationale. Je salue le député de Kings—Hants,
notre porte-parole en matière de finances, qui a joué un rôle
essentiel en s'assurant que cet élément soit inclus dans notre
dernier programme électoral.
Il est un point qui m'a scandalisé et que la très honorable
Adrienne Clarkson n'a pas abordé dans le discours du Trône; il
n'y figurait pas. Le député de Burin—St. George's n'a
manifestement pas l'air de penser que mon prochain point soit
bien important.
Je connais des étudiants qui habitent la circonscription de
Burin—St. George's. Lorsque le député représentant cette
circonscription était un conservateur, il voyait vraiment cela
comme un problème. Maintenant qu'il est libéral, il a
complètement oublié les étudiants.
1730
Madame la Présidente, pouvez-vous aller dans une université, un
collège communautaire ou une école secondaire près de votre
circonscription, regarder les jeunes dans les yeux et leur dire
que les études postsecondaires sont accessibles à tous? C'est
impossible, présentement, parce que nous n'avons pas le courage
d'investir les montants que nous devrions investir dans
l'enseignement postsecondaire.
Le message que je veux faire passer pendant le débat sur le
discours du Trône, c'est que le gouvernement actuel ne fait
qu'improviser. Je vais être l'ami de la circonscription de
Fundy—Royal, et l'ami des Canadiens est le parlementaire qui
défend ces questions. Je veux être l'ami des agriculteurs pour
voir à ce que nous ayons vraiment un système de stabilisation du
revenu qui soit adéquat en cas de perte catastrophique de
revenu.
Je veux que nous soyons les amis des étudiants. Je veux que nous
soyons les amis de l'environnement en assurant la qualité de
l'air et de l'eau, en protégeant les espèces en péril et en nous
penchant sur la question des changements climatiques. Ce sont
des questions qui faisaient partie de notre programme électoral.
Je suis certain, madame la Présidente, que les députés ont lu
tout cela attentivement pendant la campagne.
Je suis l'ami de
l'environnement, des agriculteurs, des étudiants et, surtout, je
m'engage aujourd'hui à être l'ami de la belle circonscription
que je représente, celle de Fundy—Royal.
M. Bill Matthews (Burin—St. George's, Lib.): Madame la
Présidente, je vous adresse mes félicitations pour votre
nomination au fauteuil.
Je voudrais poser une question à mon collègue de Fundy—Royal.
Veut-il dire que le gouvernement devrait totalement oublier les
42 milliards de dollars de déficit laissés en legs à notre pays
par l'administration en place avant l'arrivée des libéraux au
pouvoir en 1993?
Le député ne se rend-il pas compte que l'endettement étudiant et
les problèmes de prêts aux étudiants sont le résultat de la
mauvaise gestion financière et des dépenses excessives de
l'administration de l'ancien premier ministre Mulroney?
Le député de Fundy—Royal préconise-t-il un retour à des dépenses
inconsidérées, à un accroissement de l'endettement étudiant, à
une gestion imprudente des finances de ce pays?
J'aimerais le savoir.
M. John Herron: Madame la Présidente, plusieurs de mes amis qui
ont participé à la vie publique avant m'ont dit que le deuxième
mandat est toujours plus agréable. Si d'autres députés de
l'autre côté me provoquent de la sorte, ce sera en fait d'autant
plus agréable.
M. Flip Flop, comme nous le surnommons à présent, doit savoir
que les pays comme la Grande-Bretagne, les États-Unis et la
plupart des nations industrialisées étaient alors touchés par
une récession mondiale. Si nous avons un excédent aujourd'hui,
c'est uniquement grâce à l'initiative introduite par les
progressistes conservateurs.
Je rappelle au député que quand il était président de la
campagne électorale de Brian Mulroney, il faisait preuve d'un
certain bon sens. L'initiative dont je veux parler, c'est
l'accord de libre-échange. Certains de mes collègues ici s'en
souviendront peut-être.
Nous avons laissé un héritage économique au pays. En 1988, nos
échanges commerciaux avec les Américains se chiffraient à
environ 90 milliards de dollars. Aujourd'hui, grâce au
libre-échange, nos échanges avec les Américains atteignent les
320 milliards.
Je ne dis pas qu'il faille revenir au déficit, car notre pays
doit adopter un calendrier de remboursement systématique de la
dette. C'est le moins que nous puissions faire pour les
générations futures.
1735
M. Peter Stoffer (Sackville—Musquodoboit Valley—Eastern Shore,
NPD): Madame la Présidente, comme on le dirait dans votre
langue, ehva risto et kali nehta.
J'ai entendu le député du Parti conservateur parler de soins de
santé, d'éducation et d'environnement. Un peu plus et je le
recrutais dans les rangs du Nouveau Parti démocratique, car ce
sont précisément les sujets que nous prêchons depuis des années.
Il est heureux qu'il ait enfin vu la lumière.
Le député continue de chanter les louanges du libre-échange avec
les États-Unis et de ses bienfaits pour le Canada. Or, la
pauvreté chez les enfants s'est accrue au Canada. Lorsque les
conservateurs étaient au pouvoir, en 1989, Ed Broadbent a
présenté à la Chambre une motion, appuyée par tous les députés,
visant à éliminer la pauvreté avant l'an 2000.
Indépendamment du libre-échange, de l'ALENA, des déficits, de la
dette, des excédents budgétaires et quoi encore, la pauvreté
chez les enfants s'est multipliée par quatre. Au cours de cette
période, les conservateurs ont été au pouvoir pendant quatre ans
et les libéraux pendant neuf ans.
Le discours du Trône ne dit rien sur la façon d'aider les
enfants et leurs parents à sortir de la pauvreté. Quelle
solution immédiate le député de la circonscription Fundy—Royal,
située dans la magnifique province du Nouveau-Brunswick,
propose-t-il à ces problèmes sérieux, à ce moment crucial?
M. John Herron: Madame la Présidente, la question est fort
longue pour qu'il soit possible d'y répondre correctement. À
l'évidence, nous devrions faire passer le message, par exemple
augmenter les exemptions personnelles de base pour les
travailleurs défavorisés. On a tort d'imposer les travailleurs
qui gagnent moins de 14 000 $, ce qui est en dessous du seuil de
pauvreté. Augmenter l'exemption personnelle de base serait un
pas dans la bonne voie.
Bien entendu, il est d'autres dispositions que nous devrions
prendre, supprimer par exemple la TVH et la TPS sur le mazout de
chauffage. Voilà des initiatives qu'il conviendrait de prendre,
au lieu d'accorder aux détenus la ristourne de taxe sur le
carburant.
M. Jerry Pickard (Chatham—Kent Essex, Lib.): Madame la
Présidente, je vous félicite pour votre nomination à vos
nouvelles fonctions. Je suis au courant de votre expérience
parlementaire et tout le travail que vous avez accompli fera de
vous un excellent président de la Chambre. Je suis impatient de
collaborer avec vous au fil de nos travaux.
Je remercie mes électeurs de Chatham—Kent Essex, qui m'ont
accordé leur appui et m'ont permis de revenir à la Chambre.
Qu'ils sachent que je ferai de mon mieux pour mériter la
confiance qu'ils m'ont accordée ainsi qu'au Parti libéral en le
reportant au pouvoir pour un troisième mandat. Je signale que je
partagerai mon temps de parole avec le député de
Lambton—Kent—Middlesex.
J'ai écouté attentivement les observations des députés au sujet
du discours du Trône et j'ai été frappé par celles du chef de
l'opposition.
Il a dit qu'une réduction des impôts et de la dette et les
investissements dans l'infrastructure nécessaire aux plans
économique et social sont des objectifs complémentaires. Réduire
les impôts, réduire la dette, fortifier l'économie et accroître
les recettes, ce sont des mesures fiscales comme celles-là qui
permettront d'offrir aux Canadiens les programmes sociaux dont
ils ont besoin.
Je remercie le chef de l'opposition de souscrire au plan des
libéraux. C'est exactement l'approche adoptée par le
gouvernement libéral. Elle a reçu l'appui massif de Canadiens de
partout au pays à l'occasion de trois élections successives. La
vision des libéraux est axée depuis longtemps sur l'atteinte
d'un juste équilibre entre une gestion financière prudente et
des investissements intelligents dans les principales priorités
économiques et sociales.
Cette vision a très bien servi le Canada.
Ce n'est pas une coïncidence si, au cours des sept dernières
années, les Nations Unies ont proclamé le Canada le meilleur
pays au monde où vivre. Il ne fait aucun doute que, depuis 1993,
notre pays a progressé petit à petit.
En 1993, le désordre régnait dans nos finances publiques, la
dette ne cessait de croître, le déficit avait atteint un niveau
record de 42 milliards de dollars, les taux d'intérêt étaient
élevés, le taux de chômage s'élevait à 11 p. 100 et les hausses
d'impôts se succédaient.
Ensemble, nous avons éliminé le déficit de 42 milliards de
dollars dont nous avions hérité, et le gouvernement libéral a
enregistré trois excédents budgétaires consécutifs.
L'an dernier, nous avons réduit la dette nationale de plus de 12
milliards de dollars, ce qui est le plus important remboursement
effectué dans toute l'histoire du pays.
1740
Le discours du Trône réaffirme notre engagement face à une
gestion financière solide et prudente. Le revirement fiscal
extraordinaire que nous avons réussi nous a permis d'accorder
les plus importantes réductions d'impôts jamais offertes au
pays, soit des réductions de quelque 100 milliards de dollars.
Cela signifie que tous les Canadiens ont plus d'argent à leur
disposition, tout particulièrement les Canadiens à revenus
faibles et moyens.
Le taux de chômage est passé de 6,8 p. 100 à son taux le plus
faible depuis 20 ans. Plus de deux millions de nouveaux emplois
ont été créés depuis que le gouvernement libéral est au pouvoir.
L'économie du Canada se porte bien. En fait, notre économie
jouit de la plus longue période continue de croissance depuis
les années soixante.
En même temps, le gouvernement libéral a consacré des ressources
à la jeunesse, aux enfants, à la famille, aux soins de santé,
aux connaissances, à l'innovation, à l'infrastructure et à
l'environnement. Ensemble, nous avons construit une base solide,
mais nous ne pouvons nous en tenir à cela. Nous devons aller
plus loin.
Le nouveau millénaire nous présente bon nombre de nouveaux défis
et de nouvelles occasions. Nous continuerons de renforcer le
Canada, d'améliorer la qualité de la vie pour tous les Canadiens
et de voir à ce que tous puissent participer à la réalisation du
potentiel commun.
Notre succès actuel et nos réalisations futures dépendent de nos
enfants. Le gouvernement libéral prend cet engagement très au
sérieux, misant sur l'accord sur le développement des jeunes
enfants et sur la prestation nationale pour enfants. En doublant
la durée des prestations de maternité et des prestations
parentales, nous avons fait d'importants investissements dans le
domaine de la famille et des enfants.
Le gouvernement croit qu'il n'y a pas de plus grande priorité
que le bien-être des enfants canadiens. C'est pourquoi nous nous
sommes engagés dans le discours du Trône à concevoir de
nouvelles mesures pour aider les parents seuls, à collaborer
avec les provinces pour moderniser les lois sur les pensions
alimentaires, la garde des enfants et le droit de visite, et à
améliorer l'aide aux parents et à ceux qui fournissent les soins
dans les cas de crise familiale.
Les Canadiens sont très attachés à leur système de soins de
santé. Ce régime incarne les valeurs que nous partageons tous.
Il est le reflet d'une société prévenante et compatissante qui a
un vif sentiment de justice. Il assure des services de qualité à
tous les citoyens, et pas uniquement à ceux qui ont les moyens
de payer.
Le récent accord sur un plan d'action en matière de santé, qui a
reçu l'aval de tous les premiers ministres, est un jalon
historique dans le renouvellement de notre système pour le XXIe
siècle.
Le discours du Trône fait écho à l'engagement profond du
gouvernement libéral à l'égard d'un régime universel et financé
par l'État, des principes de la Loi canadienne sur la santé et
de l'amélioration du système pour qu'il réponde mieux aux
besoins des Canadiens.
Le plan proposé par le gouvernement libéral prévoit
l'investissement de plus de 21 milliards de dollars sur cinq
ans, dont 8 milliards dans la seule province d'Ontario. Les
listes d'attente se feront plus courtes, il y aura plus de
médecins et d'infirmières, les services seront mieux dispensés
et l'accès sera plus facile. Cela est important pour tous les
Canadiens, surtout ceux qui habitent à la campagne ou dans des
régions éloignées.
Un autre élément du discours du Trône est particulièrement
intéressant pour les ruraux, dont ceux de ma circonscription:
l'engagement du gouvernement à aider le secteur agricole à
dépasser le stade de la gestion de crise.
Beaucoup d'agriculteurs font face à une crise à laquelle ils ne
peuvent rien. Ils ont du mal à survivre et à livrer concurrence
à cause de généreuses subventions versées aux producteurs
étrangers et de prix qui sont à leur plus bas.
Il nous incombe de nous engager à faire davantage pour soutenir
nos agriculteurs afin de leur permettre de livrer concurrence
sur un pied d'égalité avec leurs homologues américains et
européens.
Beaucoup de Canadiens font face aux défis de cette intense
concurrence. Nous vivons dans une économie mondiale en rapide
évolution et axée sur la technologie. Le gouvernement a élaboré
des programmes audacieux pour faire en sorte que tous les
Canadiens aient accès à l'éducation, aux outils et à
l'information dont ils ont besoin pour acquérir les compétences
qui sont en demande. Pour prospérer dans une économie, il faut
être branché sur les technologies qui vont façonner l'avenir.
Jusqu'à présent, notre gouvernement a obtenu de très grands
succès avec des initiatives comme le Réseau scolaire canadien et
le Programme d'accès communautaire, qui aident les communautés,
les écoles et les bibliothèques de tout le Canada à avoir accès
à l'autoroute de l'information.
1745
Nombreuses sont les localités de ma circonscription, dont
Blenheim, Chatham, Highgate, Leamington, Merlin, Ridgetown,
Tilbury et Wheatley, qui ont bénéficié de la stratégie nationale
visant à brancher les Canadiens d'un bout à l'autre du pays. Je
me réjouis de voir que le gouvernement fédéral continuera de
soutenir cette stratégie et de bâtir sur ses progrès.
Le discours du Trône énonce des objectifs audacieux en matière
d'acquisition de compétences et d'apprentissage continu de même
qu'en matière de recherche et de développement. Nous avons
l'intention de doubler au moins, d'ici 2010, les sommes que le
gouvernement fédéral investit déjà dans la recherche et le
développement. Au cours des cinq prochaines années, nous allons
aider au moins un million d'adultes canadiens à profiter des
possibilités d'apprentissage et à améliorer leurs compétences.
La création de comptes enregistrés d'apprentissage individuel
aidera les Canadiens à payer pour leurs études. En appuyant nos
programmes d'emploi pour les jeunes, nous faciliterons le
passage de nos jeunes de l'école au marché du travail, où ils
pourront mettre à profit leurs talents créateurs. En collaborant
avec nos partenaires, nous aiderons les personnes handicapées
qui doivent surmonter des obstacles pour participer pleinement à
notre économie et à notre société. Nous allons investir avec
dynamisme dans les habiletés et les talents des Canadiens pour
que personne ne traîne de l'arrière.
Pour constituer une main-d'oeuvre qualifiée, il faut aussi
attirer des travailleurs qualifiés de l'étranger. Je suis
heureux que le gouvernement ait l'intention de présenter
d'autres modifications aux lois sur l'immigration dans le but de
faciliter la venue temporaire de travailleurs pour permettre de
satisfaire rapidement les besoins urgents des employeurs. Il
veut aussi moderniser le système pour attirer au Canada les
meilleurs cerveaux du monde. Le Canada est une terre
d'immigration.
Ce pays a été bâti par des immigrants et tout le monde sait que
la diversité fait la force du Canada et continuera d'être notre
force.
Le gouvernement libéral vise des collectivités solides et les
efforts soutenus pour renforcer nos collectivités sont le but
qu'il veut atteindre au cours de son mandat. Le discours du
Trône envoie clairement le message suivant: tous les Canadiens
devraient avoir la possibilité de partager la prospérité du
pays. Nous allons faire de notre mieux pour que ce soit une
réalité.
M. Howard Hilstrom (Selkirk—Interlake, Alliance canadienne):
Monsieur le Président, nous parlons du secteur agricole. Dans le
discours du Trône, le gouvernement mentionne qu'il faut aller
au-delà de la simple gestion de crise. Qu'est-ce que cela veut
dire? Personne, pas même le premier ministre, n'a pu nous dire
exactement ce que cela signifie.
J'aimerais que le député nous dise ce que cela signifie, à son
avis. Je lui demande de préciser les mesures que le gouvernement
prend pour aller au-delà de la gestion de crise que nous
connaissons actuellement.
M. Jerry Pickard: Monsieur le Président, quand on parle du
régime de sécurité du revenu, on pense aux programmes que le
Canada a mis de nombreuses années à élaborer et à peaufiner. Ces
programmes portent surtout sur la gestion de crise, qui est la
gestion des périodes de grandes difficultés. Nous n'avons pas
vraiment pris de mesures pour aller au-delà de cela.
Le Canada doit prendre des mesures, en collaboration avec nos
partenaires internationaux, pour veiller à l'établissement de
règles concernant les échanges commerciaux équitables, l'accès
aux produits des autres pays et les subventions et à leur
application. Il ne fait aucun doute que nous avons besoin de
conclure des accords pour garantir à nos agriculteurs le droit
et la possibilité d'être sur un pied d'égalité pour livrer
concurrence.
En ce qui concerne les stratégies à appliquer, cette semaine, le
premier ministre a eu l'occasion de dialoguer avec le nouveau
président américain et d'aborder des questions relatives au
commerce du bois d'oeuvre, au secteur manufacturier et à
l'industrie agricole.
Les agriculteurs canadiens ont recours à des techniques de
production de pointe. Ils ont une capacité de production
incroyable. Pour l'instant, ils sont toutefois victimes de
subventions agricoles injustes accordées à leurs concurrents.
Nous avons déjà connu des situations où nos agriculteurs ou
d'autres travailleurs canadiens ont subi des pressions de ce
genre ou vécu des problèmes similaires.
Aller au-delà de la gestion de crise signifie, à mon avis, gérer
un programme mettant nos agriculteurs sur le même pied d'égalité
que leurs concurrents du monde entier. C'est ce qui importe le
plus. Je n'ai pas encore rencontré un agriculteur canadien qui
ne veut pas avoir l'occasion de travailler et de livrer
concurrence sur un pied d'égalité. C'est ce que réclame notre
secteur agricole. C'est ce que notre gouvernement libéral doit
lui donner.
1750
M. Peter Stoffer (Sackville—Musquodoboit Valley—Eastern Shore,
NPD): Monsieur le Président, le fait est que, l'an dernier
seulement, 22 000 familles agricoles des Prairies ont quitté
leur terre.
Qui seront, selon le député, les futurs agriculteurs du Canada?
Les enfants de ceux qui ont quitté leur terre ou les fermes
constituées en sociétés qui sont en train de s'installer très
rapidement?
M. Jerry Pickard: Monsieur le Président, je ne peux
manifestement pas deviner qui au juste cultivera quelle région
du Canada. Je puis dire qu'il y a eu un problème important dans
le secteur des oléagineux.
Il ne fait aucun doute que ce sont surtout les producteurs de
céréales et d'oléagineux qui vivent des temps difficiles:
d'abord, le faible cours des denrées; ensuite, la très grande
difficulté de concurrencer; puis, les subventions versées par
les États-Unis et l'Europe, qui ont faussé le marché et la
capacité des agriculteurs d'obtenir un bon prix pour leurs
produits. Par ailleurs, les denrées alimentaires sont moins
chères au Canada que partout ailleurs dans le monde. Il est
toutefois très clair que le Canada doit négocier des accords
agricoles qui permettront aux agriculteurs canadiens d'assumer
une saine concurrence.
Je ne crois pas un instant qu'on ne se préoccupe pas de ce
problème. Il s'agit d'amener les gens à négocier. Jusqu'à
maintenant, le marché de la concurrence a toujours vu les grands
pays comme les États-Unis...
Le vice-président: La députée de
Lambton—Kent—Middlesex a la parole.
Mme Rose-Marie Ur (Lambton—Kent—Middlesex, Lib.): Monsieur le
Président, je vous félicite de votre nomination.
Je suis heureuse de participer à ce débat historique en réponse
à un discours du Trône établissant la ligne de conduite à suivre
à l'aube du nouveau millénaire. Je veux tout d'abord remercier
les électeurs de la circonscription de Lambton—Kent—Middlesex de
l'appui contant qu'ils m'ont accordé en me confiant un troisième
mandat d'affilée. Je peux leur donner l'assurance que je
continuerai de faire valoir leurs opinions et leurs
préoccupations.
Dans mon premier discours de la 37e législature, je tiens à
remercier sincèrement ma famille, mon mari Louis, ainsi que
Terry, Sandy, Michelle et Paul, de leur dévouement et de leur
appui. Sans eux, je ne pourrais pas faire ce travail. Je suis
aussi reconnaissante à mes amis, à mon personnel, à l'équipe qui
s'est occupée de ma campagne et aux nombreux bénévoles croient
en moi et qui continuent de croire en moi et de m'appuyer.
Ce discours du Trône propose un plan d'action qui permettra au
Canada de progresser en créant des possibilités, en
récompensant l'excellence et en veillant à ce que tous ses
habitants puissent participer pleinement à son édification. Nous
voulons que tous puissent profiter des avantages d'une économie
forte et nous voulons créer une main-d'oeuvre apte à relever les
défis de la nouvelle économie.
La situation actuelle de l'agriculture et son avenir sont les
principales préoccupations de bien des électeurs de ma
circonscription.
Étant donné que les récoltes dans la circonscription de
Lambton—Kent—Middlesex sont plus importantes que celles de toutes
les provinces maritimes réunies, l'agriculture est
incontestablement le pivot économique du sud de l'Ontario et
c'est aussi un secteur important à l'échelle du Canada.
Si
l'agriculture se porte bien, il en est de même de nos régions
rurales. Si le Canada rural a un avenir, nous devons faire en
sorte que l'avenir de l'agriculture soit positif.
Pour situer les choses dans une juste perspective, je vais
présenter certains chiffres qui résument l'importance capitale
de l'agriculture. Ainsi, dans le comté de Lambton,
près de 600 000 acres, c'est-à-dire 491 000 acres sont exploitées à
des fins agricoles.
Cela représente 14 p. 100 des emplois dans ce comté et des ventes
annuelles de plus de 773 millions de dollars, soit une activité
économique de près de 1 milliard de dollars dans un comté.
Selon les multiplicateurs d'emploi et de dépense, pour chaque
emploi dans le secteur agricole, il y en a 1,28 de plus en
dehors de ce secteur, et pour chaque dollar de vente dans le
secteur agricole, il y a 1,57 $ dans des entreprises liées à ce
secteur.
1755
Le comté de Kent produit 25 p. 100, soit le quart, de la récolte
totale de maïs de l'Ontario. Dans le comté de Middlesex, en
seulement un mois, 20 millions d'oeufs seront produits. Les
moutons produisent suffisamment de laine pour qu'on puisse
tricoter 19 000 chandails chaque année. La piscine du centre
aquatique de London contient près de 1 million de gallons d'eau.
Il y a suffisamment de lait produit chaque année dans le comté
de Middlesex pour remplir 22 piscines de la même taille.
Près de 4 500 acres de terre sont utilisés pour cultiver des
fruits comme les pêches, les poires, les cerises, les raisins et
les fraises. La plupart d'entre nous aiment bien manger un bon
bifteck. Dans le comté de Middlesex, 13 500 boeufs produisent non
seulement de la viande et du lait, mais aussi du cirage pour
automobiles, des médicaments, du cuir, des pellicules pour
appareils photos, des crayons, des bougies et du matériel de
sport.
Dans seulement un comté de ma circonscription, le secteur de la
volaille compte près de deux millions de poulets et de dindons.
Dans tous les comtés de ma circonscription,
Lambton—Kent—Middlesex, le blé, l'avoine, l'orge, les céréales
mélangées, le maïs, la luzerne, le soja, le tabac et les pommes
de terre sont les cultures commerciales qui sont produites. On
peut en tirer des pneus pour bicyclettes, de la lotion de
bronzage, de la pâte dentifrice, du carburant, des produits de
maquillage, de l'encre et du pain. On y cultive également des
tomates, des champignons, des asperges et du chou-fleur.
Lambton—Kent—Middlesex est vraiment une circonscription
diversifiée.
Une économie croissante veut dire bien des choses. L'agriculture
ne signifie pas que des aliments, mais aussi des produits à
valeur ajoutée que nous utilisons tous dans notre vie
quotidienne, que nous habitions dans le centre-ville de
Vancouver, à Toronto ou dans les villages de Alvinston, Eberts
ou Melbourne.
Certaines personnes sont peut-être indifférentes devant la crise
du revenu agricole, mais tout le monde doit reconnaître les
trois éléments essentiels à la vie: de l'air propre, de l'eau
propre et un approvisionnement alimentaire sûr et abondant.
L'agriculture est le troisième employeur en importance au
Canada; elle génère environ 95 milliards de dollars annuellement
en ventes de services alimentaires et en ventes de détail au
pays. Voilà pourquoi j'ai été heureuse de voir qu'on mentionnait
l'agriculture dans le discours du Trône la semaine dernière. On
y a reconnu la place essentielle qu'occupe l'agriculture dans la
réussite économique du Canada.
J'ai été heureuse d'entendre le premier ministre déclarer que
nous devons nous pencher sur le problème des subventions. Les
fermes sont aux prises avec de grandes difficultés. La
faiblesse du prix des produits de base, jumelée à des conditions
climatiques défavorables, au coût élevé des intrants et à la
surproduction due aux généreuses subventions accordées par les
États-Unis et l'Union européenne, placent nos agriculteurs dans
un étau financier et étouffent l'industrie, ce qui détruit le
principe vital de nos économies urbaines et rurales.
L'entente intervenue relativement au filet de sécurité national
de 5,5 milliards de dollars sur trois ans est un facteur positif
en faveur de nos agriculteurs.
Notre ministre de l'agriculture a travaillé très fort avec les
provinces pour parvenir à cette entente, mais nous, les
libéraux, savons qu'il faudra faire bien davantage. À moins que
les États-Unis et l'UE ne renoncent à verser des subventions, et
tant qu'ils ne l'auront pas fait, toutes les industries devront
être traitées équitablement en regard des subventions
internationales.
Selon des groupes d'agriculteurs provinciaux et nationaux, il
serait raisonnable d'ajouter une somme de 300 millions de
dollars au filet de sécurité des agriculteurs de l'Ontario, la
moitié de cette somme provenant du gouvernement fédéral. Je
précise que ce qui se passe de nos jours dans le secteur
agricole n'a rien à voir avec de mauvaises décisions de gestion
de la part des agriculteurs. C'est tout à fait indépendant de
leur volonté.
De même, il importe de souligner que le gouvernement de
l'Ontario a aussi un rôle à jouer. Par exemple, le affecté au
soutien agricole au Québec est 2,35 fois plus élevé que celui
destiné au soutien et à la stabilisation des revenus en Ontario.
Au cours des trois dernières années, le Québec a consacré 457,3
millions de dollars au soutien agricole.
L'Ontario a dépensé à peine 194,8 millions de dollars, et cette
somme est à la baisse.
Depuis 1995, l'appui du gouvernement fédéral a augmenté de 85 p.
100. Nous allons dans la bonne direction. Le gouvernement
actuel en Ontario consacre moins de 0,5 p. 100 de son budget à
l'agriculture, qui génère pourtant 8 p. 100 du produit intérieur
brut de cette province.
Aujourd'hui, le 6 février, nous célébrons la Journée
d'affranchissement de la note d'épicerie. C'est un jour de fête
pour ceux qui mangent au moins une fois par jour, mais ce n'est
pas un jour aussi heureux pour ceux qui produisent nos aliments.
1800
Aujourd'hui, les Canadiens ont gagné assez d'argent pour payer
leurs provisions alimentaires de toute l'année. Il ne faut que
37 jours au consommateur canadien moyen pour payer ses
provisions de l'année. En 1999, les Canadiens ont consacré
10 p. 100 de leur revenu disponible personnel à l'alimentation,
contre 13 p. 100 en France, 15 p. 100 en Allemagne et 33 p. 100
au Mexique.
Les agriculteurs ne touchent qu'une fraction du dollar
alimentaire moyen. Alors que la Journée d'affranchissement de la
note d'épicerie est le 6 février, le 9 janvier est celle où nous
avons payé le montant de l'agriculteur. C'est juste. Il ne faut
que neuf jours pour payer l'agriculteur pour les provisions
alimentaires d'une année. Neuf cents sur le 1,50 $ que vaut un
pain sont rendus à l'agriculteur. Seize cents vont au producteur
laitier sur le 1,50 $ que vaut un verre de lait.
Un garçon ou une serveuse de restaurant gagne plus en pourboires
pour servir des aliments aux clients que ne touche l'agriculteur
qui produit ces mêmes aliments.
Le discours du Trône de la présente session est un document
important. Certes, il énonce les objectifs et les propositions
du gouvernement dans plusieurs domaines, mais c'est
l'agriculture qui nécessite notre attention immédiate.
Notre nation est fructueuse et peut compter sur un secteur
agricole viable et solide. L'Ontario a toujours été un chef de
file dans la production agricole et agroalimentaire au Canada.
Nos agriculteurs sont les plus efficaces du monde.
Le gouvernement libéral reconnaît la valeur que représente
l'agriculture non seulement pour l'économie canadienne, mais
encore pour la qualité de vie des régions rurales.
J'appuie les mesures que le gouvernement a prises pour appuyer
l'agriculture par la R et D, le Fonds canadien d'adaptation et de
développement rural, des programmes améliorés de soutien du
revenu agricole et le soutien des régions rurales au moyen
d'excellents programmes comme l'Aide au développement des
collectivités, mais nous pouvons et nous devons faire davantage.
Le vice-président: Comme il est 18 heures, je dois interrompre
les délibérations et mettre aux voix sur-le-champ les amendements
dont la Chambre est saisie. Le vote porte sur le sous-amendement.
Plaît-il à la Chambre d'adopter le sous-amendement?
Des voix: Non.
Le vice-président: Je déclare le sous-amendement rejeté.
Le vote suivant porte sur l'amendement.
Plaît-il à la Chambre d'adopter l'amendement?
Des voix: Oui.
Des voix: Non.
Le vice-président: Que tous ceux qui sont en faveur de
l'amendement veuillent bien dire oui.
Des voix: Oui.
Le vice-président: Que tous ceux qui sont contre veuillent bien
dire non.
Des voix: Non.
Le vice-président: À mon avis, les non l'emportent.
Et plus de cinq députés s'étant levés:
Le vice-président: Convoquez les députés.
1830
[Français]
(L'amendement, mis aux voix, est rejeté par le vote suivant:)
POUR
Députés
| Abbott
| Ablonczy
| Anders
| Anderson
(Cypress Hills – Grasslands)
|
| Bachand
(Richmond – Arthabaska)
| Bailey
| Benoit
| Borotsik
|
| Breitkreuz
| Brison
| Burton
| Cadman
|
| Casey
| Casson
| Chatters
| Clark
|
| Cummins
| Day
| Doyle
| Duncan
|
| Elley
| Epp
| Fitzpatrick
| Forseth
|
| Gallant
| Goldring
| Grewal
| Grey
(Edmonton North)
|
| Harris
| Hearn
| Herron
| Hill
(Macleod)
|
| Hill
(Prince George – Peace River)
| Hilstrom
| Hinton
| Johnston
|
| Keddy
(South Shore)
| Kenney
(Calgary Southeast)
| Lunn
(Saanich – Gulf Islands)
| Lunney
(Nanaimo – Alberni)
|
| MacKay
(Pictou – Antigonish – Guysborough)
| Manning
| Mayfield
| McNally
|
| Meredith
| Merrifield
| Mills
(Red Deer)
| Obhrai
|
| Pallister
| Penson
| Peschisolido
| Rajotte
|
| Reid
(Lanark – Carleton)
| Reynolds
| Ritz
| Schmidt
|
| Skelton
| Solberg
| Sorenson
| Spencer
|
| Stinson
| Strahl
| Thompson
(New Brunswick Southwest)
| Thompson
(Wild Rose)
|
| Toews
| Vellacott
| Wayne
| White
(North Vancouver)
|
| Yelich
– 69
|
CONTRE
Députés
| Adams
| Allard
| Assad
| Assadourian
|
| Asselin
| Augustine
| Bagnell
| Baker
|
| Barnes
| Bélair
| Bélanger
| Bellehumeur
|
| Bellemare
| Bennett
| Bergeron
| Bertrand
|
| Bevilacqua
| Bigras
| Binet
| Blaikie
|
| Blondin - Andrew
| Bonin
| Bonwick
| Boudria
|
| Bourgeois
| Bradshaw
| Brien
| Brown
|
| Bryden
| Bulte
| Caccia
| Calder
|
| Cannis
| Caplan
| Cardin
| Carignan
|
| Carroll
| Castonguay
| Catterall
| Cauchon
|
| Chamberlain
| Charbonneau
| Chrétien
| Collenette
|
| Comuzzi
| Copps
| Cotler
| Crête
|
| Cullen
| Cuzner
| Dalphond - Guiral
| Davies
|
| Desjarlais
| Desrochers
| DeVillers
| Dion
|
| Dromisky
| Drouin
| Dubé
| Duceppe
|
| Duplain
| Easter
| Eyking
| Farrah
|
| Folco
| Fontana
| Fournier
| Fry
|
| Gagliano
| Gagnon
(Champlain)
| Gagnon
(Québec)
| Gallaway
|
| Gauthier
| Girard - Bujold
| Godfrey
| Godin
|
| Goodale
| Graham
| Gray
(Windsor West)
| Guarnieri
|
| Guay
| Guimond
| Harb
| Harvard
|
| Harvey
| Hubbard
| Ianno
| Jackson
|
| Jennings
| Jordan
| Karetak - Lindell
| Karygiannis
|
| Keyes
| Kilgour
(Edmonton Southeast)
| Knutson
| Kraft Sloan
|
| Laframboise
| Laliberte
| Lalonde
| Lanctôt
|
| Lastewka
| Lavigne
| Lebel
| LeBlanc
|
| Lee
| Leung
| Longfield
| MacAulay
|
| Macklin
| Mahoney
| Malhi
| Maloney
|
| Manley
| Marceau
| Marcil
| Marleau
|
| Martin
(LaSalle – Émard)
| Matthews
| McCormick
| McDonough
|
| McGuire
| McKay
(Scarborough East)
| McLellan
| McTeague
|
| Ménard
| Mills
(Toronto – Danforth)
| Minna
| Mitchell
|
| Murphy
| Myers
| Nault
| Neville
|
| Normand
| Nystrom
| O'Brien
(Labrador)
| O'Brien
(London – Fanshawe)
|
| O'Reilly
| Owen
| Pagtakhan
| Paquette
|
| Paradis
| Parrish
| Patry
| Peric
|
| Perron
| Peterson
| Pettigrew
| Phinney
|
| Pickard
(Chatham – Kent Essex)
| Pillitteri
| Plamondon
| Pratt
|
| Price
| Proctor
| Proulx
| Provenzano
|
| Redman
| Reed
(Halton)
| Regan
| Richardson
|
| Robillard
| Robinson
| Rocheleau
| Rock
|
| Roy
| Saada
| Sauvageau
| Savoy
|
| Scherrer
| Scott
| Serré
| Sgro
|
| Shepherd
| Speller
| St. Denis
| St - Hilaire
|
| St - Jacques
| St - Julien
| Steckle
| Stewart
|
| Stoffer
| Szabo
| Telegdi
| Thibault
(West Nova)
|
| Thibeault
(Saint - Lambert)
| Tirabassi
| Tobin
| Tremblay
(Lac - Saint - Jean – Saguenay)
|
| Tremblay
(Rimouski - Neigette - et - la Mitis)
| Ur
| Valeri
| Vanclief
|
| Venne
| Volpe
| Wappel
| Wasylycia - Leis
|
| Whelan
| Wilfert
| Wood – 199
|
«PAIRÉS»
Députés
Le Président: Je déclare l'amendement rejeté.
* * *
VOIES ET MOYENS
L'AGENCE DE LA CONSOMMATION EN MATIÈRE FINANCIÈRE
L'hon. Jim Peterson (secrétaire d'État (Institutions
financières internationales), Lib.) propose: Qu'une motion
des voies et moyens concernant la cotisation des dépenses d'une
agence de consommation en matière financière, dont avis a été
déposé sur le Bureau le mercredi 31 janvier, soit agréée.
Le Président: Conformément à l'ordre adopté le lundi 5
février 2001, la Chambre procédera maintenant au vote par appel
nominal différé sur la motion des voies et moyens no 1.
1835
[Traduction]
Mme Marlene Catterall: Monsieur le Président, j'invoque le
Règlement. Si la Chambre est d'accord, je propose que vous
demandiez le consentement unanime pour que les députés qui ont
voté sur la motion précédente soient inscrits comme ayant voté
sur la motion dont la Chambre est maintenant saisie, les députés
libéraux votant oui.
Le Président: Y a-t-il consentement unanime pour que nous
procédions de cette façon?
Des voix: D'accord.
M. John Reynolds: Monsieur le Président, les députés de
l'Alliance canadienne voteront en faveur de cette motion.
[Français]
M. Stéphane Bergeron: Monsieur le Président, les députés
du Bloc québécois votent contre cette motion.
M. Yvon Godin: Monsieur le Président, les députés du NPD
votent non sur cette motion.
[Traduction]
M. Rick Borotsik: Monsieur le Président, les députés du Parti
progressiste conservateur voteront en faveur de cette motion.
(La motion, mise aux voix, est adoptée.)
POUR
Députés
| Abbott
| Ablonczy
| Adams
| Allard
|
| Anders
| Anderson
(Cypress Hills – Grasslands)
| Assad
| Assadourian
|
| Augustine
| Bachand
(Richmond – Arthabaska)
| Bagnell
| Bailey
|
| Baker
| Barnes
| Bélair
| Bélanger
|
| Bellemare
| Bennett
| Benoit
| Bertrand
|
| Bevilacqua
| Binet
| Blondin - Andrew
| Bonin
|
| Bonwick
| Borotsik
| Boudria
| Bradshaw
|
| Breitkreuz
| Brison
| Brown
| Bryden
|
| Bulte
| Burton
| Caccia
| Cadman
|
| Calder
| Cannis
| Caplan
| Carignan
|
| Carroll
| Casey
| Casson
| Castonguay
|
| Catterall
| Cauchon
| Chamberlain
| Charbonneau
|
| Chatters
| Chrétien
| Clark
| Collenette
|
| Comuzzi
| Copps
| Cotler
| Cullen
|
| Cummins
| Cuzner
| Day
| DeVillers
|
| Dion
| Doyle
| Dromisky
| Drouin
|
| Duncan
| Duplain
| Easter
| Elley
|
| Epp
| Eyking
| Farrah
| Fitzpatrick
|
| Folco
| Fontana
| Forseth
| Fry
|
| Gagliano
| Gallant
| Gallaway
| Godfrey
|
| Goldring
| Goodale
| Graham
| Gray
(Windsor West)
|
| Grewal
| Grey
(Edmonton North)
| Guarnieri
| Harb
|
| Harris
| Harvard
| Harvey
| Hearn
|
| Herron
| Hill
(Macleod)
| Hill
(Prince George – Peace River)
| Hilstrom
|
| Hinton
| Hubbard
| Ianno
| Jackson
|
| Jennings
| Johnston
| Jordan
| Karetak - Lindell
|
| Karygiannis
| Keddy
(South Shore)
| Kenney
(Calgary Southeast)
| Keyes
|
| Kilgour
(Edmonton Southeast)
| Knutson
| Kraft Sloan
| Laliberte
|
| Lastewka
| Lavigne
| LeBlanc
| Lee
|
| Leung
| Longfield
| Lunn
(Saanich – Gulf Islands)
| Lunney
(Nanaimo – Alberni)
|
| MacAulay
| MacKay
(Pictou – Antigonish – Guysborough)
| Macklin
| Mahoney
|
| Malhi
| Maloney
| Manley
| Manning
|
| Marcil
| Marleau
| Martin
(LaSalle – Émard)
| Matthews
|
| Mayfield
| McCormick
| McGuire
| McKay
(Scarborough East)
|
| McLellan
| McNally
| McTeague
| Meredith
|
| Merrifield
| Mills
(Red Deer)
| Mills
(Toronto – Danforth)
| Minna
|
| Mitchell
| Murphy
| Myers
| Nault
|
| Neville
| Normand
| O'Brien
(Labrador)
| O'Brien
(London – Fanshawe)
|
| O'Reilly
| Obhrai
| Owen
| Pagtakhan
|
| Pallister
| Paradis
| Parrish
| Patry
|
| Penson
| Peric
| Peschisolido
| Peterson
|
| Pettigrew
| Phinney
| Pickard
(Chatham – Kent Essex)
| Pillitteri
|
| Pratt
| Price
| Proulx
| Provenzano
|
| Rajotte
| Redman
| Reed
(Halton)
| Regan
|
| Reid
(Lanark – Carleton)
| Reynolds
| Richardson
| Ritz
|
| Robillard
| Rock
| Saada
| Savoy
|
| Scherrer
| Schmidt
| Scott
| Serré
|
| Sgro
| Shepherd
| Skelton
| Solberg
|
| Sorenson
| Speller
| Spencer
| St. Denis
|
| St - Jacques
| St - Julien
| Steckle
| Stewart
|
| Stinson
| Strahl
| Szabo
| Telegdi
|
| Thibault
(West Nova)
| Thibeault
(Saint - Lambert)
| Thompson
(New Brunswick Southwest)
| Thompson
(Wild Rose)
|
| Tirabassi
| Tobin
| Toews
| Ur
|
| Valeri
| Vanclief
| Vellacott
| Volpe
|
| Wappel
| Wayne
| Whelan
| White
(North Vancouver)
|
| Wilfert
| Wood
| Yelich – 223
|
CONTRE
Députés
| Asselin
| Bellehumeur
| Bergeron
| Bigras
|
| Blaikie
| Bourgeois
| Brien
| Cardin
|
| Crête
| Dalphond - Guiral
| Davies
| Desjarlais
|
| Desrochers
| Dubé
| Duceppe
| Fournier
|
| Gagnon
(Champlain)
| Gagnon
(Québec)
| Gauthier
| Girard - Bujold
|
| Godin
| Guay
| Guimond
| Laframboise
|
| Lalonde
| Lanctôt
| Lebel
| Marceau
|
| McDonough
| Ménard
| Nystrom
| Paquette
|
| Perron
| Plamondon
| Proctor
| Robinson
|
| Rocheleau
| Roy
| Sauvageau
| St - Hilaire
|
| Stoffer
| Tremblay
(Lac - Saint - Jean – Saguenay)
| Tremblay
(Rimouski - Neigette - et - la Mitis)
| Venne
|
| Wasylycia - Leis – 45
|
«PAIRÉS»
Députés
Le Président: Je déclare la motion adoptée.
Comme il est 18 h 36, la Chambre s'ajourne jusqu'à 14 heures
demain, conformément au paragraphe 24(1) du Règlement.
(La séance est levée à 18 h 36.)